
Nouvelle chanson
Description
Introduction au livre
Comprend toutes les illustrations de Gustave Doré Traduction italienne intégrale du professeur Kim Un-chan Une édition révisée de la Divine Comédie de Dante Alighieri, magnifiquement illustrée par Gustave Doré. Cette édition révisée est une version entièrement remaniée de la traduction italienne de la Divine Comédie, réalisée par le professeur Kim Un-chan du Collège franciscain de l'Université catholique de Daegu et publiée en 2007. Elle présente une refonte complète de la traduction, de l'édition et de la mise en page. En particulier, les illustrations de Gustave Doré ont été intégrées afin d'enrichir visuellement l'ouvrage. Il contient 135 illustrations, dont 75 de l'Enfer, 42 du Purgatoire et 18 du Paradis, et comprend un portrait de Dante par Doré, pour un total de 136 illustrations. Le travail de révision exhaustif du professeur Kim Un-chan a encore amélioré la qualité de la traduction et des annotations, et grâce à une reliure solide et une couverture classique ornée d'une luxueuse feuille d'argent et d'illustrations, nous souhaitons présenter aux lecteurs un ouvrage digne de son statut de « classique parmi les classiques ». La Divine Comédie est un chef-d'œuvre de Dante, considéré comme un maître de la littérature européenne au même titre que Shakespeare et Goethe. C'est une longue épopée qui relate le voyage de Dante dans l'au-delà. Il est écrit à la manière de Dante, l'auteur et protagoniste, racontant ce qu'il a vu et entendu lors de son voyage d'une semaine à travers l'Enfer, le Purgatoire et le Paradis, alors qu'il était encore vivant. Avec un volume massif de 14 233 lignes, il construit le monde souterrain d'une manière étonnamment systématique et géométrique, et dépeint de façon vivante et réaliste les joies et les peines uniques de la vie des innombrables âmes rencontrées là-bas, comme un panorama. C'est un classique parmi les classiques qui résume parfaitement les pensées, les idées et la conscience de l'Europe médiévale, et c'est aussi une œuvre qui annonce l'avènement de l'ère moderne ainsi que la Renaissance qui a mis fin au Moyen Âge. |
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
À l'édition révisée
enfer
purgatoire
paradis
Note du traducteur : À propos de Dante et de la Divine Comédie
Chronologie de Dante Alighieri
enfer
purgatoire
paradis
Note du traducteur : À propos de Dante et de la Divine Comédie
Chronologie de Dante Alighieri
Image détaillée

Dans le livre
Au milieu du voyage de notre vie
J'étais dans une forêt sombre
Parce que j'ai perdu le bon chemin.
J'étais dans une forêt sombre
Parce que j'ai perdu le bon chemin.
--- Extrait du texte
Avis de l'éditeur
« La meilleure chose faite par la main de l’homme » ― Goethe
Un classique parmi les classiques qui embrasse le panorama de l'histoire humaine.
Pour améliorer encore la traduction et les annotations,
Illustré de toutes les illustrations de Gustave Doré
La traduction italienne intégrale de « La Divine Comédie » par le professeur Kim Un-chan a été publiée.
Une édition révisée de la Divine Comédie de Dante Alighieri, magnifiquement illustrée par Gustave Doré, a été publiée par Open Books.
Cette édition révisée est une version entièrement remaniée de la traduction italienne de la Divine Comédie, réalisée par le professeur Kim Un-chan du Collège franciscain de l'Université catholique de Daegu et publiée en 2007. Elle présente une refonte complète de la traduction, de l'édition et de la mise en page. En particulier, les illustrations de Gustave Doré ont été intégrées afin d'enrichir visuellement l'ouvrage.
Il contient l'ensemble des 135 illustrations, dont un portrait de Dante par Doré, pour un total de 136 pièces.
Le travail de révision exhaustif du professeur Kim Un-chan a encore amélioré la qualité de la traduction et des annotations, et grâce à une reliure solide et une couverture classique ornée d'une luxueuse feuille d'argent et d'illustrations, nous souhaitons présenter aux lecteurs un ouvrage digne du titre de « Classique parmi les classiques ».
