
Grammaire coréenne pour débutants à destination des professeurs de coréen
Description
Introduction au livre
Vous pouvez l'utiliser immédiatement dans vos cours de coréen.
Guide de grammaire coréenne au format questions-réponses
L'intérêt pour la culture coréenne grandissant dans le monde entier, le nombre d'apprenants de la langue coréenne augmente également rapidement.
En Corée, l'afflux d'étudiants et de travailleurs internationaux s'est accru, principalement autour des centres de langue coréenne internationaux au sein des universités. À l'étranger, le coréen est devenu la première langue étrangère au Vietnam et la deuxième langue étrangère en Turquie, en Inde, à Hong Kong et en Russie.
En conséquence, la demande de professeurs de langue coréenne augmente elle aussi de façon explosive.
L'Institut national de la langue coréenne, chargé de définir les politiques relatives à la langue coréenne, gère le programme « Enseignants de coréen à l'étranger » (K-Teacher) et se concentre sur la formation des professeurs de coréen. Par ailleurs, divers organismes et groupes relevant des ministères de la Culture, des Sports et du Tourisme, des Affaires étrangères et de la Justice, dont la Fondation de l'Institut Sejong, proposent activement des programmes de formation d'enseignants de coréen destinés à ces différents publics.
Cet ouvrage se concentre sur les changements récents du marché de l'enseignement du coréen et est écrit par des spécialistes de l'enseignement du coréen et des universitaires ayant plus de 30 ans d'expérience dans ce domaine, qui proposent des méthodes pédagogiques optimales pour aider les professeurs de coréen à répondre adéquatement aux questions des élèves dans leurs classes.
Plus précisément, les auteurs ont conçu cet ouvrage en se basant sur une enquête menée auprès des enseignants confrontés aux difficultés rencontrées lors de la mise en œuvre du « Programme de formation en ligne pour les enseignants des écoles coréennes d'outre-mer » de la Fondation des Coréens d'outre-mer. Il s'agit donc d'un ouvrage de terrain qui apporte des réponses efficaces pour le bon déroulement des cours de langue coréenne.
Grâce à cet ouvrage, les professeurs de coréen peuvent non seulement étudier les méthodes d'enseignement dans le domaine de l'apprentissage du coréen, mais aussi partager des exemples de réponses qui aideront les apprenants à acquérir une compréhension précise.
Guide de grammaire coréenne au format questions-réponses
L'intérêt pour la culture coréenne grandissant dans le monde entier, le nombre d'apprenants de la langue coréenne augmente également rapidement.
En Corée, l'afflux d'étudiants et de travailleurs internationaux s'est accru, principalement autour des centres de langue coréenne internationaux au sein des universités. À l'étranger, le coréen est devenu la première langue étrangère au Vietnam et la deuxième langue étrangère en Turquie, en Inde, à Hong Kong et en Russie.
En conséquence, la demande de professeurs de langue coréenne augmente elle aussi de façon explosive.
L'Institut national de la langue coréenne, chargé de définir les politiques relatives à la langue coréenne, gère le programme « Enseignants de coréen à l'étranger » (K-Teacher) et se concentre sur la formation des professeurs de coréen. Par ailleurs, divers organismes et groupes relevant des ministères de la Culture, des Sports et du Tourisme, des Affaires étrangères et de la Justice, dont la Fondation de l'Institut Sejong, proposent activement des programmes de formation d'enseignants de coréen destinés à ces différents publics.
Cet ouvrage se concentre sur les changements récents du marché de l'enseignement du coréen et est écrit par des spécialistes de l'enseignement du coréen et des universitaires ayant plus de 30 ans d'expérience dans ce domaine, qui proposent des méthodes pédagogiques optimales pour aider les professeurs de coréen à répondre adéquatement aux questions des élèves dans leurs classes.
Plus précisément, les auteurs ont conçu cet ouvrage en se basant sur une enquête menée auprès des enseignants confrontés aux difficultés rencontrées lors de la mise en œuvre du « Programme de formation en ligne pour les enseignants des écoles coréennes d'outre-mer » de la Fondation des Coréens d'outre-mer. Il s'agit donc d'un ouvrage de terrain qui apporte des réponses efficaces pour le bon déroulement des cours de langue coréenne.
Grâce à cet ouvrage, les professeurs de coréen peuvent non seulement étudier les méthodes d'enseignement dans le domaine de l'apprentissage du coréen, mais aussi partager des exemples de réponses qui aideront les apprenants à acquérir une compréhension précise.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Partie 1 : Phonétique
01 Comment devons-nous enseigner les voyelles 'ㅔ' et 'ㅐ' ?
02 Que sont les monophtongues et les diphtongues ?
03 En quoi les semi-voyelles diffèrent-elles des voyelles brèves ?
04 Le 'ㅇ' utilisé avant une voyelle est-il le même que le 'ㅇ' utilisé comme consonne finale ?
05 Je veux en savoir plus sur les consonnes initiales, les voyelles médianes et les consonnes finales.
06 Comment dois-je enseigner efficacement les voyelles « ㅓ, ㅗ, ㅡ, ㅜ » ?
07 Comment enseigner la prononciation de la lettre coréenne 'ㄹ' ?
08 Comment enseigner les prononciations telles que 'ㅂ/ㅍ/ㅃ' en les différenciant ?
09 Quelles consonnes ou voyelles coréennes dois-je enseigner en premier ?
10 Je suis curieux de connaître l'ordre dans lequel les voyelles sont présentées de manière pédagogiquement efficace.
11 Comment enseigner la prononciation des consonnes finales ?
12 Pourquoi « clothes inside » ne se prononce-t-il pas [osan] ?
13 Pourquoi 'Kkeut-i' se prononce-t-il [Kkeut-chi] et non [Kkeut-ti] ?
14 Comment enseigner la prononciation des consonnes doubles ?
15 Pourquoi la prononciation de « like » est-elle [joayo] ?
16 Pourquoi les apprenants coréens prononcent-ils mal « Silla » comme [Silla] ?
17 Pourquoi les anglophones prononcent-ils à tort « 집만 » comme [집만] ou [지프만] ?
18 Quand le phénomène de lénition se produit-il ?
Devrions-nous enseigner la différence de longueur des 19 sons des mots ?
Partie 2 Syntaxe
01 Quels types de particules existe-t-il en coréen ?
02 En quoi les particules coréennes diffèrent-elles des prépositions anglaises ?
03 Je souhaite connaître les cas où « de » peut être omis.
04 Est-il correct de dire « Je rentre à la maison » comme « Je rentre à la maison » ?
05 Dans « Notre école a gagné ce match », le sujet est-il « à notre école » ?
06 Dois-je enseigner la particule vocative ?
07 Quelle est la différence entre 'eun/neun' et 'i/ga' ?
08 Je suis curieux de connaître les structures de phrases de base en coréen.
09 Que sont les phrases connectées, les phrases encadrées et les phrases encadrées ?
10 Quelle est la différence entre '-neun geot', '-gi' et '-(eu)m' en coréen ?
11 Comment exprimer les citations directes et indirectes ?
12 Existe-t-il un moyen simple de distinguer les voix passives et causatives ?
13 Pourquoi les adjectifs ne peuvent-ils pas être combinés avec des terminaisons impératives ou de quorum ?
14 Je suis curieux de connaître une méthode d'enseignement qui permette de distinguer facilement les verbes irréguliers.
Partie 3 Signification
01 Le mot « galda » dans « affûter un couteau » et « labourer un champ » est-il un synonyme ou un homonyme ?
02 Pourquoi la polysémie se produit-elle ?
03 Feu bleu et feu vert, quelle expression est correcte ?
04 Comment puis-je expliquer efficacement l'expression « (la soupe) est rafraîchissante » ?
05 Je suis curieux de connaître le système honorifique coréen.
06 Je m'interroge sur le temps de la phrase « C'est la personne que je vais rencontrer demain ».
07 Le temps de la phrase « Je n’avais rien à faire hier, alors je suis allé voir un film avec un ami » est-il correct ?
08 Puis-je exprimer « J'y vais souvent » par « J'y allais souvent » ?
09 Faut-il toujours utiliser '-geunji alda/moruda' avec un pronom interrogatif ?
10 Y a-t-il une différence de signification entre « -아/어 노다 » et « -아/어 두다 » ?
11 Existe-t-il une différence de sens entre « Il n’y a que de l’eau » et « Il n’y a rien d’autre que de l’eau » ?
12 Quelle est la différence entre '안' et '안-' à la négation ?
13 Y a-t-il une différence de signification entre « -(으)ㄹ 수 있습니다 » et « -지 할하다 » ?
14 Est-il mal de dire « Merci pour votre travail acharné » à son supérieur ?
Partie 4 : Normes linguistiques
01 Comment enseigner l'espacement ?
02 Pourquoi l'enquête devrait-elle être écrite au début du mot ?
03 Je suis curieux de savoir comment l'espacement est géré lorsque des mots d'une seule syllabe sont consécutifs ou lorsque des nombres et des noms d'unités sont liés.
04 Pourriez-vous expliquer plus en détail l'espacement lors de l'écriture des nombres ?
05 Lorsqu'on lit des nombres en coréen, quelle est la différence entre les lire en coréen natif et les lire sous forme de caractères chinois ?
06 Je m'interroge sur l'espacement des verbes auxiliaires.
07 Dois-je l'écrire « M. Hong Gil-dong » ou « M. Hong Gil-dong » ?
08 Veuillez expliquer l'espacement des termes techniques.
09 Laquelle des phrases suivantes est correcte : « À la prochaine » ou « À plus tard » ?
10 Quelle expression est correcte, « Doeyo » ou « Doeyo » ?
11. « Barae » est-il l’expression incorrecte et « Bara » l’expression correcte ?
12 Quelle est la bonne orthographe entre « helper » et « helper », « guardian » et « guardian » ?
13 Comment le « kkungchungkkung » est-il devenu une langue standard ?
14 Est-ce « 가세요 » ou « 가세요 » ?
15 Quelle est la formulation standard, « confus » ou « confus » ?
01 Comment devons-nous enseigner les voyelles 'ㅔ' et 'ㅐ' ?
02 Que sont les monophtongues et les diphtongues ?
03 En quoi les semi-voyelles diffèrent-elles des voyelles brèves ?
04 Le 'ㅇ' utilisé avant une voyelle est-il le même que le 'ㅇ' utilisé comme consonne finale ?
05 Je veux en savoir plus sur les consonnes initiales, les voyelles médianes et les consonnes finales.
06 Comment dois-je enseigner efficacement les voyelles « ㅓ, ㅗ, ㅡ, ㅜ » ?
07 Comment enseigner la prononciation de la lettre coréenne 'ㄹ' ?
08 Comment enseigner les prononciations telles que 'ㅂ/ㅍ/ㅃ' en les différenciant ?
09 Quelles consonnes ou voyelles coréennes dois-je enseigner en premier ?
10 Je suis curieux de connaître l'ordre dans lequel les voyelles sont présentées de manière pédagogiquement efficace.
11 Comment enseigner la prononciation des consonnes finales ?
12 Pourquoi « clothes inside » ne se prononce-t-il pas [osan] ?
13 Pourquoi 'Kkeut-i' se prononce-t-il [Kkeut-chi] et non [Kkeut-ti] ?
14 Comment enseigner la prononciation des consonnes doubles ?
15 Pourquoi la prononciation de « like » est-elle [joayo] ?
16 Pourquoi les apprenants coréens prononcent-ils mal « Silla » comme [Silla] ?
17 Pourquoi les anglophones prononcent-ils à tort « 집만 » comme [집만] ou [지프만] ?
18 Quand le phénomène de lénition se produit-il ?
Devrions-nous enseigner la différence de longueur des 19 sons des mots ?
Partie 2 Syntaxe
01 Quels types de particules existe-t-il en coréen ?
02 En quoi les particules coréennes diffèrent-elles des prépositions anglaises ?
03 Je souhaite connaître les cas où « de » peut être omis.
04 Est-il correct de dire « Je rentre à la maison » comme « Je rentre à la maison » ?
05 Dans « Notre école a gagné ce match », le sujet est-il « à notre école » ?
06 Dois-je enseigner la particule vocative ?
07 Quelle est la différence entre 'eun/neun' et 'i/ga' ?
08 Je suis curieux de connaître les structures de phrases de base en coréen.
09 Que sont les phrases connectées, les phrases encadrées et les phrases encadrées ?
10 Quelle est la différence entre '-neun geot', '-gi' et '-(eu)m' en coréen ?
11 Comment exprimer les citations directes et indirectes ?
12 Existe-t-il un moyen simple de distinguer les voix passives et causatives ?
13 Pourquoi les adjectifs ne peuvent-ils pas être combinés avec des terminaisons impératives ou de quorum ?
14 Je suis curieux de connaître une méthode d'enseignement qui permette de distinguer facilement les verbes irréguliers.
Partie 3 Signification
01 Le mot « galda » dans « affûter un couteau » et « labourer un champ » est-il un synonyme ou un homonyme ?
02 Pourquoi la polysémie se produit-elle ?
03 Feu bleu et feu vert, quelle expression est correcte ?
04 Comment puis-je expliquer efficacement l'expression « (la soupe) est rafraîchissante » ?
05 Je suis curieux de connaître le système honorifique coréen.
06 Je m'interroge sur le temps de la phrase « C'est la personne que je vais rencontrer demain ».
07 Le temps de la phrase « Je n’avais rien à faire hier, alors je suis allé voir un film avec un ami » est-il correct ?
08 Puis-je exprimer « J'y vais souvent » par « J'y allais souvent » ?
09 Faut-il toujours utiliser '-geunji alda/moruda' avec un pronom interrogatif ?
10 Y a-t-il une différence de signification entre « -아/어 노다 » et « -아/어 두다 » ?
11 Existe-t-il une différence de sens entre « Il n’y a que de l’eau » et « Il n’y a rien d’autre que de l’eau » ?
12 Quelle est la différence entre '안' et '안-' à la négation ?
13 Y a-t-il une différence de signification entre « -(으)ㄹ 수 있습니다 » et « -지 할하다 » ?
14 Est-il mal de dire « Merci pour votre travail acharné » à son supérieur ?
Partie 4 : Normes linguistiques
01 Comment enseigner l'espacement ?
02 Pourquoi l'enquête devrait-elle être écrite au début du mot ?
03 Je suis curieux de savoir comment l'espacement est géré lorsque des mots d'une seule syllabe sont consécutifs ou lorsque des nombres et des noms d'unités sont liés.
04 Pourriez-vous expliquer plus en détail l'espacement lors de l'écriture des nombres ?
05 Lorsqu'on lit des nombres en coréen, quelle est la différence entre les lire en coréen natif et les lire sous forme de caractères chinois ?
06 Je m'interroge sur l'espacement des verbes auxiliaires.
07 Dois-je l'écrire « M. Hong Gil-dong » ou « M. Hong Gil-dong » ?
08 Veuillez expliquer l'espacement des termes techniques.
09 Laquelle des phrases suivantes est correcte : « À la prochaine » ou « À plus tard » ?
10 Quelle expression est correcte, « Doeyo » ou « Doeyo » ?
11. « Barae » est-il l’expression incorrecte et « Bara » l’expression correcte ?
12 Quelle est la bonne orthographe entre « helper » et « helper », « guardian » et « guardian » ?
13 Comment le « kkungchungkkung » est-il devenu une langue standard ?
14 Est-ce « 가세요 » ou « 가세요 » ?
15 Quelle est la formulation standard, « confus » ou « confus » ?
Image détaillée

Avis de l'éditeur
« Ce livre est destiné à ceux qui travaillent actuellement comme professeurs de langue coréenne ou qui se préparent à le devenir. »
« Le contenu est structuré autour de problèmes que les professeurs de coréen rencontrent fréquemment en classe, mais pour lesquels il est difficile de trouver des réponses dans les ouvrages de grammaire théorique existants. »
— Extrait de la préface
Caractéristiques de ce livre
1.
Un ouvrage où professeurs de coréen posent des questions auxquelles des spécialistes de l'enseignement du coréen répondent collectivement ! Ce livre présente les difficultés d'enseignement courantes rencontrées par les professeurs de coréen sous forme de questions portant sur la phonologie, la syntaxe, la sémantique et les normes grammaticales. En apportant des réponses concrètes, il propose des méthodes d'enseignement du coréen du point de vue des enseignants coréens.
2.
Un ouvrage de grammaire pratique à utiliser en classe ! Forts de 30 ans d’expérience pédagogique, les auteurs s’appuient sur la grammaire scolaire pour proposer des méthodes d’enseignement optimales, immédiatement applicables par les professeurs de coréen.
3.
Ce livre propose des solutions aux défis de l'enseignement du coréen comme langue étrangère ! Il aide les professeurs de coréen natifs à relever proactivement ces défis, en proposant des méthodes pédagogiques adaptées aux caractéristiques uniques de chaque apprenant.
4.
Un livre regorgeant d'exemples immédiatement applicables en classe ! Cet ouvrage est conçu pour aider les professeurs de coréen à optimiser leurs cours en présentant des exemples précis et variés qui favorisent une compréhension rapide et aisée chez les apprenants.
« Le contenu est structuré autour de problèmes que les professeurs de coréen rencontrent fréquemment en classe, mais pour lesquels il est difficile de trouver des réponses dans les ouvrages de grammaire théorique existants. »
— Extrait de la préface
Caractéristiques de ce livre
1.
Un ouvrage où professeurs de coréen posent des questions auxquelles des spécialistes de l'enseignement du coréen répondent collectivement ! Ce livre présente les difficultés d'enseignement courantes rencontrées par les professeurs de coréen sous forme de questions portant sur la phonologie, la syntaxe, la sémantique et les normes grammaticales. En apportant des réponses concrètes, il propose des méthodes d'enseignement du coréen du point de vue des enseignants coréens.
2.
Un ouvrage de grammaire pratique à utiliser en classe ! Forts de 30 ans d’expérience pédagogique, les auteurs s’appuient sur la grammaire scolaire pour proposer des méthodes d’enseignement optimales, immédiatement applicables par les professeurs de coréen.
3.
Ce livre propose des solutions aux défis de l'enseignement du coréen comme langue étrangère ! Il aide les professeurs de coréen natifs à relever proactivement ces défis, en proposant des méthodes pédagogiques adaptées aux caractéristiques uniques de chaque apprenant.
4.
Un livre regorgeant d'exemples immédiatement applicables en classe ! Cet ouvrage est conçu pour aider les professeurs de coréen à optimiser leurs cours en présentant des exemples précis et variés qui favorisent une compréhension rapide et aisée chez les apprenants.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 22 janvier 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 288 pages | 860 g | 188 × 255 × 20 mm
- ISBN13 : 9788997134595
- ISBN10 : 8997134590
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne