Passer aux informations sur le produit
Le monde contenu dans les mots
Le monde contenu dans les mots
Description
Introduction au livre
Un mot du médecin
Une exploration merveilleuse qui commence par des mots familiers
Ce livre, écrit par le professeur Hwang Seon-yeop du département de langue et littérature coréennes de l'université nationale de Séoul, traite de notre identité et de notre subjectivité.
Que signifient les caractères « hwang » (황) dans « ox », « yang » (양) dans « sock » et « gapjak » (가죽) dans « 가죽나무 » ? À l’instar de l’expression idiomatique « Geokmulchiji » (經物而而), ce livre vous guide à travers le vocabulaire courant vers un univers plus vaste.
10 décembre 2024. Directeur de programme en sciences humaines, Son Min-gyu
« Les mots contiennent la vie humaine. »
« Elle est encapsulée sous la forme la plus merveilleuse. »

Des réflexions qui explorent les fondements de la vie au-delà du langage.
Cours de langue coréenne du professeur Hwang Seon-yeop à l'Université nationale de Séoul

Les célèbres conférences de l'Université nationale de Séoul, qui explorent la vie et le monde à travers la profondeur et la beauté des mots, ont été publiées sous forme de livre.
Le livre est 『Le monde embrassé par les mots』, le premier ouvrage de sciences humaines du professeur Hwang Seon-yeop du département de langue et littérature coréennes de l'université nationale de Séoul.
Le professeur Hwang Seon-yeop, passionné par l'histoire de la langue coréenne, notamment son étymologie et l'évolution des mots, partage dans cet ouvrage les secrets des mots que nous utilisons quotidiennement sans même nous en rendre compte, ainsi que les réflexions et la sagesse sur la vie humaine qu'il découvre en explorant le monde des mots.
Ce livre explique la naissance, l'évolution et l'utilisation des mots à travers la littérature, l'histoire, la philosophie et la religion, offrant une expérience fascinante où des milliers d'années d'histoire du langage se déroulent sous vos yeux.
Les mots sont emplis du parfum de la vie.
Ce livre illustre de façon saisissante comment l'amour et la fierté, la sueur et le chagrin, le succès et la frustration, les relations humaines et les soucis sont contenus dans les mots les plus couramment utilisés par les gens.
Non seulement vous acquerrez une meilleure compréhension du langage et une sagesse précieuse sur la vie, mais si vous lisez lentement et attentivement, vous découvrirez également que vous parlez avec plus de logique et vous vivrez l'expérience formidable d'enrichir votre vocabulaire.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu
","
indice
introduction

01.
De la grandeur qui naît de la petite curiosité
02.
Si vous êtes ébloui par les apparences, il est difficile de percevoir l'essence.
03.
Le changement linguistique est perçu différemment
04.
Toutes les relations sont interdépendantes, personne ne passe avant tout.
05.
De la table du lettré au panier de ssam du restaurant de poitrine de porc
06.
Les milliers d'années d'histoires contenues dans les mots que nous utilisons chaque jour
07.
Est-il difficile de changer quelque chose auquel on s'est déjà habitué ?
08.
Le rôle d'un linguiste selon moi
09.
Le langage doit refléter les sensibilités en matière de droits de l'homme de l'époque.
10.
L'inutilité est-elle une chose dont il faut s'inquiéter ?
11.
Le processus d'apprentissage des mots est le processus d'apprentissage de la vie.
12.
Il faut des milliers d'années pour qu'une fleur s'épanouisse.
13.
L'histoire cachée derrière les apparences
14.
Si j'écris mon nom en coréen, est-ce un nom purement coréen ?
15.
Connaître la signification des noms de lieux offre une nouvelle perspective sur la géographie.
16.
Un nom né d'une erreur d'un éditeur de dictionnaire
17.
Même en connaissant l'histoire, cela ressemblera-t-il toujours à une mauvaise herbe ?
18.
Comment comprendre l'incompréhensible
19.
Les mots et la nourriture évoluent avec le temps.
20.
Un mot à l'histoire étonnamment riche
21.
Tout le monde veut connaître l'étymologie.
22.
Un mot qui est devenu immuable à force d'être répété trop souvent.
23.
Tous les dictionnaires sont-ils corrects ?
","
Image détaillée
Image détaillée 1
","
Dans le livre
J'aime beaucoup explorer l'étymologie des mots.
C’est la laitue qui, la première, m’a captivée par l’émerveillement et la joie des mots.
Après avoir terminé mon programme de doctorat et travaillé comme chargé de cours à temps partiel dans plusieurs universités, je suis parti en voyage d'études dialectales à Jeongseon, dans la province de Gangwon.
En faisant des recherches sur les dialectes, j'ai entendu une personne âgée dire que la laitue s'appelle buru.
À cette époque, j'ai appris que le mot « buru », que je n'avais vu que dans de vieux documents, était encore utilisé dans certains dialectes.
J'ai donc décidé d'écrire un article résumant l'évolution du mot « laitue ».
Et comme cette tâche me plaisait beaucoup, j'ai commencé à remarquer les mots inhabituels qui apparaissaient lors de mes lectures et à les classer un par un.

--- p.5

Mais, en lisant ce poème, une phrase attire mon attention.
C'est la partie qui dit « taureau blanc tacheté (en langage standard moderne, taureau blanc tacheté) ».
Quel type de vache est un taureau tacheté ? Imaginez un taureau tacheté.
À bien y réfléchir, n'y a-t-il pas quelque chose d'étrange ? Au coucher du soleil, l'image d'une vache jaune broutant tranquillement dans un vaste champ, se prélassant dans la lumière dorée du soleil et meuglant, vous frappe soudain.
« Attendez une minute, ce n'est pas n'importe quel taureau, c'est un taureau tacheté, n'est-ce pas ? » Vous vous demandez peut-être : « Devrais-je ajouter des taches au taureau jaune que j'avais en tête ? »
Pourquoi le poète l'a-t-il appelé un taureau tacheté, et non un taureau ou une vache tachetée ? À quoi ressemble exactement un taureau tacheté ?
--- p.16

La controverse qui a secoué le monde universitaire est née du fait que l'on s'est contenté de regarder la surface et que l'on n'a pas cherché à examiner correctement le sens originel.
Lorsqu'on examine un seul mot, il faut garder à l'esprit que sa signification ou sa cible peut varier selon l'époque ou la région.
Je pense que la même chose s'applique lorsqu'on observe les gens.
Il y a des gens qui, à première vue, peuvent paraître froids ou cyniques, mais plus on discute avec eux et plus on apprend à les connaître, plus on se rend compte qu'ils sont en réalité chaleureux et attentionnés.
Le véritable sens n'est pas toujours évident.
Lorsque nous portons un regard sur une personne ou que nous utilisons un seul mot, nous devons prendre en compte la vie qu'elle a vécue et le processus historique qu'elle a traversé.

--- p.36

Les mots et les expressions que nous utilisons chaque jour incarnent une culture, des coutumes et des modes de vie qui perdurent depuis des milliers d'années.
Lorsque vous apprendrez d'où viennent les mots que vous utilisez sans y penser et pourquoi ils sont utilisés de cette façon, vous vivrez une expérience inédite qui vous permettra de percevoir le paysage qui vous entoure différemment et de ressentir le monde dans lequel vous vivez d'une manière nouvelle.
En nous penchant sur le passé et en explorant des choses que nous tenions pour acquises, nous découvrons un monde dont nous ignorions l'existence.
Il existe de nombreux mots que nous utilisons chaque jour, mais dont nous ignorons l'origine.
Parmi elles, le brossage des dents.
Pour comprendre l’origine de l’expression « se brosser les dents », il faut comprendre la transmission culturelle qui a commencé en Inde, est passée par la Chine et a atteint notre pays, ainsi que l’histoire culturelle qui la sous-tend.
De plus, le mot « yangchi » est très intéressant car il peut même prendre en compte l'influence du Japon à l'époque moderne.
Des milliers d'années de culture sont inscrites dans le simple mot « se brosser les dents ».

--- p.75~76

On peut l'expliquer plus en détail en examinant les noms chinois et anglais de la patte du chien.
En chinois, on l'appelle gumicho (狗尾草), un terme composé des caractères signifiant chien (狗) et queue (尾). En anglais, on l'appelle foxtail car il ressemble à la queue d'un renard.
Si son nom tient à son apparence, il semblerait approprié de l'appeler « herbe à queue de chiot ».
Mais pourquoi l'appelle-t-on « herbe à chiots » et non « herbe à queue de chien » en coréen ? Il existe plusieurs mots coréens intéressants qui font référence à son apparence.
Par exemple, le champignon en forme de bois de cerf doit son nom à sa forme, qui ressemble à un bois de cerf.
On ne se contente pas d'enlever le mot « cul » et de l'appeler « champignon cerf ».
On l'appelle champignon croupion de cerf car il ressemble à une croupe de cerf.

--- p.165

Il semblerait que la plupart des gens aient tendance à croire aveuglément ce que dit le dictionnaire.
Parce que c'est écrit comme ça dans le dictionnaire, je pense toujours que c'est correct.
Mais les dictionnaires sont aussi fabriqués par des humains.
Il existe de nombreux cas où l'interprétation est incorrecte.
Étant donné que la personne qui prescrit le dictionnaire n'est pas experte dans tous les domaines, si elle ne possède pas de connaissances précises, il est possible qu'elle propose une solution similaire.
Il nous faut donc adopter une approche critique envers les dictionnaires, en reconnaissant que ce qu'ils décrivent n'est pas toujours exact.

--- p.205

Pie, pie, le Nouvel An lunaire était avant-hier.
C'est aujourd'hui notre Nouvel An lunaire.

Cette chanson enfantine, qui donne naturellement envie de chanter rien qu'en lisant les paroles, est probablement la chanson Seollal la plus connue des Coréens.
Lorsque l’expression « magpie New Year » est décomposée en « magpie New Year’s Day », elle est perçue comme signifiant « le jour de l’an de la pie ».
Quel est le lien entre les pies et Seollal, et pourquoi l'appelle-t-on « avant-hier » ? Comprendre l'origine de l'expression « avant-hier » nous aidera à saisir le sens de cette chanson, souvent entendue mais jamais pleinement comprise.
--- p.224
","
Avis de l'éditeur
Les milliers d'années d'histoires contenues dans les mots
Cela se déroule sous vos yeux !

Tous ceux qui utilisent la langue coréenne
Le guide ultime d'un monde de pensée profonde et étendue.

Les mots sont les unités de base qui constituent le langage.
Quand les bébés apprennent à parler, ils commencent par des mots comme « maman » et « papa », et lorsqu'ils apprennent une langue étrangère, ils commencent par des mots et commencent à apprendre la langue.
Ainsi, les mots, en tant qu'élément fondamental du langage, ont évolué au gré de la vie des gens dans les lieux les plus proches et les plus intimes de nous.


Les mots, comme les êtres humains, naissent, grandissent, vieillissent et finissent par mourir.
Cependant, la durée de vie des mots varie considérablement : certains mots sont utilisés depuis la préhistoire jusqu’à nos jours, tandis que d’autres disparaissent après seulement quelques années d’utilisation.
Si nous analysons l'évolution des mots, nous pouvons observer les changements de l'humanité, l'histoire d'une nation et les transformations du monde.

_Extrait du texte

De même que les êtres vivants possèdent une force vitale qui les maintient en vie, les mots possèdent eux aussi une force vitale.
Avec le temps, la durée de vie d'un mot s'amenuise, il tombe progressivement en désuétude, tandis que de nouveaux mots gagnent en vitalité et sont activement utilisés.
Parfois, on tente de rendre obsolètes des mots existants et de les remplacer par de nouveaux, avec des intentions spécifiques.
Le pouvoir des mots est si fort qu'ils sont utilisés comme outils pour contrôler les pensées, la parole et l'écriture des gens.


Le professeur Hwang Seon-yeop, qui explorait les mots avec une force et une vitalité exceptionnelles, s'est naturellement retrouvé confronté à la vie humaine.
En étudiant la culture et les coutumes véhiculées par le langage, j'ai réfléchi à la vie humaine universelle et à ses soucis, à l'amour et à la frustration, aux expériences et aux relations.
Ses idées sont intégrées à ses cours et à ses conférences, car elles abordent des sujets pertinents pour nos vies actuelles.
Cette conférence, qui s'était transmise oralement par le biais des étudiants et de conférenciers extérieurs, a finalement été publiée sous forme de livre.


« En classe, je ne me limite pas à l’étude du coréen comme matière académique. »
« J’ai acquis une grande compréhension et un amour profond pour le monde. »

« Ce qui allait de soi ne paraît plus ordinaire. »
« C’est incroyable comme mon humeur s’améliore à mesure que mes réflexions s’approfondissent. »

« Une attitude de curiosité, qui consiste à se demander « Pourquoi ? » »
« On apprend à voir différemment des choses qu’on considérait auparavant comme insignifiantes. »

_Extrait des avis des élèves

Nous nous brossons les dents tous les jours, mais il est difficile de réaliser que l’expression « se brosser les dents » recèle des éléments de la culture bouddhiste.
Un kiosque est une machine de commande que l'on trouve facilement dans les magasins, il est donc facile de le considérer comme un mot nouveau, mais ce mot vient du persan et est utilisé depuis longtemps en Europe pour désigner un magasin de proximité en plein air.
Des mots aux histoires surprenantes que nous rencontrons souvent sans le savoir, des mots populaires à leur époque mais aujourd'hui disparus, des mots à double sens, et des mots vulgaires qui incarnent l'esprit du temps – des mots chargés d'histoire – nous permettent de mieux comprendre le passé, d'enrichir notre présent et de nous préparer à l'avenir.


Apprendre par l'aventure linguistique
Un aperçu brillant de « comment vivre »


« Le monde embrassé par les mots » transmet tout au long du livre le message passionnant que « le processus de connaissance des mots est le processus de connaissance de la vie ».
Il surprend notamment les lecteurs en révélant les secrets de mots qui leur sont familiers mais qu'ils acceptent sans se poser de questions.
Prenons un exemple de la façon de surprendre.
L'auteur pose une question en utilisant le mot « bœuf tacheté » tiré du poème « Parfum » du poète Jeong Ji-yong, qui nous est très familier car il est chanté dans des chansons et inclus dans les manuels scolaires.
Si vous demandez : « Quelle est la race de cette vache, ce taureau à la face blanche ? », la plupart des gens inclineront la tête, perplexes.
On pense généralement aux vaches Holstein, mais ce n'est pas la bonne réponse.
La bonne réponse est la vache jaune, et à travers cette question et cette réponse, l'auteur évoque l'histoire du Premier ministre Hwang Hui et le conte de Kongjwi et Patjwi, et nous apprend que des vaches de différentes couleurs vivaient autrefois en Corée et explique pourquoi les vaches jaunes sont aujourd'hui majoritaires.
Cela nous amène à réaliser qu'il est nécessaire, dans nos vies, de cultiver la curiosité envers les choses que l'on tient pour acquises.


L'auteur ne se contente pas de transmettre, par les mots, des réflexions sur les attitudes face à la vie, mais propose également des solutions aux problèmes interpersonnels et aux préoccupations pratiques.
Tout en évoquant le caractère « yang » associé aux objets importés d'Occident, il explique le motif Taegeuk dans le Taegeukgi et aborde les concepts de Gunwisingang, Buibubugang et Buibujagang dans la culture confucéenne, qu'il étend aux relations humaines où l'une des parties présuppose l'existence de l'autre.
Et lorsque je me surprends à remettre en question mes différents rôles et les relations qui m'entourent, je conseille chaleureusement de se rappeler que toutes les relations sont interdépendantes.

Le destin des mots, qui naissent, grandissent, vieillissent et finissent par mourir, nous rappelle la vie humaine où chacun est confronté à la mort après sa naissance.
La scène où les mots fréquemment utilisés l'emportent sur les mots rarement utilisés nous rappelle les rapports de force humains.
Nous prenons conscience que, tout comme le langage et ses unités de base, les mots, sont utilisés dans le vaste flux et les relations du monde, nous existons chacun d'entre nous au sein du vaste flux de l'univers.
Ainsi, « Le monde embrassé par les mots » aborde de manière passionnante le sujet profond et vaste de la vie à travers des mots issus de la poésie, des comptines, des romans, des articles de journaux, des noms de lieux et des étymologies populaires, vous permettant ainsi de comprendre rapidement comment vivre.


Au fur et à mesure que vous découvrez la beauté de la langue coréenne
Votre discours devient logique et votre vocabulaire plus assuré.


De plus en plus d'adultes rencontrent des difficultés ou reconnaissent des lacunes dans leur vocabulaire.
Des problèmes de vocabulaire peuvent entraîner un raisonnement logique déficient à l'oral ou une écriture incohérente.
L'incapacité à utiliser les mots de diverses manières et à les employer comme prévu est devenue non seulement un problème de connaissance, mais un problème de la vie.
À travers « Le monde embrassé par les mots », l'auteur guide les élèves dans la compréhension du contexte des mots et le développement du pouvoir de l'imagination.
Une simple mauvaise interprétation d'un mot peut entraîner un problème massif nécessitant la réécriture de l'histoire mondiale, ou une erreur de la part d'un éditeur de dictionnaire peut soudainement créer un mot qui n'existait pas auparavant, et même révéler que ce mot est encore utilisé aujourd'hui, nous faisant prendre conscience de l'importance de bien comprendre le contexte dans lequel nous vivons.


De plus, le fait que deux cultures qui ne se sont jamais rencontrées, sont très éloignées l'une de l'autre et parlent des langues différentes utilisent le mot « mingaju » pour signifier « amarante » montre non seulement que les points communs de la vie se reflètent dans le langage humain, mais donne également un aperçu de l'imagination humaine qui crée des mots en observant les objets.
Les noms des lieux où nous vivons n'apparaissent pas par hasard. Comprendre leur origine et leur évolution au fil du temps peut nous offrir une nouvelle perspective sur la géographie et même nous permettre d'appréhender différemment des itinéraires familiers.
C’est probablement pourquoi les étudiants qui ont suivi le cours de langue coréenne du professeur Hwang Seon-yeop disent : « J’ai pu développer mes capacités de réflexion et de raisonnement. »
Parce qu'elle capture et transmet le pouvoir des mots sous divers aspects, elle permet de découvrir un vaste monde dont on ignorait l'existence grâce à un seul petit mot, l'unité de base du langage.


Chacun éprouve une curiosité pour les mots.
La création constante de nouveaux mots, l'évolution permanente du vocabulaire courant, le remplacement progressif des mots autrefois fréquemment utilisés par de nouveaux, la diversité des mots fréquemment employés à chaque génération et la création de mots aux significations similaires à travers différentes cultures et langues, tout cela reflète la curiosité et le désir universels de l'être humain.
« Le monde embrassé par les mots » vous invite à un voyage unique à travers des domaines variés, tels que la littérature, la religion, l'histoire, la philosophie et la mythologie, le tout enveloppé dans les mots. C'est une démarche, un cheminement vers la compréhension de nos vies.
Il y a un monde tellement beau dans un seul petit mot que vous rencontrez chaque jour.
Entrons dans ce monde extraordinaire.
"]
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 22 novembre 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 296 pages | 426 g | 150 × 210 × 20 mm
- ISBN13 : 9791198731906
- ISBN10 : 1198731907

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리