
Dépose-minute de voyage
Description
Introduction au livre
Apprécié par 4,8 millions de lecteurs aux États-Unis
Le nouveau recueil d'essais d'Ekuni Kaori
« Même si la solitude et la liberté sont la même chose. »
Kaori Ekuni, qui a conquis le cœur de 4,8 millions de lecteurs en Corée grâce à ses nombreux ouvrages, dont « Entre fraîcheur et passion » et « La tour de Tokyo », est de retour avec un nouveau recueil d'essais de voyage.
Les lieux qu'elle a visités, l'air qu'elle a respiré, la nourriture qu'elle a goûtée, les gens qu'elle a rencontrés et les animaux qu'elle a croisés prennent tous vie avec une intensité saisissante.
Il regorge d'anecdotes hautes en couleur, aussi pétillantes que des bonbons Drops dans une jolie boîte, comme ce qui s'est passé dans le train pour l'Afrique qui est parti dès que j'y ai mis les pieds, et une mésaventure vécue dans un parc d'attractions où je me suis arrêtée après avoir assisté à une lecture.
Le style d'écriture d'Ekuni Kaori, à la fois calme et délicat, dépeint non seulement ses expériences de voyage, mais aussi les petits détails de la vie quotidienne sans aucune exagération.
『Travel Drop』 contient trois poèmes, 36 nouvelles et un texte bonus sur le thème du voyage.
La tension et le sentiment de dépaysement que l'on peut ressentir non seulement dans les destinations de voyage, mais aussi dans la vie quotidienne, sont également les sujets de cet essai.
Quand une rue familière semble étrangère,
Quand on se sent dépaysé, comme si on était arrivé dans un endroit inconnu.
Un moment où souvenirs familiers et curiosités inconnues s'entremêlent, transcendant le temps et l'espace.
Ce recueil de petites histoires décousues, délicatement saisies et illustrées par Ekuni Kaori, raconte une histoire simple et sans fioritures.
Un autre moi a toujours été là.
Maintenant que nous sommes de nouveau réunis, on a l'impression que tout est redevenu normal.
On se sent très libre.
De plus, ce voyage ne fait que commencer.
_Extrait du texte
Le nouveau recueil d'essais d'Ekuni Kaori
« Même si la solitude et la liberté sont la même chose. »
Kaori Ekuni, qui a conquis le cœur de 4,8 millions de lecteurs en Corée grâce à ses nombreux ouvrages, dont « Entre fraîcheur et passion » et « La tour de Tokyo », est de retour avec un nouveau recueil d'essais de voyage.
Les lieux qu'elle a visités, l'air qu'elle a respiré, la nourriture qu'elle a goûtée, les gens qu'elle a rencontrés et les animaux qu'elle a croisés prennent tous vie avec une intensité saisissante.
Il regorge d'anecdotes hautes en couleur, aussi pétillantes que des bonbons Drops dans une jolie boîte, comme ce qui s'est passé dans le train pour l'Afrique qui est parti dès que j'y ai mis les pieds, et une mésaventure vécue dans un parc d'attractions où je me suis arrêtée après avoir assisté à une lecture.
Le style d'écriture d'Ekuni Kaori, à la fois calme et délicat, dépeint non seulement ses expériences de voyage, mais aussi les petits détails de la vie quotidienne sans aucune exagération.
『Travel Drop』 contient trois poèmes, 36 nouvelles et un texte bonus sur le thème du voyage.
La tension et le sentiment de dépaysement que l'on peut ressentir non seulement dans les destinations de voyage, mais aussi dans la vie quotidienne, sont également les sujets de cet essai.
Quand une rue familière semble étrangère,
Quand on se sent dépaysé, comme si on était arrivé dans un endroit inconnu.
Un moment où souvenirs familiers et curiosités inconnues s'entremêlent, transcendant le temps et l'espace.
Ce recueil de petites histoires décousues, délicatement saisies et illustrées par Ekuni Kaori, raconte une histoire simple et sans fioritures.
Un autre moi a toujours été là.
Maintenant que nous sommes de nouveau réunis, on a l'impression que tout est redevenu normal.
On se sent très libre.
De plus, ce voyage ne fait que commencer.
_Extrait du texte
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Dépôt de voyage
Prologue_Le Shinkansen la nuit est solitaire/léger/tourbillonnant
Une chanson qui fortifie le cœur
Enregistrement d'Oita et Birdman
Étudier la géographie
Le métro parisien et la voix de Marie
pain au beurre
Pauvre hirondelle
Distance et temps pour une excursion d'une journée
Première fois que je vais dans un magasin
Le Mont Fuji des souvenirs
Un voyage à travers l'époque Heian
La force qui repousse
phénomène d'inversion
La maison des morts
L'heure du café
Il pleut à destination.
Nagasaki la nuit
résolution
riz séché
Sudoku
Roman Kenya
Pareil
Souvenirs de transit ou de l'aéroport de Francfort
Glaces à Nashville
trajet de 30 minutes
Une estampe que j'avais envie de voir toute l'année.
Ce qui est apparu dans la poche
animaux
Courage, Amy
thé noir russe
calligraphie russe
verre incliné
Kyushu@Tokyo
Souvenirs de déodorant
Lettre de M. F
Le problème du vivant
Lieu de retour
Épisode bonus : Thomas Cook et Domodosora
Note du traducteur
Prologue_Le Shinkansen la nuit est solitaire/léger/tourbillonnant
Une chanson qui fortifie le cœur
Enregistrement d'Oita et Birdman
Étudier la géographie
Le métro parisien et la voix de Marie
pain au beurre
Pauvre hirondelle
Distance et temps pour une excursion d'une journée
Première fois que je vais dans un magasin
Le Mont Fuji des souvenirs
Un voyage à travers l'époque Heian
La force qui repousse
phénomène d'inversion
La maison des morts
L'heure du café
Il pleut à destination.
Nagasaki la nuit
résolution
riz séché
Sudoku
Roman Kenya
Pareil
Souvenirs de transit ou de l'aéroport de Francfort
Glaces à Nashville
trajet de 30 minutes
Une estampe que j'avais envie de voir toute l'année.
Ce qui est apparu dans la poche
animaux
Courage, Amy
thé noir russe
calligraphie russe
verre incliné
Kyushu@Tokyo
Souvenirs de déodorant
Lettre de M. F
Le problème du vivant
Lieu de retour
Épisode bonus : Thomas Cook et Domodosora
Note du traducteur
Image détaillée

Dans le livre
Les prévisions météorologiques annonçaient un typhon sur Kyushu, et l'événement a été annulé.
C'était une décision inévitable, compte tenu de la possibilité que le vol ne décolle pas le jour J et de la sécurité des invités se rendant à l'événement.
Mais je ne peux pas acheter de pain au beurre.
J'étais complètement épuisée.
Je ne sais pas quand je pourrai retourner à Kyushu.
Puis soudain, j'ai réalisé quelque chose.
Même si l'avion ne décolle pas, le Shinkansen circule !
---Extrait de « Pain au beurre »
J'ai beaucoup de magasins préférés à New York, Séoul et Fukuoka.
Mais c'est rassurant de savoir qu'il y a un magasin où l'on se rend en premier lorsqu'on voyage.
Quand on y va, on a l'impression de se dire : « Oh, me revoilà. »
Par exemple, même si vous partez un an plus tard, l'intervalle d'un an disparaît et le dernier voyage et celui-ci sont liés.
Plutôt que de dire que je suis revenu, c'est un sentiment très libérateur, comme si un autre moi avait toujours été là et que nous nous étions retrouvés pour revenir à la situation antérieure.
De plus, ce voyage ne fait que commencer.
---Extrait de « Première visite dans un magasin »
Il y avait un zèbre là-bas.
Hippopotame.
Lion aussi.
Des animaux africains vivant à Rome, qui n'ont probablement jamais vu l'Afrique.
