
De vrais mots coréens qui ne figurent pas dans les dictionnaires pour étrangers 2
Description
Introduction au livre
『Real Korean Not in the Dictionary 2』 est la suite de 『Real Korean Not in the Dictionary 1 - Secret Forest, Descendants of the Sun, Goblin』, publié en décembre 2020.
Ce livre est conçu pour les apprenants qui souhaitent apprendre le coréen à travers les dramas coréens, et présente des expressions coréennes courantes du quotidien, sélectionnées dans chaque drama, sous forme de dictionnaire.
Les 100 expressions de ce livre apparaissent fréquemment dans les séries coréennes qui ont récemment acquis une immense popularité tant au niveau national qu'international, et sont utilisées par les Coréens comme si de rien n'était, mais ne figurent pas dans les dictionnaires existants.
J'espère que ce livre aidera les apprenants de coréen à apprendre la langue et la culture coréennes et à apprécier les dramas coréens sans sous-titres.
Ce livre est conçu pour les apprenants qui souhaitent apprendre le coréen à travers les dramas coréens, et présente des expressions coréennes courantes du quotidien, sélectionnées dans chaque drama, sous forme de dictionnaire.
Les 100 expressions de ce livre apparaissent fréquemment dans les séries coréennes qui ont récemment acquis une immense popularité tant au niveau national qu'international, et sont utilisées par les Coréens comme si de rien n'était, mais ne figurent pas dans les dictionnaires existants.
J'espère que ce livre aidera les apprenants de coréen à apprendre la langue et la culture coréennes et à apprécier les dramas coréens sans sous-titres.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Partie 1 : Playlist de l'hôpital
1.
Je ne suis pas médecin
2.
Vous êtes vraiment célèbres
3.
Ouvrez les yeux
4.
Entrez
5.
Merci pour vos paroles
6.
La journée est tellement longue
7.
Transporter toutes sortes de choses
8.
C'est plus facile à dire qu'à faire.
9.
On pourrait dire que c'est l'endroit où mon père a passé sa jeunesse.
10.
Ne faites pas attention aux célibataires et aux vieux garçons.
11.
Papa, tu as dit que tu habitais avant dans un endroit appelé Knight.
12.
Je n'ai jamais vu de gens comme ça
13.
Il n'y a rien de mal à cela
14.
C'est au-delà de l'imagination
15.
Il a dit tellement de choses
16.
Ce n'est pas un avant-goût de ce monde
17.
Waouh, c'est dingue !
18.
On vit toutes sortes de choses.
19.
Se brouiller avec la fête
20.
Tu es un vrai robinet
21.
Je suis sorti un moment et je suis revenu
22.
Même si j'ai cette apparence, mon cœur est encore jeune
23.
Hé, n'hésite pas à prendre la parole.
24.
Je ne vois aucun terrain de golf du tout
25.
Je vis constamment avec mon téléphone à la main.
26.
Tu dis n'importe quoi
27.
S'il le faut, je le ferai.
28. Le sort de GS est en jeu.
29.
À bien y penser
30.
L'avez-vous vu ? L'avez-vous vu ?
31.
C'est comme ça ?
Partie 2 : Ce n'est pas grave de ne pas aller bien
32.
Qu'y a-t-il dans votre estomac ?
33.
C'est plus effrayant qu'une maman compatible.
34.
Vous ne connaissez rien à la chirurgie ou à quoi que ce soit d'autre ?
35.
C'est quoi, à ton avis, une promesse ?
36.
Je ne me sens pas bien
37.
C'est ainsi que je suis né
38.
Assis comme une poule malade
39.
Sortir discrètement sans faire de bruit ?
40.
Veuillez simplement réciter un seul verset.
41.
Vous avez dit que cette célébrité s'est présentée dans notre hôpital ?
42.
Combien cela coûte-t-il ?
43.
Avez-vous mangé du poison pour rats ?
44.
Pourquoi continues-tu à me frapper ?
45.
Même les chiens de ce quartier le savent
46.
La moitié de mon visage a disparu.
47.
On m'a retiré le foie et la vésicule biliaire
48.
Tu t'es inquiété pour moi et tu es allé à l'hôpital ?
49.
L'avez-vous vu ?
50.
Depuis combien d'années sommes-nous ensemble ?
51.
Dans une situation où il n'y a rien à manger ou à mourir
52.
J'imagine que ça va bientôt s'arranger ?
53.
Vous n'avez pas de modération
54.
Et moi ?
55.
J'achète des yeux qui n'ont pas encore vu ce livre de contes de fées.
56.
Ce n'est pas comme si Hyunta était arrivé maintenant
57.
Ai-je fait ça par accident ?
58.
Toi et A-reum, vous êtes comme ça.
59.
L'heure du rendez-vous est légèrement différente.
60.
Tu n'es pas allé faire griller des graines de sésame récemment ?
61.
Je me dispute avec mon frère.
62.
Le vieil homme est monté dans le train
63.
Les liens du sang sont plus épais que l'eau
64.
C'est quoi comme os pour chien ?
Partie 3 : Atterrissage forcé sur vous
65.
J'ai l'impression que tout mon corps est faible.
66.
Quel genre de travail faites-vous ?
67.
Hé, hé
68.
J'ai investi 3 milliards et ça s'est transformé en un morceau de papier.
69.
Quand me direz-vous de me laver uniquement au savon ?
70.
Espion, fiancée, tout va bien, c'est tout.
71.
Il y a une différence de personnalité, n'est-ce pas ?
72.
Il s'agit d'une action de matières premières.
73.
Quels sont les rebondissements entre-temps ?
74.
Je n'ai pas d'essuie-glaces, bordel !
75.
S'agit-il d'une sorte de période de deuil suite à une rupture de fiançailles ?
76.
Le sol s'affaisse et soupire.
77.
Je ne peux absolument pas y aller
78.
Il suffit de le regarder une seule fois.
79.
Comment peux-tu jouer comme ça ?
80.
Comme si nous avions fait une promesse
81.
Un gentleman qui sait
82.
Il existe de nombreuses façons de consommer de l'alcool.
83.
Pourquoi restes-tu là comme ça ?
84.
Tu ne sais pas ça
85.
Je suis tombée complètement amoureuse de toi.
86.
Préparer le terrain demande beaucoup de travail.
87.
Si nous gardons simplement nos distances les uns des autres
88.
Que deviens-je quand je perds mon sang-froid ?
89.
Si vous pensez risquer d'être blessé, frappez le premier.
90.
Je viens d'essayer aussi.
91.
De toute façon
92.
Au cas où, une de plus
93.
Attrape-moi si tu peux
94.
Parce que des lasers viennent de sortir de mes yeux
95.
Avez-vous vu quelque chose que vous ne pouviez pas voir ?
96.
Essayez-vous d'attiser le feu ?
97.
Si vous laissez Ri Jeong-hyeok tranquille
98.
La situation peut s'inverser.
99.
Tu as l'air d'avoir mâché de la merde ?
100.
Nous nous sommes battus parce que nous n'arrivions pas à l'attraper.
1.
Je ne suis pas médecin
2.
Vous êtes vraiment célèbres
3.
Ouvrez les yeux
4.
Entrez
5.
Merci pour vos paroles
6.
La journée est tellement longue
7.
Transporter toutes sortes de choses
8.
C'est plus facile à dire qu'à faire.
9.
On pourrait dire que c'est l'endroit où mon père a passé sa jeunesse.
10.
Ne faites pas attention aux célibataires et aux vieux garçons.
11.
Papa, tu as dit que tu habitais avant dans un endroit appelé Knight.
12.
Je n'ai jamais vu de gens comme ça
13.
Il n'y a rien de mal à cela
14.
C'est au-delà de l'imagination
15.
Il a dit tellement de choses
16.
Ce n'est pas un avant-goût de ce monde
17.
Waouh, c'est dingue !
18.
On vit toutes sortes de choses.
19.
Se brouiller avec la fête
20.
Tu es un vrai robinet
21.
Je suis sorti un moment et je suis revenu
22.
Même si j'ai cette apparence, mon cœur est encore jeune
23.
Hé, n'hésite pas à prendre la parole.
24.
Je ne vois aucun terrain de golf du tout
25.
Je vis constamment avec mon téléphone à la main.
26.
Tu dis n'importe quoi
27.
S'il le faut, je le ferai.
28. Le sort de GS est en jeu.
29.
À bien y penser
30.
L'avez-vous vu ? L'avez-vous vu ?
31.
C'est comme ça ?
Partie 2 : Ce n'est pas grave de ne pas aller bien
32.
Qu'y a-t-il dans votre estomac ?
33.
C'est plus effrayant qu'une maman compatible.
34.
Vous ne connaissez rien à la chirurgie ou à quoi que ce soit d'autre ?
35.
C'est quoi, à ton avis, une promesse ?
36.
Je ne me sens pas bien
37.
C'est ainsi que je suis né
38.
Assis comme une poule malade
39.
Sortir discrètement sans faire de bruit ?
40.
Veuillez simplement réciter un seul verset.
41.
Vous avez dit que cette célébrité s'est présentée dans notre hôpital ?
42.
Combien cela coûte-t-il ?
43.
Avez-vous mangé du poison pour rats ?
44.
Pourquoi continues-tu à me frapper ?
45.
Même les chiens de ce quartier le savent
46.
La moitié de mon visage a disparu.
47.
On m'a retiré le foie et la vésicule biliaire
48.
Tu t'es inquiété pour moi et tu es allé à l'hôpital ?
49.
L'avez-vous vu ?
50.
Depuis combien d'années sommes-nous ensemble ?
51.
Dans une situation où il n'y a rien à manger ou à mourir
52.
J'imagine que ça va bientôt s'arranger ?
53.
Vous n'avez pas de modération
54.
Et moi ?
55.
J'achète des yeux qui n'ont pas encore vu ce livre de contes de fées.
56.
Ce n'est pas comme si Hyunta était arrivé maintenant
57.
Ai-je fait ça par accident ?
58.
Toi et A-reum, vous êtes comme ça.
59.
L'heure du rendez-vous est légèrement différente.
60.
Tu n'es pas allé faire griller des graines de sésame récemment ?
61.
Je me dispute avec mon frère.
62.
Le vieil homme est monté dans le train
63.
Les liens du sang sont plus épais que l'eau
64.
C'est quoi comme os pour chien ?
Partie 3 : Atterrissage forcé sur vous
65.
J'ai l'impression que tout mon corps est faible.
66.
Quel genre de travail faites-vous ?
67.
Hé, hé
68.
J'ai investi 3 milliards et ça s'est transformé en un morceau de papier.
69.
Quand me direz-vous de me laver uniquement au savon ?
70.
Espion, fiancée, tout va bien, c'est tout.
71.
Il y a une différence de personnalité, n'est-ce pas ?
72.
Il s'agit d'une action de matières premières.
73.
Quels sont les rebondissements entre-temps ?
74.
Je n'ai pas d'essuie-glaces, bordel !
75.
S'agit-il d'une sorte de période de deuil suite à une rupture de fiançailles ?
76.
Le sol s'affaisse et soupire.
77.
Je ne peux absolument pas y aller
78.
Il suffit de le regarder une seule fois.
79.
Comment peux-tu jouer comme ça ?
80.
Comme si nous avions fait une promesse
81.
Un gentleman qui sait
82.
Il existe de nombreuses façons de consommer de l'alcool.
83.
Pourquoi restes-tu là comme ça ?
84.
Tu ne sais pas ça
85.
Je suis tombée complètement amoureuse de toi.
86.
Préparer le terrain demande beaucoup de travail.
87.
Si nous gardons simplement nos distances les uns des autres
88.
Que deviens-je quand je perds mon sang-froid ?
89.
Si vous pensez risquer d'être blessé, frappez le premier.
90.
Je viens d'essayer aussi.
91.
De toute façon
92.
Au cas où, une de plus
93.
Attrape-moi si tu peux
94.
Parce que des lasers viennent de sortir de mes yeux
95.
Avez-vous vu quelque chose que vous ne pouviez pas voir ?
96.
Essayez-vous d'attiser le feu ?
97.
Si vous laissez Ri Jeong-hyeok tranquille
98.
La situation peut s'inverser.
99.
Tu as l'air d'avoir mâché de la merde ?
100.
Nous nous sommes battus parce que nous n'arrivions pas à l'attraper.
Avis de l'éditeur
préface
Quiconque a étudié l'anglais avec Midna Youngdro le saura.
Le débit rapide des acteurs rend les répliques difficiles à entendre, et même si je parviens tant bien que mal à mettre la main sur le script et à le lire, il reste difficile à comprendre.
J'essaie de chercher les expressions inconnues dans le dictionnaire, mais la plupart des expressions que je rencontre dans les pièces de théâtre sont tellement courantes et conventionnelles que même les dictionnaires et les grammaires ne parviennent souvent pas à bien comprendre leur sens contextuel.
Cette situation est un phénomène universel dans toutes les langues, et les apprenants étrangers qui souhaitent découvrir la culture coréenne en temps réel à travers les dramas coréens et apprendre le coréen grâce à ces mêmes dramas rencontreront sans aucun doute les mêmes difficultés.
Ce livre est conçu pour les apprenants qui souhaitent apprendre le coréen à travers les dramas coréens, et présente des expressions coréennes courantes du quotidien, sélectionnées dans chaque drama, sous forme de dictionnaire.
Comme on peut le constater d'après le titre, « Real Korean Not in the Dictionary 2 - Hospital Playlist, It’s Okay to Not Be Okay, Crash Landing on You », les caractéristiques de ce livre peuvent être résumées en trois points.
Premièrement, les 100 expressions présentées dans ce livre sont des expressions qui apparaissent fréquemment dans les K-dramas et que les Coréens utilisent comme s'ils mangeaient du riz, mais qui ne figurent pas dans les dictionnaires existants.
Les titres de ce livre sont dominés par des expressions telles que « Parlez confortablement », « Voilà », « Je dis ça comme ça » et « Attrapez-moi si vous pouvez ».
Par conséquent, il s'agit d'expressions qui ne peuvent être résolues en consultant des manuels ou des dictionnaires existants.
Deuxièmement, les expressions coréennes vivantes présentées dans ce livre sont tirées d'exemples concrets de séries télévisées récemment diffusées et qui connaissent un grand succès à l'étranger.
Les chercheurs ont sélectionné trois K-dramas parmi les mieux notés sur des plateformes comme Netflix et Weibo, et ont présenté des expressions réelles et des exemples concrets tirés des dialogues de ces séries.
Troisièmement, ce livre a été conçu comme une publication en série et fait suite à 『Real Korean Not in the Dictionary 1 - Secret Forest, Descendants of the Sun, Goblin』, publié en décembre 2020.
À travers ces ouvrages, les auteurs espèrent aider les apprenants de coréen à maîtriser la langue et la culture coréennes grâce aux expressions des dramas coréens et à apprécier ces séries sans sous-titres.
Ce livre s'adresse avant tout aux apprenants de coréen de niveau intermédiaire et avancé qui aiment regarder des dramas coréens et souhaitent apprendre le coréen fréquemment utilisé dans la vie quotidienne grâce à eux.
Grâce à ce livre, les apprenants de coréen pourront acquérir naturellement diverses expressions de la langue et de la culture coréennes à travers le théâtre.
De plus, les apprenants seront exposés à une grande variété de vocabulaire et de règles grammaticales coréennes liés aux expressions, ainsi qu'à la culture et aux coutumes coréennes en rapport avec la situation discursive.
Les enseignants qui souhaitent enseigner les expressions quotidiennes et la culture coréennes en utilisant l'intrigue intéressante de la série sont également des lecteurs potentiels de choix pour ce livre.
Ce livre peut être utilisé comme manuel scolaire ou comme support pédagogique, et contribuera tout particulièrement à l'enseignement et à l'apprentissage des expressions familières coréennes.
Ce livre a été écrit avec la passion de chercheurs qui étudient la linguistique de corpus et la lexicographie et qui sont également de fervents amateurs de K-dramas.
Ce livre a vu le jour grâce au travail de chaque auteur qui a regardé, analysé et écrit sur ses séries préférées.
Je tiens à exprimer ma gratitude aux professeurs Jin-san Ahn et Yun-hee Kang du Centre de recherche sur l'information linguistique de l'Université nationale de Kyungpook, qui m'ont accompagné dans mes recherches et leur application pratique, notamment dans la création de supports pédagogiques vidéo sur YouTube lors du processus de publication du livre.
Je tiens également à remercier les auteurs de l'Association des écrivains qui m'ont autorisé à utiliser leurs scénarios.
Avant tout, je tiens à saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au président Kim Jin-su et au directeur Jo Jeong-heum de Hankuk Culture Publishing Co., Ltd., qui ont accepté sans hésiter de publier le livre malgré les difficultés du processus d'édition, notamment les problèmes de droits d'auteur et d'illustrations, ainsi qu'à la directrice adjointe Kim Joo-ri, chargée de l'édition.
Rédigé au printemps 2021, recueil des opinions des auteurs
Quiconque a étudié l'anglais avec Midna Youngdro le saura.
Le débit rapide des acteurs rend les répliques difficiles à entendre, et même si je parviens tant bien que mal à mettre la main sur le script et à le lire, il reste difficile à comprendre.
J'essaie de chercher les expressions inconnues dans le dictionnaire, mais la plupart des expressions que je rencontre dans les pièces de théâtre sont tellement courantes et conventionnelles que même les dictionnaires et les grammaires ne parviennent souvent pas à bien comprendre leur sens contextuel.
Cette situation est un phénomène universel dans toutes les langues, et les apprenants étrangers qui souhaitent découvrir la culture coréenne en temps réel à travers les dramas coréens et apprendre le coréen grâce à ces mêmes dramas rencontreront sans aucun doute les mêmes difficultés.
Ce livre est conçu pour les apprenants qui souhaitent apprendre le coréen à travers les dramas coréens, et présente des expressions coréennes courantes du quotidien, sélectionnées dans chaque drama, sous forme de dictionnaire.
Comme on peut le constater d'après le titre, « Real Korean Not in the Dictionary 2 - Hospital Playlist, It’s Okay to Not Be Okay, Crash Landing on You », les caractéristiques de ce livre peuvent être résumées en trois points.
Premièrement, les 100 expressions présentées dans ce livre sont des expressions qui apparaissent fréquemment dans les K-dramas et que les Coréens utilisent comme s'ils mangeaient du riz, mais qui ne figurent pas dans les dictionnaires existants.
Les titres de ce livre sont dominés par des expressions telles que « Parlez confortablement », « Voilà », « Je dis ça comme ça » et « Attrapez-moi si vous pouvez ».
Par conséquent, il s'agit d'expressions qui ne peuvent être résolues en consultant des manuels ou des dictionnaires existants.
Deuxièmement, les expressions coréennes vivantes présentées dans ce livre sont tirées d'exemples concrets de séries télévisées récemment diffusées et qui connaissent un grand succès à l'étranger.
Les chercheurs ont sélectionné trois K-dramas parmi les mieux notés sur des plateformes comme Netflix et Weibo, et ont présenté des expressions réelles et des exemples concrets tirés des dialogues de ces séries.
Troisièmement, ce livre a été conçu comme une publication en série et fait suite à 『Real Korean Not in the Dictionary 1 - Secret Forest, Descendants of the Sun, Goblin』, publié en décembre 2020.
À travers ces ouvrages, les auteurs espèrent aider les apprenants de coréen à maîtriser la langue et la culture coréennes grâce aux expressions des dramas coréens et à apprécier ces séries sans sous-titres.
Ce livre s'adresse avant tout aux apprenants de coréen de niveau intermédiaire et avancé qui aiment regarder des dramas coréens et souhaitent apprendre le coréen fréquemment utilisé dans la vie quotidienne grâce à eux.
Grâce à ce livre, les apprenants de coréen pourront acquérir naturellement diverses expressions de la langue et de la culture coréennes à travers le théâtre.
De plus, les apprenants seront exposés à une grande variété de vocabulaire et de règles grammaticales coréennes liés aux expressions, ainsi qu'à la culture et aux coutumes coréennes en rapport avec la situation discursive.
Les enseignants qui souhaitent enseigner les expressions quotidiennes et la culture coréennes en utilisant l'intrigue intéressante de la série sont également des lecteurs potentiels de choix pour ce livre.
Ce livre peut être utilisé comme manuel scolaire ou comme support pédagogique, et contribuera tout particulièrement à l'enseignement et à l'apprentissage des expressions familières coréennes.
Ce livre a été écrit avec la passion de chercheurs qui étudient la linguistique de corpus et la lexicographie et qui sont également de fervents amateurs de K-dramas.
Ce livre a vu le jour grâce au travail de chaque auteur qui a regardé, analysé et écrit sur ses séries préférées.
Je tiens à exprimer ma gratitude aux professeurs Jin-san Ahn et Yun-hee Kang du Centre de recherche sur l'information linguistique de l'Université nationale de Kyungpook, qui m'ont accompagné dans mes recherches et leur application pratique, notamment dans la création de supports pédagogiques vidéo sur YouTube lors du processus de publication du livre.
Je tiens également à remercier les auteurs de l'Association des écrivains qui m'ont autorisé à utiliser leurs scénarios.
Avant tout, je tiens à saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au président Kim Jin-su et au directeur Jo Jeong-heum de Hankuk Culture Publishing Co., Ltd., qui ont accepté sans hésiter de publier le livre malgré les difficultés du processus d'édition, notamment les problèmes de droits d'auteur et d'illustrations, ainsi qu'à la directrice adjointe Kim Joo-ri, chargée de l'édition.
Rédigé au printemps 2021, recueil des opinions des auteurs
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 28 mai 2021
Nombre de pages, poids, dimensions : 184 pages | 321 g | 153 × 225 × 20 mm
- ISBN13 : 9791166850257
- ISBN10 : 1166850250
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne