
Orlando Madness 2
Description
Introduction au livre
Une tour d'or de la littérature de la Renaissance et un chef-d'œuvre monumental de la légende de Charlemagne !
Galilée l'a récité, Stephen King l'a admiré.
Une épopée magnifique, portée par la folie
« Un chef-d’œuvre comparable à l’Iliade, à l’Odyssée et à Don Quichotte réunis. »
Voltaire (philosophe des Lumières)
« Une œuvre qui compte parmi les plus grandes de l'histoire de la littérature italienne. »
- Natalino Sapeño (critique littéraire, chercheur sur la Divine Comédie)
« Orlando Furioso » de Ludovico Ariosto (1474-1533), poète salué comme un « maître de la littérature de la Renaissance et le perfectionneur de la littérature chevaleresque », est une œuvre représentative de la littérature italienne qui a été aimée dans le monde entier à travers le temps, et est un chef-d'œuvre du siècle qui a ouvert la porte au marché de la littérature moderne en tant que best-seller à travers l'Europe au moment de sa publication au XVIe siècle.
Cependant, en raison de son volume énorme de 38 736 vers, soit plus de 2,5 fois la longueur de l'Iliade et de la Divine Comédie, des centaines de personnages et des épisodes éblouissants qui oscillent entre fantaisie et réalité, chacun pouvant devenir la base d'une autre histoire, la première traduction en Corée n'a été réalisée qu'en 2013 par le professeur Kim Un-chan.
Cependant, même cet ouvrage resta longtemps épuisé, et les demandes de réimpression affluèrent de la part des lecteurs désireux d'apprécier la véritable nature de l'œuvre.
Humanist présente ici l'édition définitive de 『La Folie d'Orlando』, plus de dix ans après la parution de la première édition.
Le traducteur a relu et corrigé l'intégralité du texte sur une période de six mois, et y a ajouté des notes complémentaires. Les 209 illustrations de Gustave Doré, le « père de l'illustration moderne », se distinguent par leur beauté saisissante.
De plus, pour faciliter la collecte, les cinq volumes existants ont été regroupés en deux volumes, et le récit global a été concrétisé de manière externe en divisant les volumes aux points tournants du contenu de l'œuvre.
Cette édition comprend 2 254 notes de bas de page, des cartes et des schémas des relations entre les personnages pour faciliter la compréhension de l'œuvre, ainsi qu'une magnifique édition spéciale reliée en édition limitée, rehaussant sa valeur de collection. Cette édition redonne à l'œuvre son statut de « classique immortel digne d'être redécouvert » et la fait découvrir aux lecteurs coréens.
Galilée l'a récité, Stephen King l'a admiré.
Une épopée magnifique, portée par la folie
« Un chef-d’œuvre comparable à l’Iliade, à l’Odyssée et à Don Quichotte réunis. »
Voltaire (philosophe des Lumières)
« Une œuvre qui compte parmi les plus grandes de l'histoire de la littérature italienne. »
- Natalino Sapeño (critique littéraire, chercheur sur la Divine Comédie)
« Orlando Furioso » de Ludovico Ariosto (1474-1533), poète salué comme un « maître de la littérature de la Renaissance et le perfectionneur de la littérature chevaleresque », est une œuvre représentative de la littérature italienne qui a été aimée dans le monde entier à travers le temps, et est un chef-d'œuvre du siècle qui a ouvert la porte au marché de la littérature moderne en tant que best-seller à travers l'Europe au moment de sa publication au XVIe siècle.
Cependant, en raison de son volume énorme de 38 736 vers, soit plus de 2,5 fois la longueur de l'Iliade et de la Divine Comédie, des centaines de personnages et des épisodes éblouissants qui oscillent entre fantaisie et réalité, chacun pouvant devenir la base d'une autre histoire, la première traduction en Corée n'a été réalisée qu'en 2013 par le professeur Kim Un-chan.
Cependant, même cet ouvrage resta longtemps épuisé, et les demandes de réimpression affluèrent de la part des lecteurs désireux d'apprécier la véritable nature de l'œuvre.
Humanist présente ici l'édition définitive de 『La Folie d'Orlando』, plus de dix ans après la parution de la première édition.
Le traducteur a relu et corrigé l'intégralité du texte sur une période de six mois, et y a ajouté des notes complémentaires. Les 209 illustrations de Gustave Doré, le « père de l'illustration moderne », se distinguent par leur beauté saisissante.