La Divine Comédie est un chef-d'œuvre de Dante, considéré comme un maître de la littérature européenne au même titre que Shakespeare et Goethe. C'est une longue épopée qui relate le voyage de Dante dans l'au-delà.
Il est écrit à la manière de Dante, l'auteur et protagoniste, racontant ce qu'il a vu et entendu lors de son voyage d'une semaine à travers l'Enfer, le Purgatoire et le Paradis, alors qu'il était encore vivant.
Il se compose de trois parties, à savoir « Inferno », « Purgatoria » et « Paradise », et chaque partie comprend 33 « cantos », et avec une ouverture (un chant de « Inferno ») ajoutée au début, il y a un total de 100 chants.
Avec un volume massif de 14 233 lignes, il construit le monde souterrain d'une manière étonnamment systématique et géométrique, et dépeint de façon vivante et réaliste les joies et les peines uniques de la vie des innombrables âmes rencontrées là-bas, comme un panorama.
C'est un classique parmi les classiques qui résume parfaitement les pensées, les idées et la conscience de l'Europe médiévale, et c'est aussi une œuvre qui annonce l'avènement de l'ère moderne ainsi que la Renaissance qui a mis fin au Moyen Âge.
Dans le même temps, il devient un miroir qui reflète la réalité vivante et la vie universelle de tous les êtres humains.
William Blake, T.
Elle a inspiré de nombreux écrivains ultérieurs, dont S. Eliot, Ezra Pound, Samuel Beckett et James Joyce, et est également devenue un répertoire majeur dans d'innombrables autres œuvres de poésie, de musique et d'art.
Bien qu'elle soit toujours citée comme un classique incontournable de l'Orient et de l'Occident, et qu'elle figure en bonne place sur les listes de lectures recommandées de diverses universités chaque année, 『La Divine Comédie』 est en réalité célèbre pour être une œuvre difficile à lire.
Ceci s'explique par la richesse de ses implications et de ses symboles, le nombre de personnages cités dans l'œuvre qui dépasse les centaines, et par le contexte politique complexe et les idées de l'époque, ainsi que par les événements liés à Dante lui-même, qui constituent la trame et la chaîne de l'œuvre.
Cela signifie qu'il est important de trouver un exemplaire du livre avec une bonne traduction et un commentaire rédigé par un chercheur professionnel.
Le professeur Kim Un-chan s'est consacré pendant plus de quinze ans à la traduction de la Divine Comédie, lisant et relisant sans cesse le texte original, consultant des ouvrages connexes et y ajoutant des commentaires. En 2007, il a publié une traduction italienne intégrale de la Divine Comédie aux éditions Open Books.
En tant que spécialiste de la langue et de la littérature italiennes, ce projet est né de ma conviction qu'il était nécessaire de réaliser une traduction de la Divine Comédie qui rende fidèlement le texte original en coréen moderne, en corrigeant les erreurs des traductions et versions révisées existantes.
Plus de dix ans après la publication de la première édition, le professeur Kim Un-chan a une nouvelle fois réorganisé la traduction de 『Singok』 en se basant sur l'examen minutieux et les commentaires qu'il avait reçus pendant cette période.
J'ai notamment lu la Divine Comédie et animé à plusieurs reprises des séminaires avec des étudiants, ce qui m'a permis de me concentrer sur le travail de révision global.
Nous avons réexaminé le texte original de Dante, analysé et comparé les différents avis des spécialistes, et apporté des corrections. Nous avons également complété avec soin les quelque 3 000 notes disséminées dans la traduction.
Les trois volumes précédemment divisés de l'Enfer, du Purgatoire et du Paradis ont été réunis en un seul volume, et le texte italien original, composé de poèmes de trois vers, a été édité en strophes de trois vers.
Cette édition comprend également des illustrations de Gustave Doré (1832-1883), les plus célèbres illustrations de la Divine Comédie.
Il contient 135 illustrations, dont 75 de l'Enfer, 42 du Purgatoire et 18 du Paradis, et comprend un portrait de Dante par Doré, pour un total de 136 illustrations.
Le style pictural de Doré, qui dépeint avec vivacité le monde imaginaire des classiques grâce à sa puissance descriptive unique et détaillée et à sa composition dramatique, atteint son apogée avec la « Divine Comédie ».
Avec la maîtrise exquise du pinceau, Doré dépeint avec vivacité, comme dans un rêve, toutes les scènes horribles des châtiments de l'enfer, les figures célèbres rencontrées dans l'au-delà et l'extase du paradis brodée du rythme des anges.
Sous chaque illustration, une légende reprenant un passage du texte correspondant à l'image est incluse pour faciliter la compréhension.
La mise en contraste de l'imagination poétique de Dante et de l'imagination visuelle de Doré enrichira davantage l'expérience de lecture des lecteurs.
La couverture reprenait également les illustrations de Doré.
Les illustrations, représentant l'enfer, le purgatoire et le paradis, étaient disposées avec soin sur la couverture, lui conférant une allure grandiose et dynamique.
De plus, la reliure rigide et robuste était recouverte d'une feuille d'argent pour souligner le luxe qui sied à la valeur d'un « classique parmi les classiques ».
Un mot du traducteur
En tant que classique, « La Divine Comédie » est un produit d'une époque spécifique, mais d'un autre côté, c'est une œuvre qui transcende le temps.
C'est une œuvre qui annonce l'avènement de l'ère moderne en même temps que la Renaissance, qui a mis fin au Moyen Âge, et qui, en même temps, devient un miroir reflétant la réalité vivante et la vie universelle de tous les êtres humains.
Un classique parmi les classiques qui embrasse le panorama de l'histoire humaine.
Pour améliorer encore la traduction et les annotations,
Illustré de toutes les illustrations de Gustave Doré
La traduction italienne intégrale de « La Divine Comédie » par le professeur Kim Un-chan a été publiée.
Une édition révisée de la Divine Comédie de Dante Alighieri, magnifiquement illustrée par Gustave Doré, a été publiée par Open Books.
Cette édition révisée est une version entièrement remaniée de la traduction italienne de la Divine Comédie, réalisée par le professeur Kim Un-chan du Collège franciscain de l'Université catholique de Daegu et publiée en 2007. Elle présente une refonte complète de la traduction, de l'édition et de la mise en page. En particulier, les illustrations de Gustave Doré ont été intégrées afin d'enrichir visuellement l'ouvrage.
Il contient l'ensemble des 135 illustrations, dont un portrait de Dante par Doré, pour un total de 136 pièces.
Le travail de révision exhaustif du professeur Kim Un-chan a encore amélioré la qualité de la traduction et des annotations, et grâce à une reliure solide et une couverture classique ornée d'une luxueuse feuille d'argent et d'illustrations, nous souhaitons présenter aux lecteurs un ouvrage digne du titre de « Classique parmi les classiques ».
La Divine Comédie est un chef-d'œuvre de Dante, considéré comme un maître de la littérature européenne au même titre que Shakespeare et Goethe. C'est une longue épopée qui relate le voyage de Dante dans l'au-delà.
Il est écrit à la manière de Dante, l'auteur et protagoniste, racontant ce qu'il a vu et entendu lors de son voyage d'une semaine à travers l'Enfer, le Purgatoire et le Paradis, alors qu'il était encore vivant.
Il se compose de trois parties, à savoir « Inferno », « Purgatoria » et « Paradise », et chaque partie comprend 33 « cantos », et avec une ouverture (un chant de « Inferno ») ajoutée au début, il y a un total de 100 chants.
Avec un volume massif de 14 233 lignes, il construit le monde souterrain d'une manière étonnamment systématique et géométrique, et dépeint de façon vivante et réaliste les joies et les peines uniques de la vie des innombrables âmes rencontrées là-bas, comme un panorama.
C'est un classique parmi les classiques qui résume parfaitement les pensées, les idées et la conscience de l'Europe médiévale, et c'est aussi une œuvre qui annonce l'avènement de l'ère moderne ainsi que la Renaissance qui a mis fin au Moyen Âge.
Dans le même temps, il devient un miroir qui reflète la réalité vivante et la vie universelle de tous les êtres humains.
William Blake, T.
Elle a inspiré de nombreux écrivains ultérieurs, dont S. Eliot, Ezra Pound, Samuel Beckett et James Joyce, et est également devenue un répertoire majeur dans d'innombrables autres œuvres de poésie, de musique et d'art.
