
How to speak and write English like a native
Description
Book Introduction
Even those who pride themselves on having above-average English skills have a difficult time overcoming this barrier.
English that can only be acquired by living in a local area, that is, ‘natural’ English.
You can reach average level by just memorizing grammar and vocabulary, but unfortunately, that's the limit.
Even when using the same words, some people speak English that native speakers are impressed by, while others speak English that native speakers cannot understand.
The problem lies in the ‘Korean-style structure’.
There are inherent differences between the Korean and English language structures, so simply replacing Korean words with English words is not enough to produce “natural” English.
This is why, in order to speak English properly, you must systematically learn the 'English structure' that reflects the unique way of thinking of native speakers.
This book contains the 'secret to speaking English naturally like a native speaker' that will help you overcome the current situation of Korean-style English that is stuck in its current state.
If you study English for 10 years, your knowledge will already be overflowing.
If you memorize the 10 principles of 'native English usage' in the book and practice them sufficiently with sentences, you will be able to speak proper English.
Humi's 'Structure and Principles of Creating Native English' will also be an excellent helper for speaking English properly.
English that can only be acquired by living in a local area, that is, ‘natural’ English.
You can reach average level by just memorizing grammar and vocabulary, but unfortunately, that's the limit.
Even when using the same words, some people speak English that native speakers are impressed by, while others speak English that native speakers cannot understand.
The problem lies in the ‘Korean-style structure’.
There are inherent differences between the Korean and English language structures, so simply replacing Korean words with English words is not enough to produce “natural” English.
This is why, in order to speak English properly, you must systematically learn the 'English structure' that reflects the unique way of thinking of native speakers.
This book contains the 'secret to speaking English naturally like a native speaker' that will help you overcome the current situation of Korean-style English that is stuck in its current state.
If you study English for 10 years, your knowledge will already be overflowing.
If you memorize the 10 principles of 'native English usage' in the book and practice them sufficiently with sentences, you will be able to speak proper English.
Humi's 'Structure and Principles of Creating Native English' will also be an excellent helper for speaking English properly.
- You can preview some of the book's contents.
Preview
index
Prologue 4
PART 1 How to Speak and Write English Like a Native
1.
Native speakers use object subjects, not adverbial clauses 1 10
2.
Native speakers use object subjects, not adverbial clauses 2 30
3.
Native speakers express changes of location and state with prepositions, not verbs.
50
4.
Native speakers use participle phrases when adding content.
70
5.
Native speakers do not use only verbs in predicate meaning 1 90
6.
Native speakers do not use only verbs in predicate meaning 2 110
7.
Native speakers express negative meanings in a variety of ways.
130
8.
Native uses with to indicate simultaneous situations, conditions, and causes.
148
9.
Native speakers invert sentences relatively frequently.
168
10.
Native speakers use punctuation that doesn't exist in Korean.
188
PART 2: The Structure and Principles of Creating Native English
1.
208 Key Words and Modifiers for Creating Native English
2.
218 Phrases and Clauses That Make Native English
3.
242 Differences Between Words That Make Native English
4.
Understanding Verbs That Make Native English 260
5.
Conjugating Phrasal Verbs to Create Native English 274
PART 1: Writing Like a Native Speaker: Model Answers (290)
PART 1 How to Speak and Write English Like a Native
1.
Native speakers use object subjects, not adverbial clauses 1 10
2.
Native speakers use object subjects, not adverbial clauses 2 30
3.
Native speakers express changes of location and state with prepositions, not verbs.
50
4.
Native speakers use participle phrases when adding content.
70
5.
Native speakers do not use only verbs in predicate meaning 1 90
6.
Native speakers do not use only verbs in predicate meaning 2 110
7.
Native speakers express negative meanings in a variety of ways.
130
8.
Native uses with to indicate simultaneous situations, conditions, and causes.
148
9.
Native speakers invert sentences relatively frequently.
168
10.
Native speakers use punctuation that doesn't exist in Korean.
188
PART 2: The Structure and Principles of Creating Native English
1.
208 Key Words and Modifiers for Creating Native English
2.
218 Phrases and Clauses That Make Native English
3.
242 Differences Between Words That Make Native English
4.
Understanding Verbs That Make Native English 260
5.
Conjugating Phrasal Verbs to Create Native English 274
PART 1: Writing Like a Native Speaker: Model Answers (290)
Detailed image

Into the book
One of the biggest differences between Korean and English sentence structures is the role and function of adverbial clauses.
In Korean, adverbial clauses are always placed at the beginning of a sentence and have a high proportion, but in English, unless it is for emphasis, they are placed at the end of a sentence, and they only function as modifiers.
If we use the frequently used Korean adverbial clauses in English as adverbial clauses, it will become Korean-style English.
The way to overcome this is to change the adverbial clause into a subject-object form.
However, the content of the subordinate clause must be important enough to be placed in the subject position, which is the core word.
Then, shall we find out by making words together?
--- p.10
It should be immediately apparent that the structure should be changed to 'A sharp scream stopped her in her tracks.'
Let's first define a sharp scream as A sharp shriek. While scream is widely known as a 'scream', shriek fits the context above as it is a scream that is heard suddenly at a high pitch for a short period of time.
When we say 'stop', there are stop, cease, halt, and pause.
Stop means to stop movement (ex.
Police officers ordered him to stop.
The police ordered him to stop.), cease means to cease to exist (ex.
Everything is bound to cease to exist.
Everything is destined to die.), halt means to stop temporarily (ex.
The hearing was halted until the evidence was submitted.
The hearing was suspended until the evidence was submitted.), a pause is temporary but presupposes restoration to the original state (ex.
She gobbled up her dinner without pausing for breath.
She ate dinner without even taking a breath.)
Here, it is a temporary stop, so it is completed as A sharp shriek halted her walk.
--- p.13
The status is 'he was up in the attic'.
If we use climb here, it would be inappropriate because it would indicate a change of going up.
To express the state of being, such as in "He was up in the loft," you can use the verb "be" and add the adverb "up."
Connecting 'I stared at the hole with one eye to check for any signs of life' with and is not a good strategy.
Since it is not a structure that connects equally but a structure that modifies additionally, native speakers use participle phrases or the preposition with.
We could complete it with "He was up in the loft with one eye at the opening, scanning for signs of life." The thing to note here is that "to gaze" does not exist as a verb in English sentences.
Let's solve it with the preposition at.
Verb conjugation is more frequent in Korean sentences than in English.
As we will see, the best alternative to this is a preposition.
And when it comes to 'scrutinize', scan emerged, beating out many candidates such as look, study, and probe.
Look is to examine to find, study is to examine to know, and probe is to examine to find out information.
Scan means to quickly and thoroughly examine something, which fits the context above.
--- p.16
There is a sentence pattern that appears particularly frequently when changing an adverbial clause into a subject.
It's the 5th form.
It mainly has the structure of '~이/가 ~하다', but various verbs can be used depending on 'how to do it'.
First, if you give help, you can do it (ex.
The program helps students learn new things.
This program allows students to learn new things.), by giving them a reason to do something (ex. make or cause).
Cold weather made him sick.
The cold weather made him sick.
If you continue (e.g. keep),
Exercise will keep you healthy.
Exercise can help you stay healthy (ex.
The steam engine enabled workers to run machines.
You can use 5-form verbs such as (steam engines allowed workers to run machines).
--- p.30
Koreans rely on verbs to change location and state.
But in English, it is often solved with a preposition.
For example, when we say 'A rabbit came out of a burrow,' we say 'A rabbit came out of a burrow.'
Here, the position movement is handled by out of.
Prepositions can convey meaning not only when there is a change in position but also when there is a change in state.
For example, 'Chop the carrot into small cubes.'
Koreans, on the other hand, tend to use verbs like "Chop the carrot and make them small cubes."
Representative prepositions that create this type of structure include down, up, into, out of, around, and through.
In this chapter, we will take an in-depth look at this prepositional structure.
--- p.50
Did you use "rise" in "dust rising from the floor"? Rather than transcribing the word literally, I recommend analyzing the situation that's occurring.
When dust is lifted from the ground and moved by the wind, we say that dust is raised.
Using 'blow' and 'off' as 'wind' and 'fall', you can say 'Dust blow off the floor'.
Blow means movement in the atmosphere.
If this movement is fast, it will fly (ex.
With the blast last night, glass flew across the office. (Last night's explosion sent shards of glass flying all over the office.), if this movement is comfortable and skillful, f loat(ex.
The sound of a beautiful music was floating out of his room.
(A beautiful melody of music flowed out of his room.)
'Dust blew off the floor and into my mouth.' can be easily solved with the previously mentioned into.
You can complete it with Dust blown off the floor and into my mouth.
--- p.55
Chapters 1 and 2, which explain the process of converting adverbial clauses into object subjects, introduce the terms "key word" and "modifier."
To understand them, you need a general understanding of how English sentences are structured.
First of all, the task of creating an English sentence is like a puzzle game, consisting of 'places' and 'pieces'.
At this time, the positions are divided into keyword positions and modifier positions, and the fragments are divided into eight types according to the part of speech as words.
The process of creating a sentence is the process of placing words in their designated positions. There are five key word positions.
There is a subject, predicate, object, nominative complement, and objective complement.
It is agreed that only nouns and pronouns can be placed in the subject position, verbs in the predicate position, nouns and pronouns in the object position, nouns, pronouns, and adjectives in the subject complement position, and nouns, pronouns, and adjectives in the objective complement position.
And the modifier position is where you put content that decorates the concept in the keyword position, and most of the parts of speech are adjectives or adverbs.
In Korean, adverbial clauses are always placed at the beginning of a sentence and have a high proportion, but in English, unless it is for emphasis, they are placed at the end of a sentence, and they only function as modifiers.
If we use the frequently used Korean adverbial clauses in English as adverbial clauses, it will become Korean-style English.
The way to overcome this is to change the adverbial clause into a subject-object form.
However, the content of the subordinate clause must be important enough to be placed in the subject position, which is the core word.
Then, shall we find out by making words together?
--- p.10
It should be immediately apparent that the structure should be changed to 'A sharp scream stopped her in her tracks.'
Let's first define a sharp scream as A sharp shriek. While scream is widely known as a 'scream', shriek fits the context above as it is a scream that is heard suddenly at a high pitch for a short period of time.
When we say 'stop', there are stop, cease, halt, and pause.
Stop means to stop movement (ex.
Police officers ordered him to stop.
The police ordered him to stop.), cease means to cease to exist (ex.
Everything is bound to cease to exist.
Everything is destined to die.), halt means to stop temporarily (ex.
The hearing was halted until the evidence was submitted.
The hearing was suspended until the evidence was submitted.), a pause is temporary but presupposes restoration to the original state (ex.
She gobbled up her dinner without pausing for breath.
She ate dinner without even taking a breath.)
Here, it is a temporary stop, so it is completed as A sharp shriek halted her walk.
--- p.13
The status is 'he was up in the attic'.
If we use climb here, it would be inappropriate because it would indicate a change of going up.
To express the state of being, such as in "He was up in the loft," you can use the verb "be" and add the adverb "up."
Connecting 'I stared at the hole with one eye to check for any signs of life' with and is not a good strategy.
Since it is not a structure that connects equally but a structure that modifies additionally, native speakers use participle phrases or the preposition with.
We could complete it with "He was up in the loft with one eye at the opening, scanning for signs of life." The thing to note here is that "to gaze" does not exist as a verb in English sentences.
Let's solve it with the preposition at.
Verb conjugation is more frequent in Korean sentences than in English.
As we will see, the best alternative to this is a preposition.
And when it comes to 'scrutinize', scan emerged, beating out many candidates such as look, study, and probe.
Look is to examine to find, study is to examine to know, and probe is to examine to find out information.
Scan means to quickly and thoroughly examine something, which fits the context above.
--- p.16
There is a sentence pattern that appears particularly frequently when changing an adverbial clause into a subject.
It's the 5th form.
It mainly has the structure of '~이/가 ~하다', but various verbs can be used depending on 'how to do it'.
First, if you give help, you can do it (ex.
The program helps students learn new things.
This program allows students to learn new things.), by giving them a reason to do something (ex. make or cause).
Cold weather made him sick.
The cold weather made him sick.
If you continue (e.g. keep),
Exercise will keep you healthy.
Exercise can help you stay healthy (ex.
The steam engine enabled workers to run machines.
You can use 5-form verbs such as (steam engines allowed workers to run machines).
--- p.30
Koreans rely on verbs to change location and state.
But in English, it is often solved with a preposition.
For example, when we say 'A rabbit came out of a burrow,' we say 'A rabbit came out of a burrow.'
Here, the position movement is handled by out of.
Prepositions can convey meaning not only when there is a change in position but also when there is a change in state.
For example, 'Chop the carrot into small cubes.'
Koreans, on the other hand, tend to use verbs like "Chop the carrot and make them small cubes."
Representative prepositions that create this type of structure include down, up, into, out of, around, and through.
In this chapter, we will take an in-depth look at this prepositional structure.
--- p.50
Did you use "rise" in "dust rising from the floor"? Rather than transcribing the word literally, I recommend analyzing the situation that's occurring.
When dust is lifted from the ground and moved by the wind, we say that dust is raised.
Using 'blow' and 'off' as 'wind' and 'fall', you can say 'Dust blow off the floor'.
Blow means movement in the atmosphere.
If this movement is fast, it will fly (ex.
With the blast last night, glass flew across the office. (Last night's explosion sent shards of glass flying all over the office.), if this movement is comfortable and skillful, f loat(ex.
The sound of a beautiful music was floating out of his room.
(A beautiful melody of music flowed out of his room.)
'Dust blew off the floor and into my mouth.' can be easily solved with the previously mentioned into.
You can complete it with Dust blown off the floor and into my mouth.
--- p.55
Chapters 1 and 2, which explain the process of converting adverbial clauses into object subjects, introduce the terms "key word" and "modifier."
To understand them, you need a general understanding of how English sentences are structured.
First of all, the task of creating an English sentence is like a puzzle game, consisting of 'places' and 'pieces'.
At this time, the positions are divided into keyword positions and modifier positions, and the fragments are divided into eight types according to the part of speech as words.
The process of creating a sentence is the process of placing words in their designated positions. There are five key word positions.
There is a subject, predicate, object, nominative complement, and objective complement.
It is agreed that only nouns and pronouns can be placed in the subject position, verbs in the predicate position, nouns and pronouns in the object position, nouns, pronouns, and adjectives in the subject complement position, and nouns, pronouns, and adjectives in the objective complement position.
And the modifier position is where you put content that decorates the concept in the keyword position, and most of the parts of speech are adjectives or adverbs.
--- p.209
Publisher's Review
My English is just going around in circles, so I need to take special measures.
You've probably invested a lot of time and effort into studying English, only to find yourself using awkward sentences and feeling frustrated that you're not making any progress.
This is because the Korean structure is already established in our heads, so no matter how much we try to speak in English, the sentences come out filtered by the Korean structure.
So, strange sentences that are neither English nor Korean are created, and every time that happens, I feel limited.
Is there a way to construct proper English sentences? Fortunately, there is! Some people call it "English thinking."
When I hear this, I feel it is somewhat irresponsible to expect a Korean to think like an American.
It's time to provide readers with actionable, technical strategies rather than vague, intangible explanations.
This technical strategy can be seen as a process of recognizing the structural differences between the two languages and finding an equivalent English structure that can convey the meaning of the Korean language.
You can't say you 'speak English' just by changing the words in the same sentence into English.
Part 1 of this book provides ten key points that explain the crucial differences between Korean and English structures.
This format allows readers to practice on their own through sentence tests for speaking and writing, and to work through them together with the author.
In Part 2, we analyze the core principles and structures that bring about these crucial differences, using various examples and materials.
If you can't produce proper English sentences, you should question whether there's something wrong with the way you've been doing it.
Learning that focuses on fragmented expressions does not solve the fundamental problem.
Only when we try to find English structures that can contain Korean meaning based on our understanding of principles and structures can we make further progress.
This book's primary audience is learners who want to speak English in a native manner, but learners who want to understand why native English is spoken that way may also find this book helpful.
I hope this book will serve as a cornerstone for all your challenges.
You've probably invested a lot of time and effort into studying English, only to find yourself using awkward sentences and feeling frustrated that you're not making any progress.
This is because the Korean structure is already established in our heads, so no matter how much we try to speak in English, the sentences come out filtered by the Korean structure.
So, strange sentences that are neither English nor Korean are created, and every time that happens, I feel limited.
Is there a way to construct proper English sentences? Fortunately, there is! Some people call it "English thinking."
When I hear this, I feel it is somewhat irresponsible to expect a Korean to think like an American.
It's time to provide readers with actionable, technical strategies rather than vague, intangible explanations.
This technical strategy can be seen as a process of recognizing the structural differences between the two languages and finding an equivalent English structure that can convey the meaning of the Korean language.
You can't say you 'speak English' just by changing the words in the same sentence into English.
Part 1 of this book provides ten key points that explain the crucial differences between Korean and English structures.
This format allows readers to practice on their own through sentence tests for speaking and writing, and to work through them together with the author.
In Part 2, we analyze the core principles and structures that bring about these crucial differences, using various examples and materials.
If you can't produce proper English sentences, you should question whether there's something wrong with the way you've been doing it.
Learning that focuses on fragmented expressions does not solve the fundamental problem.
Only when we try to find English structures that can contain Korean meaning based on our understanding of principles and structures can we make further progress.
This book's primary audience is learners who want to speak English in a native manner, but learners who want to understand why native English is spoken that way may also find this book helpful.
I hope this book will serve as a cornerstone for all your challenges.
GOODS SPECIFICS
- Date of issue: May 2, 2024
- Page count, weight, size: 292 pages | 448g | 152*225*17mm
- ISBN13: 9791172100346
- ISBN10: 1172100349
You may also like
카테고리
korean
korean