Passer aux informations sur le produit
Prix ​​du meilleur récit de voyage au monde : Journal de Yeolha
Prix ​​du meilleur récit de voyage au monde : Journal de Yeolha
Description
Introduction au livre
Il s'agit d'une édition révisée de 『Le plus grand récit de voyage du monde, Journal de Yeolha』, une traduction et une compilation du 『Journal de Yeolha』 de Yeonam Park Ji-won, afin de le rendre plus accessible aux jeunes.
Le récit complet du voyage, daté et relaté, a été tiré du « Journal de Jehol », depuis le « Do-gang-rok » (traversée du fleuve Yalu) jusqu'au « Hwan-yeon-do-jung-rok » (retour de Jehol à Yanjing, Pékin). S'y ajoutent des échanges avec des érudits chinois, les réflexions de Yeon-am lors de ses observations de la civilisation chinoise, ainsi que d'étranges histoires entendues hors de la Grande Muraille.
De plus, il a ajouté de nombreuses illustrations et explications pour faciliter la compréhension des coutumes que Yeonam a vues et entendues, ainsi que des expressions idiomatiques qu'il a citées.
Ce livre s'adresse à ceux qui souhaitent découvrir le récit de voyage le plus unique et le plus vivant de l'histoire coréenne, voire du monde : « Journal de Yeolha ».
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
(Supérieure) volume

Préface à l'édition révisée
Composition du groupe de joueurs
Carte du voyage du « Journal de Yeolha »
Pharmacopée de Yeonam Park Ji-won

Dogangnok
Dogangnok Seo │ 24 juin │ 25 juin │ 26 juin │ 27 juin │ 28 juin │ 29 juin │ 1er juillet │ 2 juillet │ 3 juillet │ 4 juillet │ 5 juillet │ 6 juillet │ 7 juillet │ 8 juillet │ 9 juillet │ Ascension du vieux château de Liaodong (Gyudonggi) │ Pagodes blanches de Liaodong (Les Cent Pagodes de Liaodong) │ Croquis du paysage du temple de Guandi (Guandi Temple) │ Histoire du temple de Guangwoo (Guangwoosagi)

Magazine biblique
10 juillet │ 11 juillet │ Rencontre entre amis à Yeokjae (Sokjae Pildam) │ Belle rencontre à Gasanru (Sangru Pildam) │ 12 juillet │ 13 juillet │ 14 juillet │ Temples de la Bible (Bible Garamgi) │ Montagnes et rivières du Liaodong (Sancheon Giryak)

Essai d'Ilshin
Essais sur la vie nouvelle │ 15 juillet │ 16 juillet │ 17 juillet │ 18 juillet │ 19 juillet │ 20 juillet │ 21 juillet │ 22 juillet │ 23 juillet │ Maeng Gangnyeo, devenu statue de pierre (Gangnyeo Myogi) │ Grimper et descendre un poteau, c'est comme occuper une fonction officielle (Jangdaegi) │ Gravir le col de Shanhaiguan et méditer sur l'histoire passée et présente (Shanhaiguan Gi)

Dans le livre
« Si je devais choisir un seul texte parmi les 500 ans de la dynastie Joseon, je choisirais sans hésiter le 『Journal de Yeolha』. »
Si je devais choisir un seul récit de voyage parmi tous ceux du passé et du présent, je choisirais également 『Yeolha Diary』.
« Yeolha Diary » n'est pas un récit de voyage classique qui recense des sites exotiques et des expériences insolites.
Il s'agit d'un processus de « connexion » passionnée avec des objets hétérogènes, d'un lieu de « fouilles » où des « mots et des choses » restés silencieux prennent vie, et d'un lieu de « création » où jaillissent des discours inattendus.
C’est pourquoi, à travers « Yeolha Diary », nous découvrons un mode de voyage très inhabituel et inédit. »

« Pour Yeonam, la vie et les voyages ne faisaient qu’un. »
C'était un « nomade » qui réfléchissait en chemin et qui partait sur les routes en réfléchissant.
Nomade, être qui navigue avec aisance entre des éléments disparates, créant sans cesse des liens inattendus et créatifs ! « Journal de Yeolha » est le délicieux journal de voyage de cette nomade.
« C’est pourquoi 『Yeolha Diary』 ne se limite pas au XVIIIe siècle, mais offre une vision éblouissante de la vie et de l’univers à “nous, maintenant”. »
---Note du traducteur

Il est inutile de discuter d'apprentissage avec ceux qui ne se fient qu'à ce qu'ils disent et entendent.
L'apprentissage n'est-il pas quelque chose que l'on ne peut jamais atteindre, même en y consacrant toute sa vie ?
Quand les gens disent : « Un sage gravit le mont Tai, regarda en bas et le monde lui parut petit », ils diront oui, même s’ils ne le pensent pas au fond d’eux-mêmes.
Cependant, si vous dites : « Bouddha a vu les dix directions du monde », ils rejetteront cela comme absurde, et si vous dites : « Un Occidental a fait le tour du monde à bord d'un grand navire », ils se mettront en colère et diront que c'est insensé.
Alors, avec qui puis-je discuter de ce grand spectacle entre ciel et terre ? Ah, Confucius a résumé 240 ans d’histoire dans les Annales des Printemps et des Automnes, mais les événements militaires et diplomatiques qui se sont déroulés durant ces 240 années n’étaient rien de plus que des événements éphémères, comme l’éclosion des fleurs et la chute des feuilles.
Alors que je filmais ce qui défilait devant moi à cheval, cette pensée m'est soudain venue à l'esprit.

L'intervalle entre deux bouchées est très court, comme le temps de cligner des yeux et de respirer.
En un clin d'œil, en un souffle, c'est déjà devenu un petit passé, un petit aujourd'hui.
Dans ce cas, on pourrait aussi dire qu'un passé ou un présent représente un laps de temps entre un grand clignement d'œil et une grande respiration.
Comment ne pas ressentir de la tristesse lorsqu'on est avide et qu'on cherche à se faire un nom et à accomplir de grandes choses dans ce monde éphémère ?
---Extrait de « Essai Ilshin »

J'ai parcouru deux miles de plus et j'ai traversé la rivière à cheval.
La rivière n'est pas très large, mais le courant est beaucoup plus fort qu'à l'endroit où nous l'avons traversée hier.
Il était assis recroquevillé sur la selle, les genoux pliés et les pieds joints.
Changdae serre la tête du cheval contre lui, et Jangbok soutient mes fesses de toutes ses forces.
Ils dépendent les uns des autres et prient pour un bref instant de sécurité.
Même le croassement d'un cheval sonne tristement, comme un soupir de « Oh-ho ».
Lorsque le cheval atteint le milieu de la rivière, son corps se penche soudainement vers la gauche.
Habituellement, lorsque le ventre d'un cheval est immergé dans l'eau, ses quatre sabots se soulèvent, ce qui lui permet de se coucher et de traverser.
Avant même de m'en rendre compte, mon corps a basculé vers la droite et j'ai failli tomber à l'eau.
Devant moi, la queue d'un cheval flotte et s'éparpille sur l'eau.
Pressée, je l'ai attrapé, je me suis stabilisée et j'ai réussi de justesse à éviter de tomber.
Ouf ! Je n'aurais jamais cru pouvoir être aussi agile.
La lance risquait d'être heurtée par la patte du cheval, mais celui-ci releva soudain la tête et redressa son corps.
L'eau était suffisamment peu profonde pour que je puisse toucher le fond avec les pieds.
---Extrait de « Dogangnok »

Le son d'une rivière change complètement selon la façon dont on l'écoute.
Ma maison est située au cœur des montagnes.
Un grand ruisseau coule devant la porte, et chaque fois qu'il pleut abondamment en été, l'eau monte soudainement et il y a toujours un bruit épouvantable, comme celui des chariots, de la cavalerie, des canons et des tambours, qui finit par devenir un véritable supplice pour les oreilles.
J'ai fermé la porte et je me suis allongé tranquillement, écoutant ces sons et les comparant.
C'est parce que j'écoutais avec un cœur pur que la profonde forêt de pins résonne comme une flûte. C'est parce que j'écoutais avec un cœur en colère que les montagnes craquent et les collines s'effondrent. C'est parce que j'écoutais avec un cœur arrogant que le bruit ressemble à celui d'une volée de grenouilles qui coassent en compétition.
On dirait le grondement de dix mille haches, car j'écoutais avec colère. On dirait le tonnerre et ses coups, car j'écoutais avec effroi. On dirait le bouillonnement du thé, car j'écoutais avec excitation. On dirait le tintement d'un geomungo, car j'écoutais avec tristesse. On dirait le vent qui hurle contre une fenêtre recouverte de papier coréen, car j'écoutais avec méfiance.
Tout cela n'est pas perçu avec l'esprit, mais plutôt avec les oreilles, avec les sons déjà créés dans le cœur.
---Extrait de « Traverser la rivière neuf fois en une nuit »

Les anciens sages étaient très prudents lorsqu'il s'agissait de donner et de recevoir des choses.
Si ce n'était pas juste, je ne donnerais pas un seul déchet à qui que ce soit, et si ce n'était pas juste, je n'en recevrais pas un seul de qui que ce soit.
Après tout, un chiffon est une chose si petite et insignifiante dans le monde qu'il n'est même pas considéré comme une chose parmi d'autres, et l'échange d'un simple chiffon n'est même pas un sujet de discussion.
Je ne pouvais donc m'empêcher de penser que les paroles de l'adulte sur le fait d'être prudent même avec des choses insignifiantes comme des chiffons allaient trop loin dans la notion d'intégrité.
Mais après avoir vécu l'incident d'Omija aujourd'hui, j'ai enfin compris que les paroles du saint à propos des haillons n'étaient pas une exagération.
Ah, comment un adulte a-t-il pu me tromper ?
Quelques graines d'omija ne valent vraiment rien, comme des chiffons, mais ce moine idiot utilise cela comme excuse pour être si impoli avec moi.
Puisqu'il a agi ainsi, on peut dire que c'était un acte contraire au bon sens.
Mais à cause de cela, une bagarre a éclaté et a dégénéré en rixe, et lorsqu'ils ont finalement commencé à se battre, ils n'ont pas pu contenir leur colère et ont fini par se battre l'un contre l'autre pour leur survie.
Dans cette situation, même s'il ne s'agit que de quelques baies à cinq saveurs, le désastre sera aussi grand qu'une montagne, je sais donc qu'il ne faut jamais sous-estimer quelque chose de petit ou d'insignifiant.
---Extrait de « Hwanyeondojungnok »
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 30 septembre 2013
Nombre de pages, poids, dimensions : 312 pages | 610 g | 160 × 230 × 30 mm
- ISBN13 : 9788997969265
- ISBN10 : 8997969269

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리