Bien qu'elle soit toujours citée comme un classique incontournable de l'Orient et de l'Occident, et qu'elle figure en bonne place sur les listes de lectures recommandées de diverses universités chaque année, 『La Divine Comédie』 est en réalité célèbre pour être une œuvre difficile à lire.
Ceci s'explique par la richesse de ses implications et de ses symboles, le nombre de personnages cités dans l'œuvre qui dépasse les centaines, et par le contexte politique complexe et les idées de l'époque, ainsi que par les événements liés à Dante lui-même, qui constituent la trame et la chaîne de l'œuvre.
Cela signifie qu'il est important de trouver un exemplaire du livre avec une bonne traduction et un commentaire rédigé par un chercheur professionnel.
Le professeur Kim Un-chan s'est consacré pendant plus de quinze ans à la traduction de la Divine Comédie, lisant et relisant sans cesse le texte original, consultant des ouvrages connexes et y ajoutant des commentaires. En 2007, il a publié une traduction italienne intégrale de la Divine Comédie aux éditions Open Books.
En tant que spécialiste de la langue et de la littérature italiennes, ce projet est né de ma conviction qu'il était nécessaire de réaliser une traduction de la Divine Comédie qui rende fidèlement le texte original en coréen moderne, en corrigeant les erreurs des traductions et versions révisées existantes.
Plus de dix ans après la publication de la première édition, le professeur Kim Un-chan a une nouvelle fois réorganisé la traduction de 『Singok』 en se basant sur l'examen minutieux et les commentaires qu'il avait reçus pendant cette période.
J'ai notamment lu la Divine Comédie et animé à plusieurs reprises des séminaires avec des étudiants, ce qui m'a permis de me concentrer sur le travail de révision global.
Nous avons réexaminé le texte original de Dante, analysé et comparé les différents avis des spécialistes, et apporté des corrections. Nous avons également complété avec soin les quelque 3 000 notes disséminées dans la traduction.
Les trois volumes précédemment divisés de l'Enfer, du Purgatoire et du Paradis ont été réunis en un seul volume, et le texte italien original, composé de poèmes de trois vers, a été édité en strophes de trois vers.
Cette édition comprend également des illustrations de Gustave Doré (1832-1883), les plus célèbres illustrations de la Divine Comédie.
Il contient 135 illustrations, dont 75 de l'Enfer, 42 du Purgatoire et 18 du Paradis, et comprend un portrait de Dante par Doré, pour un total de 136 illustrations.
Le style pictural de Doré, qui dépeint avec vivacité le monde imaginaire des classiques grâce à sa puissance descriptive unique et détaillée et à sa composition dramatique, atteint son apogée avec la « Divine Comédie ».
Avec la maîtrise exquise du pinceau, Doré dépeint avec vivacité, comme dans un rêve, toutes les scènes horribles des châtiments de l'enfer, les figures célèbres rencontrées dans l'au-delà et l'extase du paradis brodée du rythme des anges.
Sous chaque illustration, une légende reprenant un passage du texte correspondant à l'image est incluse pour faciliter la compréhension.
La mise en contraste de l'imagination poétique de Dante et de l'imagination visuelle de Doré enrichira davantage l'expérience de lecture des lecteurs.
La couverture reprenait également les illustrations de Doré.
Les illustrations, représentant l'enfer, le purgatoire et le paradis, étaient disposées avec soin sur la couverture, lui conférant une allure grandiose et dynamique.
De plus, la reliure rigide et robuste était recouverte d'une feuille d'argent pour souligner le luxe qui sied à la valeur d'un « classique parmi les classiques ».
Un mot du traducteur
En tant que classique, « La Divine Comédie » est un produit d'une époque spécifique, mais d'un autre côté, c'est une œuvre qui transcende le temps.
C'est une œuvre qui annonce l'avènement de l'ère moderne en même temps que la Renaissance, qui a mis fin au Moyen Âge, et qui, en même temps, devient un miroir reflétant la réalité vivante et la vie universelle de tous les êtres humains.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 30 mars 2022
- Format : Guide de reliure de livres à couverture rigide
Nombre de pages, poids, dimensions : 1 088 pages | 1 586 g | 168 × 220 × 67 mm
- ISBN13 : 9788932921396
- ISBN10 : 8932921393
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne