Skip to product information
The 29th volume of the Avatamsaka Sutra, translated into Chinese and Korean in the Doksongbon edition
The 29th volume of the Avatamsaka Sutra, translated into Chinese and Korean in the Doksongbon edition
Description
Book Introduction
Volume 29, 25 of the 『Daebanggwangbulhwaeomgyeong, Chinese and Korean Translations of the Reading Edition』, a book on the practice of the Avatamsaka Sutra compiled by Venerable Haeju, an emeritus professor at Dongguk University and the head priest of Sumijongsa Temple in Seoul, to help Buddhists practice their faith.
The Ten Chapters of the Buddhist Scriptures [7] were published.
The Sumijongsa Buddhist Scripture Research Institute has officially published a book to introduce the recitation and transcription of the sutras, which were produced independently by both lay and monks, to more Buddhists and the general public, and to guide them to the sea of ​​Avatamsaka that leads to freedom from life and death and nirvana.
The Buddhist monk Haeju's Buddhist scriptures will be published simultaneously in the order of each volume, in both a recitation and transcription version, and the complete 80-volume Avatamsaka Sutra will be published.
  • You can preview some of the book's contents.
    Preview

Publisher's Review
In Volume 29 of the Avatamsaka Sutra, there are 25.
The Ten Chapters of the Buddhist Scriptures [7] are included.
25.
The Ten Directions [7] is one of the ten directions that Bodhisattva Vajrapani preaches, and it explains the seventh direction of equal obedience to all sentient beings [等隨順一切衆生廻向].
It clarifies gathering all good roots, cultivating good roots to achieve virtue, and that all good roots are formed by the Bodhi mind. It clarifies dedicating all good roots to all living beings. It clarifies the excellence of giving. It clarifies wishing to fill the Asangkhya world with giving. It clarifies doing this to all living beings. It clarifies the mind that arises when giving. It clarifies the mind that dedicates good roots. It clarifies what is being dedicated. It clarifies benefiting and recommending to living beings. It clarifies dedicating to the realm. It clarifies the vast virtue of human actions. It clarifies the purity of the virtue of action. It clarifies the virtue of freedom that does not violate, it clarifies the virtue of equality that has no distinction, it clarifies the status of action. Finally, the Bodhisattva Vajrapani speaks this verse to conclude.

The Doksongbon includes both the original Chinese text and the Korean translation.
The original Chinese text is on the left side of the text, and the corresponding Korean translation is on the right side.
The original text in Chinese characters is the Joseon Dynasty version of the Tripitaka Koreana.
The Tripitaka Koreana was created relatively early, and many later editions of the Tripitaka Koreana and studies on it were reflected in the original text through repeated editions.
The scope of reflecting different contents in the original text and the issue of variant characters were based on the content of the symposium at the end of each volume of the Tripitaka Koreana, and while examining the content before and after the scriptures, other symposiums were referenced. In terms of variant characters, the focus was on preserving the characteristics of the Tripitaka Koreana as much as possible.
The pronunciation and translation appended to the original Chinese text are based on the original text and have been partially revised according to the translation.
The Korean translation refers to existing translations and lectures, while at the same time, the parts where there are differences in interpretation and opinion are examined more deeply to reflect the interpretation of Monk Haeju.

It is the role of the practitioner who practices with the mind of Bodhi to resolve doubts that cannot be resolved through the teachings and lectures of the wise.
The driving force that deepens your studies lies entirely within yourself.
If you look at it with your eyes, read it out loud, and write it down phrase by phrase, at some point your writing skills will open and your eyes will open.

Translator's Note

Monk Haeju explains, “The Avatamsaka Sutra is a sutra that explains the Buddha world, the place Buddhists aspire to reach, and the various methods of liberation for reaching and adorning that Buddha world.”
The teachings of the Avatamsaka Sutra are said to be teachings that lead one to return to one's original place and to perfect the wisdom of living together with all beings in the world [安住世間成正覺].
It is said that all of this is the creation of the Buddha's wisdom mind [一切唯心造], and that it can be called the Haein (海印) as the adornment of liberation through the meritorious acts of the Bodhi mind (菩提心) that are manifested through faith.
Finally, regarding the publication of the 『Dabanggwangbul Avatamsaka Sutra in Chinese and Korean』 and the 『Dabanggwangbul Avatamsaka Sutra in Korean』, Venerable Haeju said, “I am grateful to the Buddha and Bodhisattva for their protection and the three-time karma that have enabled me to begin the Buddhist rite of distributing the Avatamsaka Sutra, and I hope that I can repay their kindness.
With everyone's help, we will publish all 80 volumes and work diligently to ensure that the publication of the Avatamsaka Sutra is successfully completed.
“I pray that the Avatamsaka Sutra will be widely distributed and that through the merits of reciting and copying the sutra, we can participate in the magnificence of liberation in the Avatamsaka Dharma realm.”
GOODS SPECIFICS
- Publication date: October 24, 2022
- Format: Hardcover book binding method guide
- Page count, weight, size: 146 pages | 476g | 190*260*12mm
- ISBN13: 9791162013359
- ISBN10: 1162013354

You may also like

카테고리