Passer aux informations sur le produit
Des mots que nous avons aimés
Des mots que nous avons aimés
Description
Introduction au livre
Un mot du médecin
Les mots essentiels pour une belle vie
Le langage est la demeure de l'être.
C’est pourquoi nous devons parler une belle langue pour vivre une vie réussie.
Ce livre présente environ 750 mots magnifiques, composés exclusivement de mots coréens.
Plutôt qu'une structure rigide de type dictionnaire, le sens des mots est véhiculé par le récit de la vie de l'auteure Shin Hyo-won.
14 octobre 2025. Min-gyu Son, directeur de la recherche en sciences humaines
La présentatrice Lee Geum-hee et l'écrivain Kang Won-guk recommandent fortement
ㆍNouvelle œuvre de l'auteure à succès Shin Hyo-won, qui a vendu 280 000 exemplaires

« Quel livre coréen doux et tendre ! »

Des émotions et des sensations plus riches et plus détaillées
Rendre l'oral et l'écrit plus précis et plus colorés
28 mots-clés, environ 750 mots coréens purs


Un livre intitulé « Les mots que nous avons aimés », qui est comme une salutation chaleureuse délivrée en pur coréen, a été publié.
Ce projet est né de l'idée qu'il serait agréable d'avoir un livre coréen facile à lire et plaisant, plutôt qu'un dictionnaire ou un manuel scolaire.
Dans cette optique, Shin Hyo-won, experte en enseignement de la langue coréenne forte de 21 ans d'expérience et auteure à succès avec 280 000 exemplaires vendus, catégorise les sens et les émotions qui s'épanouissent dans la vie en 28 mots-clés thématiques et présente environ 750 mots que nous avons aimés et que nous aimerons encore à l'avenir.


Ce n'est pas simplement un livre de mots.
Il s'agit d'un essai chaleureux qui explore comment un seul mot peut toucher nos émotions et nos vies, les émotions et l'atmosphère contenues dans ce mot, puis partage des mots coréens purs liés à ce sujet.
Ici, comme le recommandait l'auteur Kang Won-guk, se présente « une exposition de poésie condensée en un seul texte », permettant de savourer lentement la langue coréenne comme si l'on lisait un poème ou que l'on se promenait.


Avant tout, ce livre vous permet de découvrir la beauté des mots coréens purs qui brillent longtemps, plutôt que celle des mots qui deviennent populaires pendant un court laps de temps puis disparaissent rapidement, comme les abréviations, les nouveaux mots et les mots étrangers.
Des expressions comme « maladie des fleurs », « se sentir à l'aise », « se sentir à l'aise » et « se sentir à l'aise » sont difficiles à oublier une fois qu'on les a entendues, et une fois qu'on les connaît, elles ont le pouvoir de donner envie de les utiliser.
Au lieu de mémoriser des mots et de les blâmer pour le manque d'alphabétisation et de vocabulaire, vous les murmurerez dans votre tête, en les ressentant.
Les mots que nous aimons tant ajoutent de la dignité à nos paroles, à nos écrits et à notre vie.
Il regorge de belles phrases qui méritent d'être copiées, comme la recommandation de la présentatrice Lee Geum-hee : « C'est un texte qui permet d'entrevoir le domaine de la pensée et de l'imagination humaines, un texte que l'IA ne peut pas écrire. »
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Recommandation
prologue

01.
Paysage de l'extinction
Des mots coréens purs qui font ressurgir des souvenirs : gamchida/inconnu/gravé/vague/éblouissant/revivifié/semblable à de la fumée/tremblant

02.
La brillante histoire de mon soulignement
Mots coréens purs pour décrire la personnalité : dre/monjonhada/jabunjabunhada/dullungseureopda/saesiltremda/geuksilgeuksilhada/neoulgaji/trevari/ungsungdeep

03.
Liste de sons appréciés
Mots coréens purs pour appeler des sons : dosondoson/jijeoldada/sabaksabakhada/bosakhada/unggeulda/tattabutta/saedo/saecheongmatda/shijigeunhada/gemok

04.
Sensibilité et insensibilité
Mots coréens purs qui évoquent les sens : rêveur/murmure/bâillonné/rugueux/intrusif/piquant/chaleureux/imperturbable/déchirant

05.
Retrouvons-nous dans un endroit agréable.
Mots coréens purs qui impliquent la dispersion et le rassemblement : se rassembler/être dispersés…

06.
Un jour, ce moment nous manquera tellement.
Mots coréens purs qui appellent à l'amour : Hanoljida/Alcheongatda/Aemanjida/Gomsalseureopda/Gyeom/Heunolda/Omsal/Nendahada/Dotapda/Gusunhada

07.
Les petites, infimes traces de mots laissées derrière lui
Mots coréens purs pour disparition : neige/chute de neige/chute de neige/chute de neige/chute de neige/chute de neige/chute de neige

08.
Ce qui n'a d'autre choix que d'attendre
Mots coréens purs qui suscitent des attentes et des déceptions : protruding/eaching/eun-gyeol-deul-da/empty/long/dosreuda/desi-geun-hada/emulmujiro

09.
Pourquoi j'aimais les bibliothèques
Mots coréens purs pour vent, brouillard et coucher de soleil : wind flower/myeongjibaram/sangkeureumhada/baramgyeol/morning heat/jamporok-i/moon fog/take off/within

10.
La liberté d'exprimer ses sentiments
Mots coréens purs qui attirent l'attention : malgeut malgeut/mulkeumeum malkeumeum/haseol eobda/doerok/halgeum/butterfly eyes/glance/hopefully/chip tteoboda/nunssi

11.
Je pourrais rencontrer un ange sans même le savoir.
Mots coréens purs qui évoquent la chaleur et l'affection : geuneureuda/dasareuda/gomsanggomsang/yeonagnakhada/oshibashihada/slow/gentle/soft

12.
Comment ne rien faire
Mots coréens purs pour la neige : flocons de neige/neige poudreuse/voleurs de flocons de neige/vieille neige/neige qui flotte/neigeux/neigeux/neigeux

13.
Si vous ne pouviez manger qu'un seul aliment pour le reste de votre vie
Mots coréens purs qui évoquent la saveur : doux/sucré/sucré/sucré/épicé/sucré/sucré/sucré/sucré/sucré/sucré/sucré

14.
Pensées nocturnes
Mots coréens purs qui appellent au sommeil : sarojam/arieorihada/geotjam/noble and noble/rabbit sleep/dubyeoljam/geurujam/geonbam/deunggeoljam/gwijam/nabijam

15.
Étape par étape avec la lumière
Des mots coréens purs qui appellent au soleil et à la clarté : Byeotnyu/Gatbaki/Heebumhada/Dongsal/Haetgwi/Yeoubyeot/Haetdeot/Pilier de lumière/Eoreung-eoreunghada/Gwanghada

16.
Avant que le poids de l'âge adulte ne se fasse sentir
Mots coréens purs qui font rire : sanggeureuhada/angsilbangsilhada/rire effronté/haejukhada/rire multiple/hedeulhaedeulhada/kedeulkedeulhada/rire ensoleillé

17.
C'est normal, c'est normal de pleurer un peu.
Mots coréens purs pour pleurer : pleurs intérieurs/anganghada/pleurs extérieurs/pleurs forts/deulreulda/unebune/aegojigo/heureungheureung/neulkida/myolkeeum

18.
Louange à celui qui me reste
Mots coréens purs pour de petites choses : oborokhada/daborokhada/obulobul/olmongjolmong/angdanghada/janjilda/omniamni/jachabunhada/dedehada

19.
Notre restaurant de quartier
Mots coréens purs pour désordre et propreté : Heojeobunhada/Eneumeurehada/Wogeureureuhada/Alakkungdalakunghada/Messy/Clean/Clean

20.
Tu étais un enfant si intelligent
Mots coréens purs qui appellent au mouvement : ongsonggeurida / mureumbada / noryang-eo / lent / rond / balancement / balancement / balancement / jjaeujjaeujhada / jjibunjibun

21.
Vérité ou mensonge, que pouvons-nous savoir les uns des autres ?
Mots coréens purs pour crier : eummil-amil/chodeulda/maljaegi/dwidaeda/jungjunggeogeora/geotmalhada/neonaduri/maljeonjuhada/danggolmal/mundetmal/sinsori

22.
Sept ans d'attente, le rêve de la cigale
Mots coréens purs qui font référence à l'effort et au manque d'effort : jandeunggeunhi/jimeolita/geulchimseureopda/aemyeongeulmyeonhada/seungyeopdeulda/bandunggeondung/geochumgeochum/hwitturumaturu

23.
L'axe droite-gauche ou gauche-droite était-il vraiment si important ?
Mots coréens purs pour marcher : 허정허정/흐정하다/파근파근하다/발밤발밤하다/바람 만바람만/게스트다/으걷다/응걷다/건강정건정/잔달음

24.
troubles
Mots coréens purs qui évoquent l'anxiété et la satisfaction : nerveux/anxieux/grésillant/agitant/grésillant/grésillant/doux/doux

25.
Mon public
Expressions faciales en coréen pur : couleur du visage/ttukttuk-ee/shilt/ensoleillé/ssippudung-ee/chewy/shitty/explosion/maison

26.
Réconfort dans la douleur
Mots coréens purs qui évoquent la tristesse et la solitude : huurukhada/neugeuda/ulgamanghada/secluded/empty/swaying/growling/growing/onsaeromi

27.
Tout ira bien à nouveau un jour.
Mots coréens purs qui évoquent le printemps : maladie des fleurs/cheveux printaniers/cueillette/couper les feuilles/signification du printemps/son du printemps/pluie de fleurs/averse de fleurs/bain de soleil/éclat

28.
Je suivrai le chemin de la lumière
Mes mots purs coréens préférés sont : Soroti/Maeumsae/Maeumjari/Bojjang/Dotda/Doduboda/Naepuro/Consistent/Ttobagi/Soroti/Orothada/Aram.

Image détaillée
Image détaillée 1

Dans le livre
Au fil de votre lecture, tantôt les mots coréens purs, d'une gaieté éclatante, tantôt les mots coréens purs, d'une poignante froideur, tenteront d'allumer une flamme vive dans votre cœur.
Ils nous murmuraient que nous avions vécu des moments si précieux, des sensations si distinctes, des cœurs si remplis.
À présent, votre univers unique commence à s'ouvrir.
Ici, des mots de bienvenue affectueux vous attendent tranquillement.
Les mots que nous avons aimés, et ceux que nous aimerons à l'avenir, vous attendent ici pour ouvrir votre monde.
Murmurez vos propres mots sans que personne ne les entende.
Aujourd'hui, les lumières de la joie et de la tristesse s'allumeront une à une, illuminant votre monde.

--- p.9

Les phrases soulignées, qui me reviennent après une longue période, contiennent des images de moi d'il y a longtemps.
Mes pensées changent fréquemment et se transforment souvent en mensonges, mais les passages soulignés dans le livre sont véridiques.
Pourquoi avais-je souligné cette phrase à l'époque ?
J'étais silencieuse et muette à ce moment-là, et c'était difficile. Je voulais être ce genre de personne, c'est ce que je ressentais. Je retrouve mon ancien moi dans le silence.
Le trait de soulignement que je trace aujourd'hui est différent de celui que j'ai tracé hier.
Mes sentiments, qui évoluent subtilement, se révèlent dans le trait souligné, sans aucun embellissement.
Il y a des moments où je me sens mal à l'aise et gênée par les vieux sentiments qui ressurgissent lorsque je souligne, mais ce n'est pas grave.
Plus le soulignement entre la phrase précédente et la suivante est important, plus je deviendrai une meilleure personne, une personne plus belle.
C'est normal, ce fait ne changera pas.

--- p.27

L'amour s'épanouit entre les personnes proches et intimes.
Comment appelle-t-on ce genre de relation ? On l'appelle « omsal ».
« Nous avions tellement de points communs que nous sommes rapidement devenus amis », a-t-il déclaré.
L'amour a aussi un cœur généreux.
Lorsque nous traitons avec amour une personne plus jeune ou moins expérimentée que nous, nous pouvons pardonner ses erreurs.
« Nendahada » est un mot purement coréen qui peut être utilisé pour exprimer l'amour et la générosité envers quelqu'un.
Vous pouvez écrire quelque chose comme : « La professeure principale de mon enfant a traité les enfants comme ses propres enfants tout au long de l'année. »
Quels mots utiliser lorsqu'on est empli de chaleur et d'amour ? Dans ce cas, on utilise « dotopda ».
Si vous bénéficiez de l'amour chaleureux et généreux de Dotaun, vous vous sentirez en sécurité peu importe où vous êtes ou ce que vous faites.
Je veux vivre avec un cœur aimant.
Au lieu d'avoir le cœur lourd, rempli de haine et de reproches envers autrui, je veux vivre avec un cœur chaleureux, en aimant qui nous sommes maintenant, et en étant bienveillant et doux.
Avec un cœur infiniment léger et lumineux.

--- p.71

Le simple fait de penser à l'amour d'il y a 50 000 ans, à une époque où personne ne cherchait de raison d'être, m'a réchauffé le cœur.
Quelle profondeur de loyauté doit receler cette douce et inoffensive chaleur qui ouvre le cœur sans raison ni jugement ?
Quelles sont, selon moi, les valeurs ?
Comment ai-je pu juger ma propre valeur et celle des autres selon des critères aussi superficiels et en fonction de besoins aussi superficiels ?
Nous sommes précieux et importants pour mille raisons qui ne sont pas évidentes.
Puisqu'elle n'est pas claire, il n'est pas nécessaire de se donner beaucoup de mal pour en connaître la raison.
Nous sommes côte à côte, alors nous nous tapotons le dos et nous nous embrassons.
J'envoie mes pensées chaleureuses aux anges que j'ai rencontrés sans le savoir.
Cette chaleur sera toute notre vie.

--- p.113

Il y a beaucoup de choses autour de nous qui sont précieuses parce qu'elles sont « petites », même si elles sont souvent négligées et passent inaperçues.
Le simple fait d'y repenser me fait ressentir cela.
Au final, ce ne sont pas les grands jours, ni les plus exceptionnels, qui restent longtemps gravés dans votre mémoire.
Peut-être est-ce parce que nos vies sont un assemblage de petites choses.
On trouve un passage dans « La Grande Cuillère » de James Salter :
« La vie est un repas. »
La vie, c'est comme la météo.
Le déjeuner était servi sur une nappe à carreaux, et l'odeur de cigarette flottait dans l'air.
« C’est du brie, des pommes jaunes et un couteau à manche en bois. » Cela signifie que nos vies sont faites de petites choses insignifiantes que nous laissons passer sans même les remarquer.
C’est peut-être pourquoi le mot « petit » semble contenir quelque chose de plus précieux que tout le reste.
Le mot « petit » recèle une beauté précieuse et adorable.

--- p.174

« Parce que c'est difficile et dangereux de monter. » Les mots de l'étudiant résonnèrent à nouveau dans mon esprit.
C'est exact.
Le sommet était tellement dangereux.
Je t'ai blessé au milieu du confort, et j'ai été blessé en retour.
Il va falloir que je trouve un certain confort, même s'il n'est pas parfait.
Il faut partir du constat qu'il est impossible d'éviter la tristesse qui s'abat sur nous de manière aléatoire et inégale.
Nous devons accepter que, lorsque le chagrin nous frappe, nous ne pouvons faire autrement que de nous y plonger profondément, et que chacun d'entre nous a besoin d'un rythme différent pour supporter le moment où le chagrin surgit et nous quitte.
Même si quelqu'un exprimait bruyamment sa tristesse, nous n'avons pas le droit de nous approprier sa souffrance.
--- p.250

Avis de l'éditeur
« Un livre qui offre un aperçu des pensées et de l'imagination que l'IA ne peut exprimer » – Lee Geum-hee, journaliste
« Un livre auquel je pense de plus en plus chaque année à l'occasion de la Journée du Hangeul » – L'auteur Kang Won-guk

« Le langage est la matière qui façonne nos vies. »
Donner de la dignité à mes mots, à mes écrits et à ma vie
Le monde de la pure Corée, doux et inoffensif


On considère souvent le langage comme un simple moyen de communication.
Mais certaines langues ou certains mots ouvrent complètement le monde d'une personne et deviennent des matériaux qui créent une vie plus belle.
Ce livre est une tentative de découvrir la langue coréenne pure qui vit et respire en nous qui utilisons le hangeul, et de faire revivre ces mots et de les aimer plus longtemps.
C’est parce que la pureté et la délicatesse de la langue coréenne touchent d’abord le cœur, donnent de l’éclat aux phrases et permettent une communication digne.


À cet égard, ce livre a la qualité particulière de réduire la distance qui nous sépare du coréen pur, qui « semble en quelque sorte manquer de sophistication et être réservé à une élite ».
Abstraction faite de toute perspective objective et froide, les mots de l'auteur, tirés du quotidien, nous réchauffent le cœur et désamorcent nos stéréotypes sur le Coréen de souche.
Il saisit le récit et l'émotion de la transformation de « jolis mots mais que je ne pense pas utiliser un jour » en « mots que j'ai déjà vécus », et montre de façon saisissante comment des scènes de la vie deviennent rapidement des scènes de langage.


« Je n’aurais jamais imaginé que notre vision et nos réflexions sur notre langue puissent être aussi profondes et chaleureuses. »
Ce livre témoigne de l'amour sans bornes de l'auteur pour la langue coréenne.
La recommandation « C’est un livre auquel je pense de plus en plus chaque année à l’occasion de la Journée du Hangeul » est tout à fait juste.


Nouvelle source d'inspiration linguistique pour les jeunes,
Un livre qui aide les adultes à retrouver leur sens du langage


L'apprentissage de la lecture et de l'écriture repose en définitive sur les mots.
Le simple fait de connaître et d'utiliser un seul mot avec précision modifie la profondeur de l'expression et élargit le champ de la compréhension.
En suivant le contexte des nouveaux et pourtant magnifiques mots coréens purs utilisés dans ce livre, votre vocabulaire s'enrichira et vos compétences en lecture et en écriture se développeront.
Il ne s'agit pas d'une transmission d'informations à la manière d'un dictionnaire, mais plutôt de mots coréens purs qui pénètrent le cœur à travers des histoires et des émotions.


En particulier, les mots des livres nous aident à exprimer nos émotions et nos sensations avec plus de richesse et de délicatesse, et notre discours et notre écriture avec plus de précision et de nuances.
Par exemple, une personne « à l'ancienne » peut être décrite comme une personne « rigide », excessivement droite, et une personne « dure », tellement droite qu'elle en est inflexible.
Cela nous rappelle l’existence d’expressions aussi diverses dans notre langue, telles que « monjonhada », « deulrungseureopda », « saesiltteolda », « doeyangdoeyanghada », « deuldeolda » et « geoksilgeoksilhada », qui sont des expressions qui expriment la personnalité.


Je comprends que les propos de l'auteur, « Si nous pouvions embrasser tous ces mots, le monde que nous voyons et ressentons s'étendrait avec une densité bien plus grande », sont sincères.
Ce livre offre une nouvelle source d'inspiration linguistique aux jeunes et ravive et enrichit le sens du langage qui faisait défaut aux adultes.


Un essai soigné et magnifique
Un livre pratique contenant une vaste liste de mots coréens purs.


Le principal atout de ce livre réside dans son style à la fois accessible et élégant.
L'auteure Shin Hyo-won, qui a fait preuve d'un talent d'écriture solide et exemplaire dans tous ses ouvrages, des livres pour enfants aux manuels de vocabulaire pour adultes, a considérablement réduit la distance qui la sépare de ses lecteurs en révélant pour la première fois dans ce livre des histoires intimes et personnelles.
J'ai soigneusement élaboré une dissertation centrée sur un sujet représentatif qui m'a fait penser à ce mot, et j'ai essayé d'y inclure autant de mots coréens purs liés au sujet que possible.
Le texte contient pas moins de 750 mots, mais seuls quelques-uns figurent dans la table des matières.
Des exemples de phrases ont également été ajoutés, et les significations en coréen pur sont basiques.
Il est suffisamment pratique pour être gardé à portée de main et consulté chaque fois que vous écrivez.


Grâce à la plume puissante de l'auteur, les lecteurs découvriront des expressions et des mots qui pourront ajouter de l'élégance à leur écriture et à leur expression orale.
Vous constaterez un essor de votre expression et de votre vocabulaire, et vous ressentirez également la vitalité et la chaleur avec lesquelles la langue coréenne pure dépeint le monde de manière vivante et sensuelle.
Néanmoins, si vous cherchez une autre raison de lire ce livre, il vous sera utile.


- Si vous souhaitez ajouter de l'émotion et de la classe à votre expression orale et écrite
- Si vous voulez connaître la finesse et la richesse de notre langue
- Si vous vous souciez toujours de votre vocabulaire
- Si vous aimez les mots ronds et les phrases soignées
Enfin, si vous ne souhaitez lire qu'un seul livre coréen

Peut-être y a-t-il dans ce livre des mots qui sont nés pour vous réconforter.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 9 octobre 2025
Nombre de pages, poids, dimensions : 276 pages | 392 g | 145 × 210 × 18 mm
- ISBN13 : 9791187875512
- ISBN10 : 1187875511

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리