De plus, pour faciliter la collecte, les cinq volumes existants ont été regroupés en deux volumes, et le récit global a été concrétisé de manière externe en divisant les volumes aux points tournants du contenu de l'œuvre.
Cette édition comprend 2 254 notes de bas de page, des cartes et des schémas des relations entre les personnages pour faciliter la compréhension de l'œuvre, ainsi qu'une magnifique édition spéciale reliée en édition limitée, rehaussant sa valeur de collection. Cette édition redonne à l'œuvre son statut de « classique immortel digne d'être redécouvert » et la fait découvrir aux lecteurs coréens.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Préface du traducteur
Note
Chansons 24 à 46
Note du traducteur
Vie et chronologie de l'auteur Arioste
La scène (carte) de « Orlando le fou »
Tableau des relations entre les personnages de l'époque d'Orlando, le protagoniste
Tableau des relations entre les personnages de l'époque d'Arioste
Recherche
Note
Chansons 24 à 46
Note du traducteur
Vie et chronologie de l'auteur Arioste
La scène (carte) de « Orlando le fou »
Tableau des relations entre les personnages de l'époque d'Orlando, le protagoniste
Tableau des relations entre les personnages de l'époque d'Arioste
Recherche
Image détaillée

Dans le livre
Que celui qui marche sur la toile collante de l'amour retire ses pieds de peur que ses ailes ne s'y emmêlent.
Car, de l'avis général des sages, l'amour n'est que folie.
Tout le monde n'est pas aussi fou qu'Orlando, mais la folie amoureuse se manifeste de différentes manières.
Quel signe plus évident de folie y a-t-il que d'aimer une autre personne ? (…) En conclusion, je voudrais dire ceci.
Celui qui hésite en amour, outre toutes les souffrances, doit être enchaîné.
Car, de l'avis général des sages, l'amour n'est que folie.
Tout le monde n'est pas aussi fou qu'Orlando, mais la folie amoureuse se manifeste de différentes manières.
Quel signe plus évident de folie y a-t-il que d'aimer une autre personne ? (…) En conclusion, je voudrais dire ceci.
Celui qui hésite en amour, outre toutes les souffrances, doit être enchaîné.
--- Extrait de « Chanson 24 »
Avis de l'éditeur
Un chef-d'œuvre du siècle qui a marqué l'apogée de siècles de littérature chevaleresque européenne.
L'essence de la littérature de la Renaissance, qui renferme les changements de transition entre le Moyen Âge et l'ère moderne.
Composée en 1532, La Folie d'Orlando est la plus ancienne œuvre de chevalerie du XIe siècle en France médiévale et s'inscrit dans la lignée de La Chanson de Roland, à l'origine de la Légende de Charlemagne. Elle est considérée comme le chef-d'œuvre final qui a couronné la tradition de la littérature chevaleresque européenne, populaire depuis des siècles.
La Chanson de Roland a servi de modèle au récit d'« une histoire de chevalerie au cœur du conflit entre les mondes chrétien et islamique » en Europe, un genre emporté par la ferveur des croisades. L'histoire du protagoniste Orlando (Roland en français) a ensuite gagné en popularité en Italie et s'est progressivement enrichie de diverses variations.
En introduisant l'histoire de la vie et des amours d'Orlando avant son martyre héroïque à la bataille de Longsbo, un nouveau chapitre d'aventure s'ouvrait.
Une œuvre représentative de ce genre est le poème épique inachevé Orlando Innamorato de Matteo Maria Boiardo (1441-1494), et Ludovico Ariosto a achevé Orlando Innamorato comme une suite à l'œuvre de son aîné poète après l'avoir écrite et développée pendant plus de 20 ans.
Orlando Frenzy est considéré comme ayant non seulement hérité du courant de la littérature chevaleresque médiévale, mais aussi comme ayant intégré avec succès l'évolution des mentalités et des idées de la Renaissance, exprimant richement le monde intérieur complexe des êtres humains et les changements survenus lors de la transition du Moyen Âge à l'ère moderne.
Le mouvement de la Renaissance, fondé sur l'humanisme, a démantelé le christianisme centriste en place. Arioste satirise avec humour la sécularisation et la corruption des monastères, et les personnages chrétiens et païens d'Orlando tombent amoureux ou se convertissent pour suivre leurs amants, rompant ainsi avec la structure oppositionnelle schématique établie.
De plus, dans un contexte où la chevalerie médiévale s'est effondrée, les chevaliers d'Orlando's Madness sont loin d'être des héros idéaux ; ils sont influencés par les faiblesses et les émotions humaines, commettant des erreurs et s'impatientant.
L'auteur dépeint les personnages sur un ton ironique et satirique, faisant rire le lecteur tout en suscitant empathie et compassion à travers leurs imperfections.
Cervantès, Shakespeare, Borges, Stephen King… Un récit convoité par les grands créateurs.
Un véritable trésor d'histoires qui captivent tous les publics, des lecteurs classiques aux créateurs.
Le vaste récit, qui s'étend sur 46 chansons, s'articule autour de trois thèmes principaux.
Premièrement, la guerre entre les camps chrétiens et islamiques.
Deuxièmement, l'amour d'Orlando pour Angelica et la folie qui en résulte.
Troisièmement, l'histoire d'amour entre le chevalier musulman Roger et le chevalier chrétien Bradamante.
Bien que ces trois thèmes soient les principaux, d'innombrables épisodes secondaires se déroulent, rendant difficile leur résumé clair.
Elle met en scène une galerie de personnages variés, parmi lesquels des héros rendus fous par l'amour, des chevaliers consumés par le désir et des chevalières impitoyables. L'histoire se déploie dans un récit palpitant et original, mêlant amour, trahison, complot, jalousie et vengeance.
De plus, Orlando le Fou met en scène des éléments surnaturels et des êtres merveilleux qui brouillent les frontières entre réalité et fantaisie, tels que des monstres marins, des chevaux ailés, des anneaux et des casques magiques, des sorciers et des sorcières. C'est pourquoi cette œuvre est considérée comme le « père de la littérature fantastique italienne » et un « classique du genre ».
Les innombrables épisodes, si nombreux qu'on a l'impression de se perdre dans un labyrinthe complexe, alimentent un flot incessant d'histoires, donnant naissance à de nouvelles récits. C'est pourquoi Orlando Rampage a inspiré l'esprit humain à travers les âges.
Les érudits ont exploré l'influence d'Arioste dans les œuvres de Cervantès et de Shakespeare, et il est largement reconnu que Galilée et Voltaire étaient des lecteurs si assidus qu'ils pouvaient réciter des passages de l'œuvre par cœur.
Virginia Woolf et Italo Calvino ont directement emprunté certains personnages et épisodes du récit d'Arioste dans leurs propres œuvres, et des écrivains des XXe et XXIe siècles, dont Jorge Luis Borges et Stephen King, ont été captivés par l'histoire d'Arioste.
Ainsi, La Folie d'Orlando est un « classique qui a engendré d'autres classiques », qui a donné naissance à d'innombrables autres œuvres, et une « mine d'or d'histoires » qui captivera à la fois les lecteurs désireux de savourer pleinement l'essence du texte original et les créateurs en quête de nouvelles pistes narratives.
Une traduction intégrale par le professeur Kim Un-chan, spécialiste de la littérature italienne et des traductions classiques, avec 2 254 annotations.
Comprend 209 illustrations de Gustave Doré, le « père de l'illustration moderne ».
La traduction d’Orlando Madness, œuvre monumentale de l’histoire de la littérature européenne, a été entreprise par le professeur émérite Kim Un-chan de l’université catholique de Daegu, disciple d’Umberto Eco et autorité reconnue en matière de traduction de la littérature italienne en Corée.
Le professeur Kim Un-chan traduit régulièrement depuis plus de 30 ans, malgré le contexte difficile de la traduction italienne en Corée, et a activement fait connaître le vaste et diversifié univers de la littérature italienne, de l'époque moderne à la Renaissance, grâce à des traductions intégrales des textes originaux.
Parmi elles, Orlando Madness est sans doute l'œuvre qui illustre le plus intensément l'esprit de la Renaissance, après le chef-d'œuvre qu'est la Divine Comédie.
De plus, le traducteur a personnellement ajouté un total de 2 254 notes de bas de page pour aider les lecteurs à comprendre l’ouvrage.
Cela permet aux lecteurs de saisir pleinement le riche contexte de l'œuvre, notamment les motifs bibliques et mythologiques gréco-romains qui y sont présents, ainsi que les œuvres qui ont servi de sources à Arioste, telles qu'Orlando amoureux, Les Mille et Une Nuits, les légendes et les contes populaires.
De plus, il comprend fidèlement des cartes, des tableaux des relations entre les personnages et des annotations de l'œuvre, aidant ainsi les lecteurs à naviguer plus facilement dans le monde de la littérature chevaleresque.
En outre, 209 dessins de Gustave Doré, illustrateur français du XIXe siècle également apprécié des lecteurs français pour ses illustrations de La Divine Comédie et de Don Quichotte, sont inclus, ce qui enrichit l'appréciation des œuvres.
Doré, considéré comme le « père de l'illustration moderne », crée un sentiment saisissant de délicatesse et de tragédie grâce à son travail au pinceau élaboré et à un contraste saisissant en noir et blanc.
Ses illustrations, notamment dans Orlando's Madness, ne se contentent pas de dépeindre avec grandeur et vivacité les exploits des chevaliers et les scènes de bataille, mais représentent aussi avec sensualité des monstres, des sorciers et des scènes fantastiques d'un voyage sur la lune en char, stimulant ainsi grandement l'imagination des lecteurs.
L'essence de la littérature de la Renaissance, qui renferme les changements de transition entre le Moyen Âge et l'ère moderne.
Composée en 1532, La Folie d'Orlando est la plus ancienne œuvre de chevalerie du XIe siècle en France médiévale et s'inscrit dans la lignée de La Chanson de Roland, à l'origine de la Légende de Charlemagne. Elle est considérée comme le chef-d'œuvre final qui a couronné la tradition de la littérature chevaleresque européenne, populaire depuis des siècles.
La Chanson de Roland a servi de modèle au récit d'« une histoire de chevalerie au cœur du conflit entre les mondes chrétien et islamique » en Europe, un genre emporté par la ferveur des croisades. L'histoire du protagoniste Orlando (Roland en français) a ensuite gagné en popularité en Italie et s'est progressivement enrichie de diverses variations.
En introduisant l'histoire de la vie et des amours d'Orlando avant son martyre héroïque à la bataille de Longsbo, un nouveau chapitre d'aventure s'ouvrait.
Une œuvre représentative de ce genre est le poème épique inachevé Orlando Innamorato de Matteo Maria Boiardo (1441-1494), et Ludovico Ariosto a achevé Orlando Innamorato comme une suite à l'œuvre de son aîné poète après l'avoir écrite et développée pendant plus de 20 ans.
Orlando Frenzy est considéré comme ayant non seulement hérité du courant de la littérature chevaleresque médiévale, mais aussi comme ayant intégré avec succès l'évolution des mentalités et des idées de la Renaissance, exprimant richement le monde intérieur complexe des êtres humains et les changements survenus lors de la transition du Moyen Âge à l'ère moderne.
Le mouvement de la Renaissance, fondé sur l'humanisme, a démantelé le christianisme centriste en place. Arioste satirise avec humour la sécularisation et la corruption des monastères, et les personnages chrétiens et païens d'Orlando tombent amoureux ou se convertissent pour suivre leurs amants, rompant ainsi avec la structure oppositionnelle schématique établie.
De plus, dans un contexte où la chevalerie médiévale s'est effondrée, les chevaliers d'Orlando's Madness sont loin d'être des héros idéaux ; ils sont influencés par les faiblesses et les émotions humaines, commettant des erreurs et s'impatientant.
L'auteur dépeint les personnages sur un ton ironique et satirique, faisant rire le lecteur tout en suscitant empathie et compassion à travers leurs imperfections.
Cervantès, Shakespeare, Borges, Stephen King… Un récit convoité par les grands créateurs.
Un véritable trésor d'histoires qui captivent tous les publics, des lecteurs classiques aux créateurs.
Le vaste récit, qui s'étend sur 46 chansons, s'articule autour de trois thèmes principaux.
Premièrement, la guerre entre les camps chrétiens et islamiques.
Deuxièmement, l'amour d'Orlando pour Angelica et la folie qui en résulte.
Troisièmement, l'histoire d'amour entre le chevalier musulman Roger et le chevalier chrétien Bradamante.
Bien que ces trois thèmes soient les principaux, d'innombrables épisodes secondaires se déroulent, rendant difficile leur résumé clair.
Elle met en scène une galerie de personnages variés, parmi lesquels des héros rendus fous par l'amour, des chevaliers consumés par le désir et des chevalières impitoyables. L'histoire se déploie dans un récit palpitant et original, mêlant amour, trahison, complot, jalousie et vengeance.
De plus, Orlando le Fou met en scène des éléments surnaturels et des êtres merveilleux qui brouillent les frontières entre réalité et fantaisie, tels que des monstres marins, des chevaux ailés, des anneaux et des casques magiques, des sorciers et des sorcières. C'est pourquoi cette œuvre est considérée comme le « père de la littérature fantastique italienne » et un « classique du genre ».
Les innombrables épisodes, si nombreux qu'on a l'impression de se perdre dans un labyrinthe complexe, alimentent un flot incessant d'histoires, donnant naissance à de nouvelles récits. C'est pourquoi Orlando Rampage a inspiré l'esprit humain à travers les âges.
Les érudits ont exploré l'influence d'Arioste dans les œuvres de Cervantès et de Shakespeare, et il est largement reconnu que Galilée et Voltaire étaient des lecteurs si assidus qu'ils pouvaient réciter des passages de l'œuvre par cœur.
Virginia Woolf et Italo Calvino ont directement emprunté certains personnages et épisodes du récit d'Arioste dans leurs propres œuvres, et des écrivains des XXe et XXIe siècles, dont Jorge Luis Borges et Stephen King, ont été captivés par l'histoire d'Arioste.
Ainsi, La Folie d'Orlando est un « classique qui a engendré d'autres classiques », qui a donné naissance à d'innombrables autres œuvres, et une « mine d'or d'histoires » qui captivera à la fois les lecteurs désireux de savourer pleinement l'essence du texte original et les créateurs en quête de nouvelles pistes narratives.
Une traduction intégrale par le professeur Kim Un-chan, spécialiste de la littérature italienne et des traductions classiques, avec 2 254 annotations.
Comprend 209 illustrations de Gustave Doré, le « père de l'illustration moderne ».
La traduction d’Orlando Madness, œuvre monumentale de l’histoire de la littérature européenne, a été entreprise par le professeur émérite Kim Un-chan de l’université catholique de Daegu, disciple d’Umberto Eco et autorité reconnue en matière de traduction de la littérature italienne en Corée.
Le professeur Kim Un-chan traduit régulièrement depuis plus de 30 ans, malgré le contexte difficile de la traduction italienne en Corée, et a activement fait connaître le vaste et diversifié univers de la littérature italienne, de l'époque moderne à la Renaissance, grâce à des traductions intégrales des textes originaux.
Parmi elles, Orlando Madness est sans doute l'œuvre qui illustre le plus intensément l'esprit de la Renaissance, après le chef-d'œuvre qu'est la Divine Comédie.
De plus, le traducteur a personnellement ajouté un total de 2 254 notes de bas de page pour aider les lecteurs à comprendre l’ouvrage.
Cela permet aux lecteurs de saisir pleinement le riche contexte de l'œuvre, notamment les motifs bibliques et mythologiques gréco-romains qui y sont présents, ainsi que les œuvres qui ont servi de sources à Arioste, telles qu'Orlando amoureux, Les Mille et Une Nuits, les légendes et les contes populaires.
De plus, il comprend fidèlement des cartes, des tableaux des relations entre les personnages et des annotations de l'œuvre, aidant ainsi les lecteurs à naviguer plus facilement dans le monde de la littérature chevaleresque.
En outre, 209 dessins de Gustave Doré, illustrateur français du XIXe siècle également apprécié des lecteurs français pour ses illustrations de La Divine Comédie et de Don Quichotte, sont inclus, ce qui enrichit l'appréciation des œuvres.
Doré, considéré comme le « père de l'illustration moderne », crée un sentiment saisissant de délicatesse et de tragédie grâce à son travail au pinceau élaboré et à un contraste saisissant en noir et blanc.
Ses illustrations, notamment dans Orlando's Madness, ne se contentent pas de dépeindre avec grandeur et vivacité les exploits des chevaliers et les scènes de bataille, mais représentent aussi avec sensualité des monstres, des sorciers et des scènes fantastiques d'un voyage sur la lune en char, stimulant ainsi grandement l'imagination des lecteurs.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 12 mai 2025
Nombre de pages, poids, dimensions : 1 216 pages | 1 356 g | 135 × 210 × 65 mm
- ISBN13 : 9791170873167
- ISBN10 : 1170873162
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne