
Utilité des caractères chinois
Description
Introduction au livre
« Les limites de mon langage sont les limites de mon monde ! » - Wittgenstein
Un ouvrage incontournable pour développer une perspective globale et une compréhension linguistique.
Ce livre est un dictionnaire de caractères chinois écrit par le professeur Park Su-mil, auteur de best-sellers sur les caractères chinois, dont « Living Chinese Character Textbook » et « Miracle Chinese Character Learning », et qui a enseigné à l'université pendant des décennies.
L'auteur, qui travaille régulièrement sur des sujets liés aux caractères chinois, a effectué des recherches méticuleuses pour présenter l'origine des caractères chinois et a fourni des exemples de leur utilisation dans la vie quotidienne, les rendant ainsi accessibles à tous.
Elle est également significative en ce qu'elle va au-delà d'une simple explication des mots et tente une réflexion humaniste sur la signification contenue dans les caractères chinois.
À l'heure où l'enthousiasme pour l'expression orale et écrite est constant, pour explorer avec plus de précision le monde de notre langue, il est essentiel de posséder une connaissance approfondie des caractères chinois.
Lire, écrire et parler correctement notre langue.
Ce livre explique les caractères chinois de la manière la plus simple et la plus pratique en mettant en lumière « l'utilité et la signification des caractères chinois » dans notre vie quotidienne et notre culture.
Il transmet également la valeur des classiques ainsi que des caractères chinois similaires, des caractères chinois ayant des prononciations différentes et des racines.
Examinons le « Dictionnaire minimal des caractères chinois » pour bien comprendre le sens des mots et de l'écriture que nous utilisons.
Un ouvrage incontournable pour développer une perspective globale et une compréhension linguistique.
Ce livre est un dictionnaire de caractères chinois écrit par le professeur Park Su-mil, auteur de best-sellers sur les caractères chinois, dont « Living Chinese Character Textbook » et « Miracle Chinese Character Learning », et qui a enseigné à l'université pendant des décennies.
L'auteur, qui travaille régulièrement sur des sujets liés aux caractères chinois, a effectué des recherches méticuleuses pour présenter l'origine des caractères chinois et a fourni des exemples de leur utilisation dans la vie quotidienne, les rendant ainsi accessibles à tous.
Elle est également significative en ce qu'elle va au-delà d'une simple explication des mots et tente une réflexion humaniste sur la signification contenue dans les caractères chinois.
À l'heure où l'enthousiasme pour l'expression orale et écrite est constant, pour explorer avec plus de précision le monde de notre langue, il est essentiel de posséder une connaissance approfondie des caractères chinois.
Lire, écrire et parler correctement notre langue.
Ce livre explique les caractères chinois de la manière la plus simple et la plus pratique en mettant en lumière « l'utilité et la signification des caractères chinois » dans notre vie quotidienne et notre culture.
Il transmet également la valeur des classiques ainsi que des caractères chinois similaires, des caractères chinois ayant des prononciations différentes et des racines.
Examinons le « Dictionnaire minimal des caractères chinois » pour bien comprendre le sens des mots et de l'écriture que nous utilisons.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Note de l'auteur
Partie 1 : Les origines et les usages des caractères chinois
Chapitre 1 : Caractères chinois similaires mais différents
La différence entre « voir »
Une lettre avec deux noms
Ahn Jung-geun et Yu Gwan-sun
La différence entre « sa (師) » et « sa (士) » en matière de profession
La différence entre les rois de Joseon et les ancêtres
Les différents noms du foyer, un lieu de repos pour l'âme
L'homme vertueux aime les montagnes, la différence entre les montagnes
La différence entre maladie et affection
Des mots similaires mais différents
Mots dérivés des caractéristiques uniques des animaux
Mots tirés d'animaux imaginaires : loup et prophétie
La différence entre condamnation et critique, rejet et orientation
La différence entre discussion et débat, classification et analyse
Même son, signification différente
La différence entre océan, mer et baie
Chapitre 2 : Les racines de notre langue
Chaque langue a sa propre histoire et son propre passé.
Mots coréens faciles à mal orthographier
Un mot qui n'a absolument besoin de « rien ».
Un mot dont le sens et l'usage d'origine ont changé
Des mots qui expriment le crime et le châtiment
Un démarrage qui nécessite un bon premier bouton
Les caractères chinois créés par l'utilité des choses
Des mots issus de la guerre
Mots coréens liés aux cheveux
Expressions idiomatiques utilisées dans la vie quotidienne
Lettres modelées d'après les formes des objets
Cela sonne comme du coréen pur, mais c'est un caractère chinois
Mots japonais souvent mal utilisés
Un mot dérivé du bouddhisme
Chapitre 3 : Caractères chinois aux significations contrastées
Au-dessus et en dessous, il n'y a personne au-dessus des gens
À gauche et à droite, les oiseaux volent avec leurs ailes gauche et droite.
L'intérieur et l'extérieur sont connectés.
Est et Ouest [東西], pourquoi Dharma est-il allé à l'est et Sun Wukong à l'ouest ?
Printemps et Automne [春秋], l'exaltation du printemps et le calme de l'automne
Or, argent, cuivre [or, argent, cuivre], le même poids de sueur sur l'argent et le cuivre
Long et court [長短], il faut essayer de savoir si c'est long ou court.
La sagesse de sortir et d'entrer
Lequel est le plus long : pouce (寸), pied (尺) ou longueur (丈) ?
Blanc et noir, distinguant le bien du mal
Mains et pieds, quoi qu'il arrive, vos mains et vos pieds doivent être assortis.
Les oreilles et les yeux [耳目], les oreilles qui entendent et les yeux qui voient
Partie 2 : Histoires de vie et de culture racontées à travers les caractères chinois
Chapitre 1 : Les caractères chinois porteurs de sagesse
Un ami, quelqu'un dont vous êtes proche et que vous connaissez depuis longtemps.
Du mariage à la lune de miel
La vieillesse n'est pas un chiffre
Memento mori ! Souviens-toi de la mort.
Mots qui indiquent une courte période de temps
Une étude tout au long de la vie
Mots tirés d'examens antérieurs
Expressions courantes liées à l'énergie
Je suis maître de ma propre vie, de ma propre histoire
Proverbes utilisés sans en connaître le sens
arme de trois pouces, langue
L'alcool peut être à la fois un poison et un médicament.
Des vêtements qui révèlent l'individualité d'une personne
Leçons de vie de Baduk
Chapitre 2 : Histoires culturelles apprises à travers les caractères chinois
Ancien avenir, leçons de l'histoire
Le kimchi, plat emblématique de la Corée
Une meilleure journée car c'est deux fois plus long, Seollal
L'histoire du thé, une boisson que nous apprécions chaque jour
Le palais, la maison où vivait le roi
Les caractères chinois dérivés du poisson
Symbolisme des nombres
L'oiseau, symbole de liberté et d'espoir
Du mont Baekdu au mont Hallasan
Une île de paix et de détente
Un corps sain favorise un esprit heureux.
Une loi qui doit protéger les faibles
L'économie qui gouverne le pays et sauve le peuple
Recherche
littérature utile
Partie 1 : Les origines et les usages des caractères chinois
Chapitre 1 : Caractères chinois similaires mais différents
La différence entre « voir »
Une lettre avec deux noms
Ahn Jung-geun et Yu Gwan-sun
La différence entre « sa (師) » et « sa (士) » en matière de profession
La différence entre les rois de Joseon et les ancêtres
Les différents noms du foyer, un lieu de repos pour l'âme
L'homme vertueux aime les montagnes, la différence entre les montagnes
La différence entre maladie et affection
Des mots similaires mais différents
Mots dérivés des caractéristiques uniques des animaux
Mots tirés d'animaux imaginaires : loup et prophétie
La différence entre condamnation et critique, rejet et orientation
La différence entre discussion et débat, classification et analyse
Même son, signification différente
La différence entre océan, mer et baie
Chapitre 2 : Les racines de notre langue
Chaque langue a sa propre histoire et son propre passé.
Mots coréens faciles à mal orthographier
Un mot qui n'a absolument besoin de « rien ».
Un mot dont le sens et l'usage d'origine ont changé
Des mots qui expriment le crime et le châtiment
Un démarrage qui nécessite un bon premier bouton
Les caractères chinois créés par l'utilité des choses
Des mots issus de la guerre
Mots coréens liés aux cheveux
Expressions idiomatiques utilisées dans la vie quotidienne
Lettres modelées d'après les formes des objets
Cela sonne comme du coréen pur, mais c'est un caractère chinois
Mots japonais souvent mal utilisés
Un mot dérivé du bouddhisme
Chapitre 3 : Caractères chinois aux significations contrastées
Au-dessus et en dessous, il n'y a personne au-dessus des gens
À gauche et à droite, les oiseaux volent avec leurs ailes gauche et droite.
L'intérieur et l'extérieur sont connectés.
Est et Ouest [東西], pourquoi Dharma est-il allé à l'est et Sun Wukong à l'ouest ?
Printemps et Automne [春秋], l'exaltation du printemps et le calme de l'automne
Or, argent, cuivre [or, argent, cuivre], le même poids de sueur sur l'argent et le cuivre
Long et court [長短], il faut essayer de savoir si c'est long ou court.
La sagesse de sortir et d'entrer
Lequel est le plus long : pouce (寸), pied (尺) ou longueur (丈) ?
Blanc et noir, distinguant le bien du mal
Mains et pieds, quoi qu'il arrive, vos mains et vos pieds doivent être assortis.
Les oreilles et les yeux [耳目], les oreilles qui entendent et les yeux qui voient
Partie 2 : Histoires de vie et de culture racontées à travers les caractères chinois
Chapitre 1 : Les caractères chinois porteurs de sagesse
Un ami, quelqu'un dont vous êtes proche et que vous connaissez depuis longtemps.
Du mariage à la lune de miel
La vieillesse n'est pas un chiffre
Memento mori ! Souviens-toi de la mort.
Mots qui indiquent une courte période de temps
Une étude tout au long de la vie
Mots tirés d'examens antérieurs
Expressions courantes liées à l'énergie
Je suis maître de ma propre vie, de ma propre histoire
Proverbes utilisés sans en connaître le sens
arme de trois pouces, langue
L'alcool peut être à la fois un poison et un médicament.
Des vêtements qui révèlent l'individualité d'une personne
Leçons de vie de Baduk
Chapitre 2 : Histoires culturelles apprises à travers les caractères chinois
Ancien avenir, leçons de l'histoire
Le kimchi, plat emblématique de la Corée
Une meilleure journée car c'est deux fois plus long, Seollal
L'histoire du thé, une boisson que nous apprécions chaque jour
Le palais, la maison où vivait le roi
Les caractères chinois dérivés du poisson
Symbolisme des nombres
L'oiseau, symbole de liberté et d'espoir
Du mont Baekdu au mont Hallasan
Une île de paix et de détente
Un corps sain favorise un esprit heureux.
Une loi qui doit protéger les faibles
L'économie qui gouverne le pays et sauve le peuple
Recherche
littérature utile
Image détaillée

Dans le livre
Nos vies et notre culture sont ancrées dans les caractères chinois.
Grâce aux caractères chinois, nous pouvons élargir nos connaissances et notre compréhension de notre culture et mieux appréhender notre mode de vie et nos habitudes.
Par conséquent, ce livre vise à examiner les origines et le contexte des caractères chinois afin de nous aider à utiliser correctement notre langue et à révéler la signification contenue dans ces caractères, nous permettant ainsi de mieux comprendre notre vie quotidienne et notre culture.
--- Note de l'auteur
Nos sentiments et nos pensées changent selon ce que notre regard porte et comment nous regardons.
Si vous ne considérez qu'un seul aspect, vous ne croirez qu'à une seule version de la vérité.
Si nous ne considérons que les phénomènes superficiels, il est facile de passer à côté de la vérité cachée.
Un croissant de lune n'est pas un croissant de lune parce qu'il est à moitié formé, mais parce que seule la moitié de sa surface est visible.
Ce n'est qu'en ayant des yeux capables de voir l'autre moitié, invisible, que l'on peut connaître la réalité dans son intégralité.
Nous ne devons pas considérer le monde et les choses superficiellement, mais plutôt les examiner attentivement avec un regard réfléchi.
--- Extrait de « La signification de 'Voir' »
Le caractère 'Gyeong' (更) a également deux noms : 'Gyeong' et 'Gang'.
Lu « 경 », cela signifie « réparer », et lu « 강 », cela signifie « à nouveau ».
Renouveler signifie réparer quelque chose qui existait déjà et le rendre neuf.
Cela inclut la signification de battre le record précédent et d'établir un meilleur record.
En revanche, le renouvellement consiste à créer quelque chose de nouveau, ou à modifier, ajouter ou supprimer du contenu existant en fonction des changements.
Alors, comment faut-il interpréter « Kim Yuna a battu son propre record de patinage artistique » ? Il faut le lire comme « renouvelé », ce qui signifie qu'elle a battu son précédent record.
Et si je disais : « J'ai renouvelé mon permis de conduire cette fois-ci » ? Il faudrait lire « renouvellement ».
Parce qu'il remplace un permis de conduire existant.
--- Extrait de « Personnages aux deux noms »
La rumination est associée aux animaux qui ruminent.
Les vaches, les chevaux, les chèvres, etc. ne peuvent pas avaler la nourriture immédiatement, mais la recrachent dans leur bouche, la mâchent bien, puis l'avalent à nouveau.
Cet estomac est appelé estomac de rumination, et en caractères chinois, il est écrit rumen stomach (反芻胃).
Ban (反) signifie retourner, et chu (芻) fait référence au fourrage, c'est-à-dire à la nourriture du bétail ou des chevaux.
La rumination désigne « l'action des vaches ou des chèvres de retourner et de mâcher le fourrage [芻] avant de l'avaler ».
De là, l'acte de savourer quelque chose de manière répétitive est appelé rumination.
« J’ai longuement réfléchi à ce qu’il avait dit. »
--- Extrait de « Mots issus des caractéristiques uniques des animaux »
Il existe aussi des mots qui sont apparus lors de la traduction de mots indiens, indépendamment de la signification des lettres.
Une scène très bruyante ou désordonnée est appelée une « scène chaotique ».
En Asurajang (阿修羅場), Asura (阿修羅) est une traduction phonétique du mot indien « Asura », qui signifie « laid ».
Asura est un dieu maléfique qui apparaît dans la mythologie indienne ancienne.
On dit qu'il aimait se battre et qu'il était donc souvent impliqué dans des bagarres.
Si Asura remporte la bataille contre les cieux, la pauvreté et le désastre s'abattront sur lui.
Lorsque les humains accomplissent de bonnes actions, le pouvoir du ciel se renforce, et lorsqu'ils accomplissent de mauvaises actions, le pouvoir d'Asura se renforce.
Si le monde se remplit d'injustice, il deviendra un véritable champ de bataille où les Asuras régneront.
--- Extrait de « Mots d'origine bouddhiste »
Quand on dit : « Cette personne ne peut pas utiliser ses jambes si elles sont libres », les jambes sont écrites comme « 사족 (四足) ».
Sajok (四足) signifie quatre pieds, et dans le cas des humains, cela fait référence à deux bras et deux jambes, ou quatre membres.
Imaginez le bonheur si vous ne pouviez même plus bouger vos bras ni vos jambes !
Ainsi, cela en est venu à signifier qu'on est tellement passionné par quelque chose ou un passe-temps qu'on ne peut plus bouger.
Le mot «jok» (足) signifie également «suffisant» ou «assez».
Être suffisant, sans aucun manque, procure la satisfaction ; ne pas atteindre un certain niveau engendre l'insuffisance.
Être satisfait de soi-même, c'est être autosuffisant.
Si la satisfaction consiste à n'être satisfait que lorsque l'on obtient ce que l'on désire, alors se contenter de n'importe quelle situation revient à être autosuffisant.
Si je peux me contenter de ce que j'ai, le bonheur est toujours à portée de main.
--- Extrait de « Ce n'est pas grave si les choses ne se passent pas comme vous le souhaitez »
Le terme « seungbusu » (勝負手) vient également du jeu de baduk.
Au Baduk, un coup gagnant est un coup joué comme décision finale pour déterminer l'issue d'une partie.
Cela signifie le nombre de victoires et de revers.
Ainsi, le fait de prendre une décision pour déterminer le succès ou l'échec d'une entreprise ou pour décider de son issue est appelé « faire un geste décisif ».
Il est écrit : « Il a porté le dernier coup de ce match. »
Grâce aux caractères chinois, nous pouvons élargir nos connaissances et notre compréhension de notre culture et mieux appréhender notre mode de vie et nos habitudes.
Par conséquent, ce livre vise à examiner les origines et le contexte des caractères chinois afin de nous aider à utiliser correctement notre langue et à révéler la signification contenue dans ces caractères, nous permettant ainsi de mieux comprendre notre vie quotidienne et notre culture.
--- Note de l'auteur
Nos sentiments et nos pensées changent selon ce que notre regard porte et comment nous regardons.
Si vous ne considérez qu'un seul aspect, vous ne croirez qu'à une seule version de la vérité.
Si nous ne considérons que les phénomènes superficiels, il est facile de passer à côté de la vérité cachée.
Un croissant de lune n'est pas un croissant de lune parce qu'il est à moitié formé, mais parce que seule la moitié de sa surface est visible.
Ce n'est qu'en ayant des yeux capables de voir l'autre moitié, invisible, que l'on peut connaître la réalité dans son intégralité.
Nous ne devons pas considérer le monde et les choses superficiellement, mais plutôt les examiner attentivement avec un regard réfléchi.
--- Extrait de « La signification de 'Voir' »
Le caractère 'Gyeong' (更) a également deux noms : 'Gyeong' et 'Gang'.
Lu « 경 », cela signifie « réparer », et lu « 강 », cela signifie « à nouveau ».
Renouveler signifie réparer quelque chose qui existait déjà et le rendre neuf.
Cela inclut la signification de battre le record précédent et d'établir un meilleur record.
En revanche, le renouvellement consiste à créer quelque chose de nouveau, ou à modifier, ajouter ou supprimer du contenu existant en fonction des changements.
Alors, comment faut-il interpréter « Kim Yuna a battu son propre record de patinage artistique » ? Il faut le lire comme « renouvelé », ce qui signifie qu'elle a battu son précédent record.
Et si je disais : « J'ai renouvelé mon permis de conduire cette fois-ci » ? Il faudrait lire « renouvellement ».
Parce qu'il remplace un permis de conduire existant.
--- Extrait de « Personnages aux deux noms »
La rumination est associée aux animaux qui ruminent.
Les vaches, les chevaux, les chèvres, etc. ne peuvent pas avaler la nourriture immédiatement, mais la recrachent dans leur bouche, la mâchent bien, puis l'avalent à nouveau.
Cet estomac est appelé estomac de rumination, et en caractères chinois, il est écrit rumen stomach (反芻胃).
Ban (反) signifie retourner, et chu (芻) fait référence au fourrage, c'est-à-dire à la nourriture du bétail ou des chevaux.
La rumination désigne « l'action des vaches ou des chèvres de retourner et de mâcher le fourrage [芻] avant de l'avaler ».
De là, l'acte de savourer quelque chose de manière répétitive est appelé rumination.
« J’ai longuement réfléchi à ce qu’il avait dit. »
--- Extrait de « Mots issus des caractéristiques uniques des animaux »
Il existe aussi des mots qui sont apparus lors de la traduction de mots indiens, indépendamment de la signification des lettres.
Une scène très bruyante ou désordonnée est appelée une « scène chaotique ».
En Asurajang (阿修羅場), Asura (阿修羅) est une traduction phonétique du mot indien « Asura », qui signifie « laid ».
Asura est un dieu maléfique qui apparaît dans la mythologie indienne ancienne.
On dit qu'il aimait se battre et qu'il était donc souvent impliqué dans des bagarres.
Si Asura remporte la bataille contre les cieux, la pauvreté et le désastre s'abattront sur lui.
Lorsque les humains accomplissent de bonnes actions, le pouvoir du ciel se renforce, et lorsqu'ils accomplissent de mauvaises actions, le pouvoir d'Asura se renforce.
Si le monde se remplit d'injustice, il deviendra un véritable champ de bataille où les Asuras régneront.
--- Extrait de « Mots d'origine bouddhiste »
Quand on dit : « Cette personne ne peut pas utiliser ses jambes si elles sont libres », les jambes sont écrites comme « 사족 (四足) ».
Sajok (四足) signifie quatre pieds, et dans le cas des humains, cela fait référence à deux bras et deux jambes, ou quatre membres.
Imaginez le bonheur si vous ne pouviez même plus bouger vos bras ni vos jambes !
Ainsi, cela en est venu à signifier qu'on est tellement passionné par quelque chose ou un passe-temps qu'on ne peut plus bouger.
Le mot «jok» (足) signifie également «suffisant» ou «assez».
Être suffisant, sans aucun manque, procure la satisfaction ; ne pas atteindre un certain niveau engendre l'insuffisance.
Être satisfait de soi-même, c'est être autosuffisant.
Si la satisfaction consiste à n'être satisfait que lorsque l'on obtient ce que l'on désire, alors se contenter de n'importe quelle situation revient à être autosuffisant.
Si je peux me contenter de ce que j'ai, le bonheur est toujours à portée de main.
--- Extrait de « Ce n'est pas grave si les choses ne se passent pas comme vous le souhaitez »
Le terme « seungbusu » (勝負手) vient également du jeu de baduk.
Au Baduk, un coup gagnant est un coup joué comme décision finale pour déterminer l'issue d'une partie.
Cela signifie le nombre de victoires et de revers.
Ainsi, le fait de prendre une décision pour déterminer le succès ou l'échec d'une entreprise ou pour décider de son issue est appelé « faire un geste décisif ».
Il est écrit : « Il a porté le dernier coup de ce match. »
--- Extrait de « Apprendre la vie de Baduk »
Avis de l'éditeur
L'utilité des caractères chinois, une langue vivante
L'alphabétisation est la capacité de lire et de comprendre un texte.
Les caractères chinois sont une « langue vivante » et un « outil utile » qui contribuera à améliorer l'alphabétisation.
Cependant, beaucoup de gens s'en détournent, disant : « Les caractères chinois ne servent qu'aux vieux schnocks pour se la péter » ou « Je suis tellement occupé, pourquoi utiliser des caractères chinois au lieu de l'anglais ? »
« L’utilité des caractères chinois » est un ouvrage qui affirme clairement que les caractères chinois ne constituent pas une « langue inutile » dans cette tendance.
En coréen, où plus de 60 % des mots sont des caractères chinois, on peut comprendre profondément le sens des mots simplement en connaissant la signification des caractères chinois.
Par conséquent, les caractères chinois sont essentiels pour bien comprendre nos pensées et notre culture.
En particulier, du fait de la nature idéographique des caractères chinois, le vocabulaire des caractères chinois est conceptuel et implicite.
Bien souvent, on ne peut connaître le véritable sens d'un mot que si l'on connaît sa signification et son origine.
La majeure partie de notre littérature classique et de notre patrimoine culturel a été écrite en caractères chinois ; les caractères chinois ne sont donc pas seulement un moyen d'écriture ; ils sont les racines de notre langue et le fondement de notre langage quotidien.
Ceci prouve que les caractères chinois sont une langue vivante et un outil précieux au quotidien.
Enrichissement du vocabulaire avec les caractères chinois
Une vie en langage sage complétée par des caractères chinois
L'auteur a mené des recherches approfondies et a peaufiné le contenu avant de finaliser cet ouvrage.
Chaque fois que j'écrivais un sous-titre, je consultais des ouvrages sur des sujets connexes et parfois même des spécialistes du domaine pour m'assurer de l'exactitude du contenu.
Après avoir lu des dizaines de documents, j'ai sélectionné un contenu adapté au grand public.
Je l'ai conçu pour que tout le monde puisse lire et écrire facilement.
La quantité et la qualité du vocabulaire de ce livre sont loin d'être simples ou légères.
『L'utilité des caractères chinois』 contient des caractères chinois similaires mais différents, des caractères chinois qui sont à la racine de notre langue, des caractères chinois aux significations contrastées et des caractères chinois qui incarnent nos vies et notre culture.
La première partie examine les origines et les fondements de notre langue et aborde le pouvoir du vocabulaire qui découle de la différence d'une seule lettre.
Tout comme les humains ont une généalogie, les lettres ont elles aussi des racines qui mènent à leurs origines.
Pourquoi un traîneau s'appelle-t-il un traîneau, et pourquoi un tiroir s'appelle-t-il un tiroir ? Si vous connaissiez l'origine de « yukshilal », vous ne l'utiliseriez jamais. Si vous saviez que le mot « salle d'attente » vient du Japon, vous vous efforceriez de trouver un terme plus approprié.
De plus, je souhaitais raconter l'histoire de l'esprit humaniste contenu dans les lettres en associant des lettres contrastées.
Différent ne signifie pas faux.
Les différences s'éclairent mutuellement et nous incitent à nous regarder les uns les autres.
Il en va de même pour les lettres.
Les lettres contrastées s'éclairent mutuellement et approfondissent leur signification respective.
Dans la deuxième partie, nous avons établi un lien entre l'utilisation des caractères chinois et nos vies et notre culture.
Nous avons examiné les caractères chinois que nous utilisons couramment, classés par thème.
Il aborde l'utilisation du vocabulaire quotidien, notamment des termes comme le mariage, la mort, le temps, l'âge, les amis, l'alcool, etc., et parle de la prise de conscience de la vie.
Chaque caractère chinois possède une signification individuelle, et parfois plusieurs significations.
Si vous connaissez l'origine des caractères chinois et leurs différences, vous pouvez enrichir votre vocabulaire et utiliser un langage précis et correct.
Ce livre vous guidera vers une véritable communication en vous apprenant à lire, écrire et parler coréen correctement.
Le pouvoir qui me fait grandir
Cet ouvrage dépasse les limites des livres existants sur les caractères chinois qui se concentrent sur des explications fonctionnelles, et vise à combiner les connaissances linguistiques et humaines.
De plus, nous avons examiné la signification du vocabulaire couramment utilisé dans notre vie quotidienne et notre culture vivante pour révéler que les caractères chinois sont des symboles et des significations qui décryptent nos vies et notre culture.
Plutôt que de simplement expliquer les caractères chinois, nous avons tenté une réflexion humaniste sur la signification qu'ils véhiculent.
« L’utilité des caractères chinois » servira de tremplin à ceux qui maîtrisent l’usage de la langue et qui comprennent et utilisent avec précision les concepts coréens.
De plus, cela vous aidera à sonder le cœur humain qui se cache derrière ces lettres et à réfléchir sur vous-même et sur votre vie.
N'oublions pas que bien connaître et utiliser notre langue est la première étape de notre développement.
L'alphabétisation est la capacité de lire et de comprendre un texte.
Les caractères chinois sont une « langue vivante » et un « outil utile » qui contribuera à améliorer l'alphabétisation.
Cependant, beaucoup de gens s'en détournent, disant : « Les caractères chinois ne servent qu'aux vieux schnocks pour se la péter » ou « Je suis tellement occupé, pourquoi utiliser des caractères chinois au lieu de l'anglais ? »
« L’utilité des caractères chinois » est un ouvrage qui affirme clairement que les caractères chinois ne constituent pas une « langue inutile » dans cette tendance.
En coréen, où plus de 60 % des mots sont des caractères chinois, on peut comprendre profondément le sens des mots simplement en connaissant la signification des caractères chinois.
Par conséquent, les caractères chinois sont essentiels pour bien comprendre nos pensées et notre culture.
En particulier, du fait de la nature idéographique des caractères chinois, le vocabulaire des caractères chinois est conceptuel et implicite.
Bien souvent, on ne peut connaître le véritable sens d'un mot que si l'on connaît sa signification et son origine.
La majeure partie de notre littérature classique et de notre patrimoine culturel a été écrite en caractères chinois ; les caractères chinois ne sont donc pas seulement un moyen d'écriture ; ils sont les racines de notre langue et le fondement de notre langage quotidien.
Ceci prouve que les caractères chinois sont une langue vivante et un outil précieux au quotidien.
Enrichissement du vocabulaire avec les caractères chinois
Une vie en langage sage complétée par des caractères chinois
L'auteur a mené des recherches approfondies et a peaufiné le contenu avant de finaliser cet ouvrage.
Chaque fois que j'écrivais un sous-titre, je consultais des ouvrages sur des sujets connexes et parfois même des spécialistes du domaine pour m'assurer de l'exactitude du contenu.
Après avoir lu des dizaines de documents, j'ai sélectionné un contenu adapté au grand public.
Je l'ai conçu pour que tout le monde puisse lire et écrire facilement.
La quantité et la qualité du vocabulaire de ce livre sont loin d'être simples ou légères.
『L'utilité des caractères chinois』 contient des caractères chinois similaires mais différents, des caractères chinois qui sont à la racine de notre langue, des caractères chinois aux significations contrastées et des caractères chinois qui incarnent nos vies et notre culture.
La première partie examine les origines et les fondements de notre langue et aborde le pouvoir du vocabulaire qui découle de la différence d'une seule lettre.
Tout comme les humains ont une généalogie, les lettres ont elles aussi des racines qui mènent à leurs origines.
Pourquoi un traîneau s'appelle-t-il un traîneau, et pourquoi un tiroir s'appelle-t-il un tiroir ? Si vous connaissiez l'origine de « yukshilal », vous ne l'utiliseriez jamais. Si vous saviez que le mot « salle d'attente » vient du Japon, vous vous efforceriez de trouver un terme plus approprié.
De plus, je souhaitais raconter l'histoire de l'esprit humaniste contenu dans les lettres en associant des lettres contrastées.
Différent ne signifie pas faux.
Les différences s'éclairent mutuellement et nous incitent à nous regarder les uns les autres.
Il en va de même pour les lettres.
Les lettres contrastées s'éclairent mutuellement et approfondissent leur signification respective.
Dans la deuxième partie, nous avons établi un lien entre l'utilisation des caractères chinois et nos vies et notre culture.
Nous avons examiné les caractères chinois que nous utilisons couramment, classés par thème.
Il aborde l'utilisation du vocabulaire quotidien, notamment des termes comme le mariage, la mort, le temps, l'âge, les amis, l'alcool, etc., et parle de la prise de conscience de la vie.
Chaque caractère chinois possède une signification individuelle, et parfois plusieurs significations.
Si vous connaissez l'origine des caractères chinois et leurs différences, vous pouvez enrichir votre vocabulaire et utiliser un langage précis et correct.
Ce livre vous guidera vers une véritable communication en vous apprenant à lire, écrire et parler coréen correctement.
Le pouvoir qui me fait grandir
Cet ouvrage dépasse les limites des livres existants sur les caractères chinois qui se concentrent sur des explications fonctionnelles, et vise à combiner les connaissances linguistiques et humaines.
De plus, nous avons examiné la signification du vocabulaire couramment utilisé dans notre vie quotidienne et notre culture vivante pour révéler que les caractères chinois sont des symboles et des significations qui décryptent nos vies et notre culture.
Plutôt que de simplement expliquer les caractères chinois, nous avons tenté une réflexion humaniste sur la signification qu'ils véhiculent.
« L’utilité des caractères chinois » servira de tremplin à ceux qui maîtrisent l’usage de la langue et qui comprennent et utilisent avec précision les concepts coréens.
De plus, cela vous aidera à sonder le cœur humain qui se cache derrière ces lettres et à réfléchir sur vous-même et sur votre vie.
N'oublions pas que bien connaître et utiliser notre langue est la première étape de notre développement.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 10 décembre 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 344 pages | 526 g | 140 × 210 × 20 mm
- ISBN13 : 9791198984814
- ISBN10 : 1198984813
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne