
Mots coréens authentiques absents des dictionnaires pour étrangers 1
Description
Introduction au livre
Ce livre propose, sous forme de dictionnaire, des expressions coréennes fréquemment utilisées dans la vie quotidienne et sélectionnées par type de drama.
Les 100 expressions incluses dans ce livre sont des expressions qui apparaissent fréquemment dans les K-dramas et que les Coréens utilisent comme s'ils mangeaient du riz, mais qui ne figurent pas dans les dictionnaires existants.
Les expressions coréennes vivantes présentées dans ce livre sont composées d'exemples réels tirés de séries télévisées récemment diffusées et qui ont suscité l'intérêt à l'étranger.
J'espère que grâce à ce livre, les apprenants de la langue coréenne pourront acquérir naturellement diverses expressions linguistiques et des éléments culturels de la langue coréenne à travers le prisme du théâtre.
Les 100 expressions incluses dans ce livre sont des expressions qui apparaissent fréquemment dans les K-dramas et que les Coréens utilisent comme s'ils mangeaient du riz, mais qui ne figurent pas dans les dictionnaires existants.
Les expressions coréennes vivantes présentées dans ce livre sont composées d'exemples réels tirés de séries télévisées récemment diffusées et qui ont suscité l'intérêt à l'étranger.
J'espère que grâce à ce livre, les apprenants de la langue coréenne pourront acquérir naturellement diverses expressions linguistiques et des éléments culturels de la langue coréenne à travers le prisme du théâtre.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Partie 1 - La forêt secrète
1.
Confieriez-vous la garde de la souris au chat ?
2.
Mais qu'est-ce que je porte, au juste ?
3.
Devant qui racontes-tu des bêtises ?
4.
Merci pour vos efforts
À demain!
5.
attends une minute!
6.
Si c'est difficile, ce n'est pas grave !
7.
Que pensez-vous que nous sommes !
8.
Bien écrit !
9.
Hé!
10.
Si vous voulez être impoli, vous devez l'être.
11.
C'est une menace de l'obtenir
12.
Il s'agit d'une bouche percée
13.
C'est pourquoi
14.
Ça ne rapporte pas d'argent
15.
Pourquoi es-tu dans la lune comme ça ?
16.
Je ne comprends pas
17.
Quelle est votre taille?
18.
À cause de toi, je ne peux pas passer une bonne journée.
19.
Taisons-nous et attrapons-le !
20.
Que se passe-t-il?
21.
J'ai peur que mes moyens de subsistance soient coupés.
22.
Sa forme est inhabituelle.
23.
Je vois
24.
Cette personne se porte bien, non ?
25.
Qui êtes-vous pour vous mêler de ça ?
26.
Vous devez vous sentir très mal.
27.
Car les objections et les doutes s'envoleront d'un seul coup.
28.
Parce que je n'ai rien à perdre de toute façon
29.
Pourquoi es-tu comme ça, comme un amateur ?
30.
Qu'est-ce que c'est encore ?
31.
Je suis complètement brisé
32.
Fais-le c'est tout!
33.
Ne me frappez pas
Partie 2 - Les Descendants du Soleil
34.
Ne soyez pas impoli
35.
Je suis en congé aujourd'hui
36.
Serrez fort vos molaires
37.
Ça fait vraiment longtemps.
38.
Je suis spécialisé dans la création de patois.
39.
J'espérais, mais c'était comme prévu.
40.
Ça me rend fou, vraiment.
41.
Si Lee Se était un chaebol ordinaire…
42.
Il n'y a pas d'arbre qui ne tombe pas après dix coups.
43.
Patient en nylon
44.
Tu as dû avoir vraiment peur.
45.
Fermez les yeux !
46.
On ne sait jamais quand on pourrait porter ses chaussures en caoutchouc à l'envers.
47.
Aujourd'hui est-il le premier jour ?
48.
J'ai même bu deux tasses de thé
49.
Tu veux manger des ramen avant de partir ?
50.
C'est vraiment bien
51.
Prenez tout ce dont vous avez besoin pour prendre
52.
Enlevez votre uniforme
53.
Il n'y a pas de temps pour les blagues.
54.
Merci pour votre excellent travail.
55.
Êtes-vous fou?
56.
Ils sortaient ensemble.
57.
Voulez-vous mourir ?
58.
Je suis sortie après avoir fait un scandale.
59.
Vos propos sont excessifs.
60.
Où est le cosplay de Schweitzer !
61.
Je vais te tuer à moitié.
62.
C'est ridicule.
63.
Le riz va descendre !
64.
N'était-ce pas comme un tableau ?
Partie 3 - Gobelin
65.
C'est ce que je dis.
66.
J'ai dit qu'il ne fallait pas se laisser berner par les bêtes à tête noire.
67.
Combien de jours
68.
Mais qu'est-ce que tu as bien pu faire avec un boulot à temps partiel ?
69.
Devrais-je le faire ?
70.
C'est triste aussi
71.
Oh, j'aurais au moins dû vous donner mon numéro de téléphone.
72.
Vous parlez de quelque chose comme une interférence avec le travail.
73.
Voilà comment j'ai fait pleurer beaucoup d'hommes quand j'étais jeune.
74.
N'as-tu pas peur du ciel ?
75.
Ce gobelin
76.
Quel genre d'accident essayez-vous de provoquer ?
77.
Que se passe-t-il chez moi ?
78.
Ma mère brûle intérieurement
79.
Je vois que vous changez de sujet.
80.
Je commence.
81.
Vous avez dit toutes sortes de choses
82.
De toute façon, je meurs
83.
Mourir une fois ou mourir deux fois ?
84.
Sans vitesse
85.
Je suis de retour
86.
Quelle aide
87.
Fait
88.
Puisqu'on en parle
89.
Quel genre d'amitié ne peut pas durer 5 minutes ?
90.
Ça se voit comme le nez au milieu du visage, non ?
91.
Dors ici, Yoo Shin-woo
92.
Regarde-moi une seconde
93.
Comme tout le monde le souhaiterait
94.
C'est un chewing-gum sympa.
95.
À ce propos
96.
Je reviendrai
97.
Vous avez sauvé le pays dans votre vie antérieure.
98.
Le soleil est haut dans le ciel
99.
J'ai tout simplement cédé à leurs sombres désirs.
100.
L'évitement est-il la meilleure solution ?
Recherche
1.
Confieriez-vous la garde de la souris au chat ?
2.
Mais qu'est-ce que je porte, au juste ?
3.
Devant qui racontes-tu des bêtises ?
4.
Merci pour vos efforts
À demain!
5.
attends une minute!
6.
Si c'est difficile, ce n'est pas grave !
7.
Que pensez-vous que nous sommes !
8.
Bien écrit !
9.
Hé!
10.
Si vous voulez être impoli, vous devez l'être.
11.
C'est une menace de l'obtenir
12.
Il s'agit d'une bouche percée
13.
C'est pourquoi
14.
Ça ne rapporte pas d'argent
15.
Pourquoi es-tu dans la lune comme ça ?
16.
Je ne comprends pas
17.
Quelle est votre taille?
18.
À cause de toi, je ne peux pas passer une bonne journée.
19.
Taisons-nous et attrapons-le !
20.
Que se passe-t-il?
21.
J'ai peur que mes moyens de subsistance soient coupés.
22.
Sa forme est inhabituelle.
23.
Je vois
24.
Cette personne se porte bien, non ?
25.
Qui êtes-vous pour vous mêler de ça ?
26.
Vous devez vous sentir très mal.
27.
Car les objections et les doutes s'envoleront d'un seul coup.
28.
Parce que je n'ai rien à perdre de toute façon
29.
Pourquoi es-tu comme ça, comme un amateur ?
30.
Qu'est-ce que c'est encore ?
31.
Je suis complètement brisé
32.
Fais-le c'est tout!
33.
Ne me frappez pas
Partie 2 - Les Descendants du Soleil
34.
Ne soyez pas impoli
35.
Je suis en congé aujourd'hui
36.
Serrez fort vos molaires
37.
Ça fait vraiment longtemps.
38.
Je suis spécialisé dans la création de patois.
39.
J'espérais, mais c'était comme prévu.
40.
Ça me rend fou, vraiment.
41.
Si Lee Se était un chaebol ordinaire…
42.
Il n'y a pas d'arbre qui ne tombe pas après dix coups.
43.
Patient en nylon
44.
Tu as dû avoir vraiment peur.
45.
Fermez les yeux !
46.
On ne sait jamais quand on pourrait porter ses chaussures en caoutchouc à l'envers.
47.
Aujourd'hui est-il le premier jour ?
48.
J'ai même bu deux tasses de thé
49.
Tu veux manger des ramen avant de partir ?
50.
C'est vraiment bien
51.
Prenez tout ce dont vous avez besoin pour prendre
52.
Enlevez votre uniforme
53.
Il n'y a pas de temps pour les blagues.
54.
Merci pour votre excellent travail.
55.
Êtes-vous fou?
56.
Ils sortaient ensemble.
57.
Voulez-vous mourir ?
58.
Je suis sortie après avoir fait un scandale.
59.
Vos propos sont excessifs.
60.
Où est le cosplay de Schweitzer !
61.
Je vais te tuer à moitié.
62.
C'est ridicule.
63.
Le riz va descendre !
64.
N'était-ce pas comme un tableau ?
Partie 3 - Gobelin
65.
C'est ce que je dis.
66.
J'ai dit qu'il ne fallait pas se laisser berner par les bêtes à tête noire.
67.
Combien de jours
68.
Mais qu'est-ce que tu as bien pu faire avec un boulot à temps partiel ?
69.
Devrais-je le faire ?
70.
C'est triste aussi
71.
Oh, j'aurais au moins dû vous donner mon numéro de téléphone.
72.
Vous parlez de quelque chose comme une interférence avec le travail.
73.
Voilà comment j'ai fait pleurer beaucoup d'hommes quand j'étais jeune.
74.
N'as-tu pas peur du ciel ?
75.
Ce gobelin
76.
Quel genre d'accident essayez-vous de provoquer ?
77.
Que se passe-t-il chez moi ?
78.
Ma mère brûle intérieurement
79.
Je vois que vous changez de sujet.
80.
Je commence.
81.
Vous avez dit toutes sortes de choses
82.
De toute façon, je meurs
83.
Mourir une fois ou mourir deux fois ?
84.
Sans vitesse
85.
Je suis de retour
86.
Quelle aide
87.
Fait
88.
Puisqu'on en parle
89.
Quel genre d'amitié ne peut pas durer 5 minutes ?
90.
Ça se voit comme le nez au milieu du visage, non ?
91.
Dors ici, Yoo Shin-woo
92.
Regarde-moi une seconde
93.
Comme tout le monde le souhaiterait
94.
C'est un chewing-gum sympa.
95.
À ce propos
96.
Je reviendrai
97.
Vous avez sauvé le pays dans votre vie antérieure.
98.
Le soleil est haut dans le ciel
99.
J'ai tout simplement cédé à leurs sombres désirs.
100.
L'évitement est-il la meilleure solution ?
Recherche
Dans le livre
Partie 1 - La forêt secrète
« Secret Forest 1 » est une série dramatique diffusée sur tvN en 2017, et est l'œuvre de la scénariste Lee Soo-yeon.
Ce drama raconte l'histoire de Hwang Si-mok, un procureur solitaire devenu insensible suite à une opération chirurgicale subie dans son enfance, et de Han Yeo-jin, une détective intègre et chaleureuse, qui enquêtent sur un meurtre et la vérité qui se cache derrière.
Le personnage principal de « Secret Forest » est un procureur.
Les procureurs sont des personnages récurrents dans les films et séries policières car ils peuvent diriger les enquêtes et traduire les criminels en justice.
L'intrigue principale de la série repose sur la découverte fortuite d'une scène de meurtre par Hwang Si-mok et sa traque du suspect, mais un autre aspect se distingue dans « Secret Forest ».
Voilà l'absurdité de la société coréenne.
Ce drame met en lumière les situations fréquentes dans la société coréenne où les politiciens, les conglomérats et les médias bafouent la loi et recherchent le profit personnel.
Les chaebols cherchent à contourner l'état de droit pour accumuler ou conserver leur richesse, et les politiciens, les médias, et même les procureurs chargés de faire appliquer la loi sont perçus comme coopérant avec les intérêts des chaebols.
Même si le crime d'un individu est révélé, il sera difficile de rendre justice tant que la structure de la société coréenne ne changera pas.
En 2020, la saison 2 de « Secret Forest » a été diffusée.
« Secret Forest 1 » est une série dramatique diffusée sur tvN en 2017, et est l'œuvre de la scénariste Lee Soo-yeon.
Ce drama raconte l'histoire de Hwang Si-mok, un procureur solitaire devenu insensible suite à une opération chirurgicale subie dans son enfance, et de Han Yeo-jin, une détective intègre et chaleureuse, qui enquêtent sur un meurtre et la vérité qui se cache derrière.
Le personnage principal de « Secret Forest » est un procureur.
Les procureurs sont des personnages récurrents dans les films et séries policières car ils peuvent diriger les enquêtes et traduire les criminels en justice.
L'intrigue principale de la série repose sur la découverte fortuite d'une scène de meurtre par Hwang Si-mok et sa traque du suspect, mais un autre aspect se distingue dans « Secret Forest ».
Voilà l'absurdité de la société coréenne.
Ce drame met en lumière les situations fréquentes dans la société coréenne où les politiciens, les conglomérats et les médias bafouent la loi et recherchent le profit personnel.
Les chaebols cherchent à contourner l'état de droit pour accumuler ou conserver leur richesse, et les politiciens, les médias, et même les procureurs chargés de faire appliquer la loi sont perçus comme coopérant avec les intérêts des chaebols.
Même si le crime d'un individu est révélé, il sera difficile de rendre justice tant que la structure de la société coréenne ne changera pas.
En 2020, la saison 2 de « Secret Forest » a été diffusée.
--- Extrait du texte
Avis de l'éditeur
Grâce à l'influence de la vague coréenne, l'intérêt mondial pour les K-dramas et la K-pop s'est maintenu pendant longtemps.
La popularité continue des séries coréennes sur Netflix et Weibo et l'engouement mondial pour la K-pop, notamment le groupe BTS, peuvent être considérés comme une renaissance de la vague coréenne.
Malgré cet intérêt mondial pour la culture coréenne et la vie coréenne en général, il est encore difficile d'affirmer qu'il existe suffisamment de ressources pour l'apprentissage du coréen qui intègrent la culture coréenne ou la conversation quotidienne en coréen.
Les dictionnaires auxquels les apprenants ont généralement accès ne fournissent des connaissances qu'au niveau du « mot » en termes de structure, et les manuels scolaires sont également orientés vers des modèles centrés sur la langue écrite, ce qui rend difficile pour les apprenants coréens d'apprendre les expressions coréennes quotidiennes qui apparaissent fréquemment dans les discours oraux ou les pièces de théâtre.
Ce livre a été conçu pour combler les lacunes de ces dictionnaires et manuels, en fournissant des expressions coréennes courantes qui apparaissent fréquemment dans la vie quotidienne des Coréens, sélectionnées par séries télévisées, sous forme de dictionnaire.
Comme le suggère le titre, « Le vrai coréen qui ne figure pas dans le dictionnaire pour étrangers 1 : Forêt secrète, Descendants du soleil, Goblin », les caractéristiques du livre peuvent être résumées en trois points.
Premièrement, les 100 expressions présentées dans ce livre sont des expressions qui apparaissent fréquemment dans les K-dramas et que les Coréens utilisent comme s'ils mangeaient du riz, mais qui ne figurent pas dans les dictionnaires existants.
Les entrées de ce livre sont dominées par des expressions telles que « Je suis rassasié », « Je ne mourrai qu’une fois, pas deux », « Je suis rassasié », « Ça suffit » et « Je suis hébété », et sont donc des expressions qui ne figurent pas dans les dictionnaires ou manuels scolaires existants.
Deuxièmement, les expressions coréennes vivantes présentées dans ce livre sont composées d'exemples réels tirés de séries télévisées récemment diffusées et qui ont suscité un vif intérêt à l'étranger.
Les chercheurs ont sélectionné trois K-dramas parmi les mieux notés sur des plateformes comme Netflix et Weibo, et ont présenté des expressions réelles et des exemples concrets tirés des dialogues de ces séries.
Troisièmement, ce livre a été conçu en partant du principe qu'il serait publié sous forme de série.
Bientôt, 『Le vrai coréen qui ne figure pas dans le dictionnaire pour étrangers 2』 sera publié avec des exemples tirés de 'It's Okay to Not Be Okay', 'Hospital Playlist' et 'Crash Landing on You'.
À travers cette série, les auteurs ont souhaité aider les apprenants de coréen à apprendre la langue et la culture coréennes grâce aux expressions des dramas coréens et à apprécier les K-dramas sans sous-titres.
Ce livre s'adresse avant tout aux apprenants de coréen de niveau intermédiaire et avancé qui aiment regarder des dramas coréens et souhaitent apprendre le coréen fréquemment utilisé dans la vie quotidienne grâce à eux.
Grâce à ce livre, les apprenants de la langue coréenne pourront acquérir naturellement diverses expressions de la langue et de la culture coréennes à travers le prisme du théâtre.
Grâce à ce livre, les apprenants pourront découvrir non seulement le vocabulaire et la grammaire coréenne liés aux expressions, mais aussi la culture et les coutumes coréennes liées aux situations de discours.
De plus, les enseignants qui souhaitent enseigner les expressions quotidiennes et la culture coréennes en utilisant l'intrigue intéressante de la série sont également d'excellents lecteurs potentiels de ce livre.
Ce livre peut être utilisé comme manuel scolaire ou comme support pédagogique, et contribuera tout particulièrement à l'enseignement et à l'apprentissage des expressions familières coréennes.
Ce livre a été écrit avec la passion de chercheurs qui étudient la linguistique de corpus et la lexicographie et qui sont également de fervents amateurs de K-dramas.
Ce livre a vu le jour grâce au travail de chaque auteur qui a regardé, analysé et écrit sur ses séries préférées.
Je tiens à exprimer ma gratitude aux professeurs Seo Eun-young, Ahn Jin-san, Oh Seon-young, Lee Su-jin et Hyeon Yeong-hee du Centre de recherche sur l'information linguistique de l'Université nationale de Kyungpook, qui m'ont accompagnée dans mes recherches et leur application pratique, notamment en créant des supports d'apprentissage vidéo sur YouTube lors du processus de publication du livre.
Je tiens également à remercier l'auteure Lee Soo-yeon de « Secret Forest », qui m'a donné la liberté d'écrire le scénario, ainsi que les scénaristes Kim Eun-sook et Kim Won-seok de l'Association des écrivains.
Avant tout, je tiens à saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au président Kim Jin-su et au directeur adjoint Jo Jeong-heum de Hankuk Culture Publishing Co., Ltd., qui ont accepté sans hésiter de publier le livre malgré les difficultés du processus d'édition, notamment les problèmes de droits d'auteur liés au scénario et aux illustrations, ainsi qu'à l'éditrice Kim Joo-ri.
Les intentions des auteurs sont rassemblées et laissées en suspens à l'aube de l'hiver 2020.
La popularité continue des séries coréennes sur Netflix et Weibo et l'engouement mondial pour la K-pop, notamment le groupe BTS, peuvent être considérés comme une renaissance de la vague coréenne.
Malgré cet intérêt mondial pour la culture coréenne et la vie coréenne en général, il est encore difficile d'affirmer qu'il existe suffisamment de ressources pour l'apprentissage du coréen qui intègrent la culture coréenne ou la conversation quotidienne en coréen.
Les dictionnaires auxquels les apprenants ont généralement accès ne fournissent des connaissances qu'au niveau du « mot » en termes de structure, et les manuels scolaires sont également orientés vers des modèles centrés sur la langue écrite, ce qui rend difficile pour les apprenants coréens d'apprendre les expressions coréennes quotidiennes qui apparaissent fréquemment dans les discours oraux ou les pièces de théâtre.
Ce livre a été conçu pour combler les lacunes de ces dictionnaires et manuels, en fournissant des expressions coréennes courantes qui apparaissent fréquemment dans la vie quotidienne des Coréens, sélectionnées par séries télévisées, sous forme de dictionnaire.
Comme le suggère le titre, « Le vrai coréen qui ne figure pas dans le dictionnaire pour étrangers 1 : Forêt secrète, Descendants du soleil, Goblin », les caractéristiques du livre peuvent être résumées en trois points.
Premièrement, les 100 expressions présentées dans ce livre sont des expressions qui apparaissent fréquemment dans les K-dramas et que les Coréens utilisent comme s'ils mangeaient du riz, mais qui ne figurent pas dans les dictionnaires existants.
Les entrées de ce livre sont dominées par des expressions telles que « Je suis rassasié », « Je ne mourrai qu’une fois, pas deux », « Je suis rassasié », « Ça suffit » et « Je suis hébété », et sont donc des expressions qui ne figurent pas dans les dictionnaires ou manuels scolaires existants.
Deuxièmement, les expressions coréennes vivantes présentées dans ce livre sont composées d'exemples réels tirés de séries télévisées récemment diffusées et qui ont suscité un vif intérêt à l'étranger.
Les chercheurs ont sélectionné trois K-dramas parmi les mieux notés sur des plateformes comme Netflix et Weibo, et ont présenté des expressions réelles et des exemples concrets tirés des dialogues de ces séries.
Troisièmement, ce livre a été conçu en partant du principe qu'il serait publié sous forme de série.
Bientôt, 『Le vrai coréen qui ne figure pas dans le dictionnaire pour étrangers 2』 sera publié avec des exemples tirés de 'It's Okay to Not Be Okay', 'Hospital Playlist' et 'Crash Landing on You'.
À travers cette série, les auteurs ont souhaité aider les apprenants de coréen à apprendre la langue et la culture coréennes grâce aux expressions des dramas coréens et à apprécier les K-dramas sans sous-titres.
Ce livre s'adresse avant tout aux apprenants de coréen de niveau intermédiaire et avancé qui aiment regarder des dramas coréens et souhaitent apprendre le coréen fréquemment utilisé dans la vie quotidienne grâce à eux.
Grâce à ce livre, les apprenants de la langue coréenne pourront acquérir naturellement diverses expressions de la langue et de la culture coréennes à travers le prisme du théâtre.
Grâce à ce livre, les apprenants pourront découvrir non seulement le vocabulaire et la grammaire coréenne liés aux expressions, mais aussi la culture et les coutumes coréennes liées aux situations de discours.
De plus, les enseignants qui souhaitent enseigner les expressions quotidiennes et la culture coréennes en utilisant l'intrigue intéressante de la série sont également d'excellents lecteurs potentiels de ce livre.
Ce livre peut être utilisé comme manuel scolaire ou comme support pédagogique, et contribuera tout particulièrement à l'enseignement et à l'apprentissage des expressions familières coréennes.
Ce livre a été écrit avec la passion de chercheurs qui étudient la linguistique de corpus et la lexicographie et qui sont également de fervents amateurs de K-dramas.
Ce livre a vu le jour grâce au travail de chaque auteur qui a regardé, analysé et écrit sur ses séries préférées.
Je tiens à exprimer ma gratitude aux professeurs Seo Eun-young, Ahn Jin-san, Oh Seon-young, Lee Su-jin et Hyeon Yeong-hee du Centre de recherche sur l'information linguistique de l'Université nationale de Kyungpook, qui m'ont accompagnée dans mes recherches et leur application pratique, notamment en créant des supports d'apprentissage vidéo sur YouTube lors du processus de publication du livre.
Je tiens également à remercier l'auteure Lee Soo-yeon de « Secret Forest », qui m'a donné la liberté d'écrire le scénario, ainsi que les scénaristes Kim Eun-sook et Kim Won-seok de l'Association des écrivains.
Avant tout, je tiens à saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au président Kim Jin-su et au directeur adjoint Jo Jeong-heum de Hankuk Culture Publishing Co., Ltd., qui ont accepté sans hésiter de publier le livre malgré les difficultés du processus d'édition, notamment les problèmes de droits d'auteur liés au scénario et aux illustrations, ainsi qu'à l'éditrice Kim Joo-ri.
Les intentions des auteurs sont rassemblées et laissées en suspens à l'aube de l'hiver 2020.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 31 décembre 2020
Nombre de pages, poids, dimensions : 224 pages | 350 g | 140 × 200 × 14 mm
- ISBN13 : 9788968179501
- ISBN10 : 8968179506
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne