
Première édition du recueil de poésie de Jeong Ji-yong
Description
Introduction au livre
Le premier recueil de poésie de Jeong Ji-yong, une figure majeure de la littérature moderniste coréenne !
Jeong Ji-yong est une poétesse représentative de la littérature moderniste coréenne.
Lorsque le premier recueil de poésie de Jeong Ji-yong fut publié, il fit sensation dans le monde littéraire, et de nombreux nouveaux poètes imitèrent Jeong Ji-yong, à tel point qu'un phénomène appelé « les épigones de Ji-yong (imitateurs) » se forma, témoignant de la grande influence que l'œuvre de Jeong Ji-yong eut sur le monde littéraire.
Jeong Ji-yong était un poète que Yun Dong-ju admirait, et il a même écrit la préface du recueil de poésie posthume publié à l'occasion du troisième anniversaire de la mort de Yun Dong-ju.
La première édition du « Recueil de poèmes de Jeong Ji-yong » publiée par The Story cette fois-ci a été réalisée en empruntant la maquette de couverture originale de la première édition publiée par Simunhaksa en 1935.
Le texte a été modifié pour se conformer aux règles orthographiques coréennes afin de faciliter la lecture, mais le texte original a été préservé autant que possible afin de ne pas altérer le sens du poème.
Des notes de bas de page sont parfois fournies pour aider les lecteurs à comprendre les mots qui ne sont plus utilisés ou les caractères chinois difficiles.
Ce recueil de poèmes comprend les œuvres représentatives de Jeong Ji-yong, notamment « Parfum », « Lampe » et « Café France », et contient un nombre particulièrement important de poèmes sur la « mer ».
Cela correspond à la « montagne » qui apparaît dans le deuxième recueil de poèmes de Jeong Ji-yong, Baekrokdam, et qui constitue les deux axes majeurs de sa poésie.
Jeong Ji-yong s'est efforcé de faire entendre notre propre voix en ces temps chaotiques.
Il est considéré comme un poète qui a su révéler la beauté de la langue coréenne grâce à un langage sobre et qui a ouvert de nouveaux horizons à la poésie coréenne dans les genres imagés et modernistes.
Jeong Ji-yong est une poétesse représentative de la littérature moderniste coréenne.
Lorsque le premier recueil de poésie de Jeong Ji-yong fut publié, il fit sensation dans le monde littéraire, et de nombreux nouveaux poètes imitèrent Jeong Ji-yong, à tel point qu'un phénomène appelé « les épigones de Ji-yong (imitateurs) » se forma, témoignant de la grande influence que l'œuvre de Jeong Ji-yong eut sur le monde littéraire.
Jeong Ji-yong était un poète que Yun Dong-ju admirait, et il a même écrit la préface du recueil de poésie posthume publié à l'occasion du troisième anniversaire de la mort de Yun Dong-ju.
La première édition du « Recueil de poèmes de Jeong Ji-yong » publiée par The Story cette fois-ci a été réalisée en empruntant la maquette de couverture originale de la première édition publiée par Simunhaksa en 1935.
Le texte a été modifié pour se conformer aux règles orthographiques coréennes afin de faciliter la lecture, mais le texte original a été préservé autant que possible afin de ne pas altérer le sens du poème.
Des notes de bas de page sont parfois fournies pour aider les lecteurs à comprendre les mots qui ne sont plus utilisés ou les caractères chinois difficiles.
Ce recueil de poèmes comprend les œuvres représentatives de Jeong Ji-yong, notamment « Parfum », « Lampe » et « Café France », et contient un nombre particulièrement important de poèmes sur la « mer ».
Cela correspond à la « montagne » qui apparaît dans le deuxième recueil de poèmes de Jeong Ji-yong, Baekrokdam, et qui constitue les deux axes majeurs de sa poésie.
Jeong Ji-yong s'est efforcé de faire entendre notre propre voix en ces temps chaotiques.
Il est considéré comme un poète qui a su révéler la beauté de la langue coréenne grâce à un langage sobre et qui a ouvert de nouveaux horizons à la poésie coréenne dans les genres imagés et modernistes.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
je
Mer 1 / Mer 2 / Birobong / Rougeole / Tragédie / Tuer le temps / Matin / Vent / Fenêtre 1 / Fenêtre 2 /
Orchidée / Bougie et main / Détroit / Détroit à nouveau / Carte / Retour
II
Nouvelles de mai / Matinée de début de printemps / Apcheon / Grenade / Fièvre / Mal du pays / Sur la terrasse /
Éventail Taegeuk / Café France / Impression triste / Galet / Flûte / Dahlia / Chrysanthème rouge / Lumière du soir /
Fleurs de cerisier / Cartes postales / Naufrage / Nuit / Train triste / Wagon jaune / Locomotive rouge vif / Nuit /
Lac 1 / Lac 2 / Surface du lac / Hiver / Lune / Sommet / Rêve de vent et de vagues 1 / Rêve de vent et de vagues 2 /
Cheval 1 / Cheval 2 / Mer 1 / Mer 2 / Mer 3 / Mer 4 / Mer 5 / Mouette
III
Graines de tournesol / Coucher de soleil / Ceinture / Au-delà de la montagne / Kaki / Horloge effrayante / 3 mars / Fille / Oxygène /
Alouette / Bouteille / Grand-père / Cheval / Oiseau de montagne / Vent / Étoile filante / Train / Ville natale / Fille dans la montagne / Homme dans le champ /
C'est ce que j'aime / Qu'est-ce que c'est / Cacher / Pigeon
IV
Phénix / Arbre / Grâce / Étoile / Mort / Mer de Galilée / Sa Moitié / Un autre ciel / Un autre soleil
V
Lampe de nuit
Pied
À propos de l'auteur
Chronologie de l'auteur
Mer 1 / Mer 2 / Birobong / Rougeole / Tragédie / Tuer le temps / Matin / Vent / Fenêtre 1 / Fenêtre 2 /
Orchidée / Bougie et main / Détroit / Détroit à nouveau / Carte / Retour
II
Nouvelles de mai / Matinée de début de printemps / Apcheon / Grenade / Fièvre / Mal du pays / Sur la terrasse /
Éventail Taegeuk / Café France / Impression triste / Galet / Flûte / Dahlia / Chrysanthème rouge / Lumière du soir /
Fleurs de cerisier / Cartes postales / Naufrage / Nuit / Train triste / Wagon jaune / Locomotive rouge vif / Nuit /
Lac 1 / Lac 2 / Surface du lac / Hiver / Lune / Sommet / Rêve de vent et de vagues 1 / Rêve de vent et de vagues 2 /
Cheval 1 / Cheval 2 / Mer 1 / Mer 2 / Mer 3 / Mer 4 / Mer 5 / Mouette
III
Graines de tournesol / Coucher de soleil / Ceinture / Au-delà de la montagne / Kaki / Horloge effrayante / 3 mars / Fille / Oxygène /
Alouette / Bouteille / Grand-père / Cheval / Oiseau de montagne / Vent / Étoile filante / Train / Ville natale / Fille dans la montagne / Homme dans le champ /
C'est ce que j'aime / Qu'est-ce que c'est / Cacher / Pigeon
IV
Phénix / Arbre / Grâce / Étoile / Mort / Mer de Galilée / Sa Moitié / Un autre ciel / Un autre soleil
V
Lampe de nuit
Pied
À propos de l'auteur
Chronologie de l'auteur
Dans le livre
À l'extrémité orientale de la vaste plaine
La vieille histoire parle d'un ruisseau qui serpente tout autour,
Taureau tacheté
Commentaire : Là où pleure le paresseux doré,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
Lorsque les cendres refroidissent dans le four de nitruration,
Le bruit du vent nocturne qui souffle dans le champ désert,
Mon vieux père, qui était dans un léger état de somnolence
Un endroit où l'on surélève et conserve des coussins de paille,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
Mon cœur a poussé de la terre
Le ciel bleu me manque.
Pour retrouver la flèche qui a été tirée imprudemment
L'endroit où l'herbe était trempée de rosée,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
Comme les vagues nocturnes dansant sur la mer légendaire
Avec une jeune sœur aux cheveux noirs flottant autour des oreilles
Rien de spécial, rien de joli
Ma femme qui est pieds nus toute l'année
Un endroit où je ramassais des épis de blé, le soleil brûlant sur mon dos,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
Seonggeun, étoile dans le ciel
En pénétrant dans un château de sable inconnu,
Un toit délabré où les corbeaux givrés croassent et passent,
Un endroit où les gens se détendent et s'amusent dans la pénombre,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
La vieille histoire parle d'un ruisseau qui serpente tout autour,
Taureau tacheté
Commentaire : Là où pleure le paresseux doré,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
Lorsque les cendres refroidissent dans le four de nitruration,
Le bruit du vent nocturne qui souffle dans le champ désert,
Mon vieux père, qui était dans un léger état de somnolence
Un endroit où l'on surélève et conserve des coussins de paille,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
Mon cœur a poussé de la terre
Le ciel bleu me manque.
Pour retrouver la flèche qui a été tirée imprudemment
L'endroit où l'herbe était trempée de rosée,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
Comme les vagues nocturnes dansant sur la mer légendaire
Avec une jeune sœur aux cheveux noirs flottant autour des oreilles
Rien de spécial, rien de joli
Ma femme qui est pieds nus toute l'année
Un endroit où je ramassais des épis de blé, le soleil brûlant sur mon dos,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
Seonggeun, étoile dans le ciel
En pénétrant dans un château de sable inconnu,
Un toit délabré où les corbeaux givrés croassent et passent,
Un endroit où les gens se détendent et s'amusent dans la pénombre,
-Je ne pourrai jamais oublier cet endroit, même en rêve.
---Extrait de « Parfum »
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 30 septembre 2025
- Nombre de pages, poids, dimensions : 168 pages | 128 × 188 × 20 mm
- ISBN13 : 9791175240506
- ISBN10 : 1175240508
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne