Passer aux informations sur le produit
Journal de Hamel
Journal de Hamel
Description
Introduction au livre
Le « Journal d'Hamel » est un document qui relate les expériences du marin Hamel durant son séjour de 13 ans à Joseon, après le naufrage d'un navire marchand néerlandais à destination du Japon et son arrivée sur place.
Il s'agit d'un document historique important qui transmet la culture et le mode de vie de Joseon d'un point de vue occidental.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
1.
Journal de Hamel


Rapport de Hamel
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661-1662
1662-1663
1664
1665
1666
1667

Description de la dynastie Joseon et de sa société
Topographie et géographie de Joseon
L'autorité du roi
cavalerie et infanterie
Défense nationale et service militaire
La bureaucratie de Joseon
Sources de revenus et impôts
Crime et châtiment
religion, temple, moine, secte
Maison et mobilier
éducation
funérailles
nationalité
commerce
Poids et mesures et monnaie
animal
Méthodes de langage, d'écriture et de calcul
Le cortège du roi

2.
Annexe 1 - Documents officiels de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales (VOC)


Lettres concernant le naufragé néerlandais
Journal d'un correspondant japonais 1
Lettres envoyées de Nagasaki à Batavia
rapport
Journal d'un correspondant japonais 2
Lettre de Nagasaki à Batavia, 13 octobre 1667
Journal d'un correspondant japonais 3
Lettre de Nagasaki à Batavia, 22 octobre 1667
Résolution du gouverneur et du conseil, 2 décembre 1667
Lettre générale, 25 janvier 1667
Lettre générale, 23 décembre 1667
Correspondance du pays d'origine
Résolution du Comité des Dix-Sept (Heeren XVII)

Rapport sur les naufragés libérés
Journal de Nagasaki
Lettres envoyées de Nagasaki à Batavia
Lettre générale, 13 décembre 1668
Lettre de Batavia à Nagasaki, 20 mai 1669
Lettre de Gasaki à Batavia, 5 octobre 1669
Lettre datée du 19 octobre 1670
Lettre de Batavia à Nagasaki, 16 juin 1670
Résolution du Comité de 17 membres de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales (VOC), 29 août 1670
Correspondance du pays d'origine

3.
Annexe 2 - Commentaire sur Hutinck


Départ du Sperwer
Quelle est l'origine du nom « Kelpart » ?
Notes sur Hendrik Hamel

4.
Note du traducteur


Pourquoi l'édition Hutink et la traduction des documents de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales ?
La dérive d'Hamel telle que décrite dans les Annales de la dynastie Joseon
Qui est Drick Hamel ?
Qui est Jan Jans Weltevrei ?
À quoi ressemblaient les Pays-Bas au XVIIe siècle, lorsque le Hollandais Hamel se trouvait à Joseon ?
À quel type de compagnie appartenait Hamel, la Compagnie néerlandaise des Indes orientales (VOC) ?

Image détaillée
Image détaillée 1

Dans le livre
Le gouverneur et la commission de Tayoan nous ont ordonné de retourner au Japon.
Après avoir chargé nos bagages et fait nos adieux au gouverneur, nous avons levé l'ancre le 30 du même mois, espérant poursuivre notre voyage au plus vite, avec la grâce de Dieu.


Avant midi, un homme apparut à environ un coup de canon de la tente.
(…) Nous lui avons fait signe de s’approcher, mais il s’est enfui dès qu’il nous a vus.
Après midi, trois hommes apparurent à portée de mousquet.
(…) Leurs vêtements ressemblaient à ceux des Chinois, mais ils portaient des chapeaux en crin de cheval, ce qui m’inquiéta, me faisant penser : « Peut-être sont-ils des pirates ou des Chinois exilés. »

Le matin, nous avons débarqué et avons été accueillis par des interprètes de la Compagnie des Indes orientales à l'endroit où ils nous ont emmenés.
Les interprètes nous ont interrogés sur tout ce qui s'était passé, ont noté les informations et les ont soumises au gouverneur.

Questionnaire du Japon
Avez-vous déjà demandé au roi de vous envoyer au Japon ? Si oui, pourquoi a-t-il refusé ? Nous avons demandé à plusieurs reprises au roi et à ses courtisans de nous envoyer au Japon, mais ils ont toujours répondu qu’ils n’autorisaient pas les étrangers à quitter le pays.
Parce qu'ils ne voulaient pas que leur pays soit connu des autres pays.
--- Extrait du « Rapport Hamel »

Les Coréens sont purs et dignes de confiance, nous pouvions donc leur faire croire ce que nous voulions.
Ils apprécient également les étrangers, en particulier les moines.

Permettez-moi de vous parler du commerce intérieur et extérieur de Joseon.
Les seuls à venir dans ce pays pour faire du commerce sont des Japonais originaires de l'île de Tsushima.
Ils disposent d'une base commerciale à Busan, ville située sur la côte sud-est, qui relève de la juridiction du gouverneur de l'île de Tsushima.
Ils apportent ici du poivre, du bois indonésien, de l'alun, de la corne de buffle, des peaux de cerf et de crocodile, et d'autres marchandises que nous, Néerlandais et Chinois, emportons au Japon et échangeons.
--- Extrait de « Technologie et commerce dans la dynastie et la société Joseon »

Avis de l'éditeur
Quand j'ai demandé : « Êtes-vous des chrétiens occidentaux (Gu Li Is Duan) ? », ils ont tous répondu : « Oui, oui. »
[Hyojong Sillok, Volume 11, Année 4 du roi Hyojong, 6 août, Mujin 2ème article, 1653, Année 10 de Cheongsunchi]

Un aperçu de la traduction de la version Hutinck du Journal de Hamel et de son contexte

Le journal d'Hendrick Hamel, écrit par le marin néerlandais Hendrick Hamel, est considéré comme le document historique le plus important de Joseon écrit par un étranger.
Alors que de nombreuses traductions existantes étaient des retraductions de la version anglaise originale ou des versions éditées de l'original, le texte du « Journal d'Hamel » de ce livre est basé sur l'édition Hutink du « Récit du naufrage du Sperwer » publiée par la Linshouten Society en 1920.
Et il s'agit d'une traduction directe des « Récits des expériences des survivants de naufrages sur l'île de Jeju et sur le continent de Joseon (1653-1666) et Description du royaume de Joseon ».
Nous nous sommes attachés à transmettre le contenu tel quel en traduisant directement le texte original.

En outre, l'annexe comprend des documents supplémentaires tirés des « Documents officiels de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales » et de la « Préface de Hutink ».
Ce document officiel offre notamment un aperçu plus détaillé des relations entre les Pays-Bas et le Japon au XVIIe siècle, lorsque Hamel se retrouva bloqué à Joseon, et du processus par lequel Hamel et son groupe retournèrent du Japon dans leur pays d'origine.
Il s'agit du premier document officiel traduit en coréen, et il constituera une ressource importante non seulement pour la recherche sur Hamel, mais aussi pour mieux comprendre la perception qu'avait la Compagnie des Indes orientales de la Corée, du Japon et de la Chine.
En outre, la note du traducteur résume brièvement les annales de la dynastie Joseon de cette époque.
De la description des Hollandais qui ont dérivé jusqu'à Joseon, au voyage qu'ils ont entrepris pour être envoyés à la cour, en passant par la réaction de Joseon en apprenant la nouvelle des Hollandais qui se sont enfuis au Japon, nous pouvons avoir un aperçu du point de vue de Joseon sur les Hollandais qui ont dérivé jusqu'à Joseon.
En examinant le texte original traduit du Journal de Hamel ainsi que divers documents complémentaires et historiques, nous l'avons organisé de manière à ce que l'on puisse envisager la vie dans la dynastie Joseon du XVIIe siècle et la politique internationale sous différents angles.
Nous espérons que cette traduction, qui revêt une valeur historique et académique dépassant le simple récit d'une dérive, apportera aux lecteurs de nouvelles perspectives.

La dynastie Joseon du XVIIe siècle vue pendant 13 ans par l'étranger Hamel

En 1663, Hendrick Hamel, marin de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales (VOC), était en route pour Nagasaki lorsqu'il a rencontré une tempête et a été contraint de faire un débarquement d'urgence sur l'île de Jeju.
Lorsqu'ils ont rencontré les Coréens, ils ont utilisé des gestes des mains et des pieds pour demander leur chemin vers Nagasaki, mais il n'y a eu aucune communication.
Les marins néerlandais, dont Hamel, qui ont posé le pied par inadvertance sur le sol de Joseon, ont fini par servir Joseon pendant 13 ans.
Jusque-là, Joseon était un pays très méfiant envers les étrangers, et de ce fait, Hamel et son groupe n'avaient d'autre choix que de vivre constamment sous la surveillance des autorités locales.
Après quelques mois à dériver ainsi, ils quittent l'île de Jeju pour Hanyang sur ordre de la cour et rencontrent le roi (Hyojong).
Après avoir été interrogés par le roi, ils furent dispersés dans différentes régions de la province de Jeolla et s'y installèrent.


Par la suite, Hamel s'installa dans la province de Jeolla et y vécut pendant 13 ans, découvrant de visu la vie quotidienne, la langue, l'étiquette, les systèmes et le système administratif de Joseon.
En particulier, si l'on examine le contenu du Journal de Hamel, on constate qu'il relate la réalité du Joseon du XVIIe siècle en décrivant en détail l'étiquette de Joseon, le mode de vie de la population, les attitudes envers les étrangers, et même les méthodes d'imposition du gouvernement et les structures corrompues.
Ses archives montrent que, malgré la surveillance constante des autorités locales, il bénéficiait d'une certaine liberté et entretenait des relations avec le peuple coréen.


En 1666, Hamel et son groupe parvinrent enfin à échapper à la surveillance des Coréens et à rejoindre leur destination finale, Nagasaki.
Après avoir été interrogé une nouvelle fois au Japon, il retourna dans son pays d'origine (les Pays-Bas) et écrivit sur ses expériences à Joseon, publiant « Le Journal de Hamel ».
Ce rapport est le premier à présenter Joseon à l'Europe et constitue le premier témoignage empirique de Joseon vu à travers les yeux d'un étranger du XVIIe siècle, offrant des perspectives profondes sur la vie, la culture et les institutions de Joseon à cette époque.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 2 mai 2025
- Nombre de pages, poids, dimensions : 224 pages | 135 × 210 × 20 mm
- ISBN13 : 9791173572395
- ISBN10 : 1173572392

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리