
The 31st volume of the Avatamsaka Sutra, translated into Chinese and Korean
Description
Book Introduction
A Guide to the Practice of the Faith for Practitioners Swimming in the Great Sea of Avatamsaka
Volume 31, 25 of the 『Daebanggwangbulhwaeomgyeong, Chinese and Korean translations of the recited version』, a book on the practice of the Avatamsaka Sutra compiled by Venerable Haeju, a leading scholar of the Avatamsaka Sutra and the head priest of Sumijongsa Temple in Seoul, to help Buddhists practice their faith.
The Ten Chapters of the Buddhist Scriptures [9] were published.
The Sumijongsa Buddhist Scripture Research Institute has officially published a book to introduce the recitation and transcription of the sutras, which were produced independently by both lay and monks, to more Buddhists and the general public, and to guide them to the sea of Avatamsaka that leads to freedom from life and death and nirvana.
Volume 31, 25 of the 『Daebanggwangbulhwaeomgyeong, Chinese and Korean translations of the recited version』, a book on the practice of the Avatamsaka Sutra compiled by Venerable Haeju, a leading scholar of the Avatamsaka Sutra and the head priest of Sumijongsa Temple in Seoul, to help Buddhists practice their faith.
The Ten Chapters of the Buddhist Scriptures [9] were published.
The Sumijongsa Buddhist Scripture Research Institute has officially published a book to introduce the recitation and transcription of the sutras, which were produced independently by both lay and monks, to more Buddhists and the general public, and to guide them to the sea of Avatamsaka that leads to freedom from life and death and nirvana.
- You can preview some of the book's contents.
Preview
Publisher's Review
In Volume 31 of the Avatamsaka Sutra, there are 25.
The Ten Chapters of the Buddhist Scriptures [9] are included.
25.
The Ten Directions [9] is the ninth of the ten directions of dedication preached by the Bodhisattva Vajrapani, the direction of liberation from attachment and persecution.
Liberation means being free from the entanglement of delusion and the suffering of delusion.
In general, liberation is divided into liberation from conditioned actions, liberation from non-conditioned actions, liberation from purity of nature, and liberation from the elimination of obstacles. In Buddhism, this type of liberation is considered the greatest and most important good deed.
In this volume, the fruit of liberation and dedication without attachment and bondage is explained as the ten virtues of dedication. First, the good roots to be dedicated are explained, then the practice of dedication, the three karmas and diligence of Samantabhadra, the four gates of the virtue of Samantabhadra's total knowledge, the twelve gates of Samantabhadra's self-controlled power, the seven vows of Samantabhadra's conduct, the virtue of vast and self-controlled assimilation of the law, the middle virtue of mutual entry, the virtue of Samantabhadra's subtle knowledge of the law, and actual dedication are explained.
Next, by closing all the doors and achieving benefits, revealing the fruition, and supplementing the content of the 9th Asatta-Avatamsaka-Liberation-Return with the verse of the Bodhisattva Vajrapani, it was made easier to understand.
The Doksongbon includes both the original Chinese text and the Korean translation.
The original Chinese text is on the left side of the text, and the corresponding Korean translation is on the right side.
The original text in Chinese characters is the Joseon Dynasty version of the Tripitaka Koreana.
The Tripitaka Koreana was created relatively early, and many later editions of the Tripitaka Koreana and studies on it were reflected in the original text through repeated editions.
The scope of reflecting different contents in the original text and the issue of variant characters were based on the content of the symposium at the end of each volume of the Tripitaka Koreana, and while examining the content before and after the scriptures, other symposiums were referenced. In terms of variant characters, the focus was on preserving the characteristics of the Tripitaka Koreana as much as possible.
The pronunciation and translation appended to the original Chinese text are based on the original text and have been partially revised according to the translation.
The Korean translation refers to existing translations and lectures, while at the same time, the parts where there are differences in interpretation and opinion are examined more deeply to reflect the interpretation of Monk Haeju.
It is the role of the practitioner who practices with the mind of Bodhi to resolve doubts that cannot be resolved through the teachings and lectures of the wise.
The driving force that deepens your studies lies entirely within yourself.
If you look at it with your eyes, read it out loud, and write it down phrase by phrase, at some point your writing skills will open and your eyes will open.
Translator's Note
Monk Haeju explains, “The Avatamsaka Sutra is a sutra that explains the Buddha world, the place Buddhists aspire to reach, and the various methods of liberation for reaching and adorning that Buddha world.”
The teachings of the Avatamsaka Sutra are said to be teachings that lead one to return to one's original place and to perfect the wisdom of living together with all beings in the world [安住世間成正覺].
It is said that all of this is the creation of the Buddha's wisdom mind [一切唯心造], and that it can be called the Haein (海印) as the adornment of liberation through the meritorious acts of the Bodhi mind (菩提心) that are manifested through faith.
Finally, regarding the publication of the 『Dabanggwangbul Avatamsaka Sutra in Chinese and Korean』 and the 『Dabanggwangbul Avatamsaka Sutra in Korean』, Venerable Haeju said, “I am grateful to the Buddha and Bodhisattva for their protection and the three-time karma that have enabled me to begin the Buddhist rite of distributing the Avatamsaka Sutra, and I hope that I can repay their kindness.
With everyone's help, we will publish all 80 volumes and work diligently to ensure that the publication of the Avatamsaka Sutra is successfully completed.
“I pray that the Avatamsaka Sutra will be widely distributed and that through the merit of reciting and copying the sutra, we will be able to participate in the adornment of liberation in the Avatamsaka Dharma realm.”
He expressed his thoughts.
The Ten Chapters of the Buddhist Scriptures [9] are included.
25.
The Ten Directions [9] is the ninth of the ten directions of dedication preached by the Bodhisattva Vajrapani, the direction of liberation from attachment and persecution.
Liberation means being free from the entanglement of delusion and the suffering of delusion.
In general, liberation is divided into liberation from conditioned actions, liberation from non-conditioned actions, liberation from purity of nature, and liberation from the elimination of obstacles. In Buddhism, this type of liberation is considered the greatest and most important good deed.
In this volume, the fruit of liberation and dedication without attachment and bondage is explained as the ten virtues of dedication. First, the good roots to be dedicated are explained, then the practice of dedication, the three karmas and diligence of Samantabhadra, the four gates of the virtue of Samantabhadra's total knowledge, the twelve gates of Samantabhadra's self-controlled power, the seven vows of Samantabhadra's conduct, the virtue of vast and self-controlled assimilation of the law, the middle virtue of mutual entry, the virtue of Samantabhadra's subtle knowledge of the law, and actual dedication are explained.
Next, by closing all the doors and achieving benefits, revealing the fruition, and supplementing the content of the 9th Asatta-Avatamsaka-Liberation-Return with the verse of the Bodhisattva Vajrapani, it was made easier to understand.
The Doksongbon includes both the original Chinese text and the Korean translation.
The original Chinese text is on the left side of the text, and the corresponding Korean translation is on the right side.
The original text in Chinese characters is the Joseon Dynasty version of the Tripitaka Koreana.
The Tripitaka Koreana was created relatively early, and many later editions of the Tripitaka Koreana and studies on it were reflected in the original text through repeated editions.
The scope of reflecting different contents in the original text and the issue of variant characters were based on the content of the symposium at the end of each volume of the Tripitaka Koreana, and while examining the content before and after the scriptures, other symposiums were referenced. In terms of variant characters, the focus was on preserving the characteristics of the Tripitaka Koreana as much as possible.
The pronunciation and translation appended to the original Chinese text are based on the original text and have been partially revised according to the translation.
The Korean translation refers to existing translations and lectures, while at the same time, the parts where there are differences in interpretation and opinion are examined more deeply to reflect the interpretation of Monk Haeju.
It is the role of the practitioner who practices with the mind of Bodhi to resolve doubts that cannot be resolved through the teachings and lectures of the wise.
The driving force that deepens your studies lies entirely within yourself.
If you look at it with your eyes, read it out loud, and write it down phrase by phrase, at some point your writing skills will open and your eyes will open.
Translator's Note
Monk Haeju explains, “The Avatamsaka Sutra is a sutra that explains the Buddha world, the place Buddhists aspire to reach, and the various methods of liberation for reaching and adorning that Buddha world.”
The teachings of the Avatamsaka Sutra are said to be teachings that lead one to return to one's original place and to perfect the wisdom of living together with all beings in the world [安住世間成正覺].
It is said that all of this is the creation of the Buddha's wisdom mind [一切唯心造], and that it can be called the Haein (海印) as the adornment of liberation through the meritorious acts of the Bodhi mind (菩提心) that are manifested through faith.
Finally, regarding the publication of the 『Dabanggwangbul Avatamsaka Sutra in Chinese and Korean』 and the 『Dabanggwangbul Avatamsaka Sutra in Korean』, Venerable Haeju said, “I am grateful to the Buddha and Bodhisattva for their protection and the three-time karma that have enabled me to begin the Buddhist rite of distributing the Avatamsaka Sutra, and I hope that I can repay their kindness.
With everyone's help, we will publish all 80 volumes and work diligently to ensure that the publication of the Avatamsaka Sutra is successfully completed.
“I pray that the Avatamsaka Sutra will be widely distributed and that through the merit of reciting and copying the sutra, we will be able to participate in the adornment of liberation in the Avatamsaka Dharma realm.”
He expressed his thoughts.
GOODS SPECIFICS
- Publication date: December 24, 2022
- Format: Hardcover book binding method guide
- Page count, weight, size: 186 pages | 672g | 190*260*15mm
- ISBN13: 9791162013793
- ISBN10: 1162013796
You may also like
카테고리
korean
korean