---Extrait de « Roman Kenya »
Peut-être que j'aime tout simplement le temps de trajet en lui-même.
Ce lieu n'est ni le point de départ ni la destination.
Le temps n'est ni après le départ ni avant l'arrivée.
Un espace-temps apparu soudainement quelque part au milieu, et c'était un pays étranger, en plus.
Quand je suis dans un aéroport de transit, j'ai l'impression d'être là, mais pas vraiment.
---Extrait de « Souvenirs de transit ou de l'aéroport de Francfort »
Oui, c'était la tension que j'ai ressentie en voyageant.
Tout ce que vous voyez est étrange et fascinant, mais si vous regardez trop autour de vous, vous vous reprochez d'être disgracieux, vous avez tendance à être critique pour ne pas flatter les autres, vous ne voulez pas passer pour quelqu'un qui ne connaît pas les lieux, et pourtant, il y a aussi cette étrange impression de ne pas pouvoir et de ne pas vouloir s'y habituer.
---Extrait de « Voyage de 30 minutes »
J'ai beau avoir marché longtemps, je n'ai pas trouvé Hwarang.
C'est au bord de la rivière, donc impossible de se tromper de chemin, mais j'ai beau avoir fait des allers-retours sur le même chemin, je ne l'ai jamais trouvé.
Je n'ai vu aucun restaurant dans la même rue que Hwarang, j'ai donc su que je me trompais d'endroit, car Hwarang n'avait pas pu disparaître du jour au lendemain.
Où et comment ai-je pris le mauvais chemin ?
Au début, je pensais qu'il fallait que je reste calme et que je le cherche sans paniquer, mais après une heure à errer, j'ai eu envie de crier.
---Extrait de « Les estampes que j'ai voulu regarder toute l'année »
Quelques minutes plus tard, le renard arctique resta immobile, fixant la voiture du regard jusqu'à ce qu'elle se mette en mouvement.
Il n'avait pas l'air effrayé, mais il n'avait pas l'air soulagé non plus.
Je pense qu'il hésitait probablement entre prudence et curiosité.
Quand faut-il s'enfuir ?
---Extrait de « Animaux »
Je tiens vraiment à dire que les coutumes ont une signification.
Bien que l'établissement s'appelle « Hakata Udon Bar », on peut y boire du saké de Miyazaki et manger des plats de Kumamoto, ce qui n'est probablement pas le cas dans le pays d'origine.
Un Kyushu fictif, semblable à un parc d'attractions.
C'était une décision inévitable, compte tenu de la possibilité que le vol ne décolle pas le jour J et de la sécurité des invités se rendant à l'événement.
Mais je ne peux pas acheter de pain au beurre.
J'étais complètement épuisée.
Je ne sais pas quand je pourrai retourner à Kyushu.
Puis soudain, j'ai réalisé quelque chose.
Même si l'avion ne décolle pas, le Shinkansen circule !
---Extrait de « Pain au beurre »
J'ai beaucoup de magasins préférés à New York, Séoul et Fukuoka.
Mais c'est rassurant de savoir qu'il y a un magasin où l'on se rend en premier lorsqu'on voyage.
Quand on y va, on a l'impression de se dire : « Oh, me revoilà. »
Par exemple, même si vous partez un an plus tard, l'intervalle d'un an disparaît et le dernier voyage et celui-ci sont liés.
Plutôt que de dire que je suis revenu, c'est un sentiment très libérateur, comme si un autre moi avait toujours été là et que nous nous étions retrouvés pour revenir à la situation antérieure.
De plus, ce voyage ne fait que commencer.
---Extrait de « Première visite dans un magasin »
Il y avait un zèbre là-bas.
Hippopotame.
Lion aussi.
Des animaux africains vivant à Rome, qui n'ont probablement jamais vu l'Afrique.
---Extrait de « Roman Kenya »
Peut-être que j'aime tout simplement le temps de trajet en lui-même.
Ce lieu n'est ni le point de départ ni la destination.
Le temps n'est ni après le départ ni avant l'arrivée.
Un espace-temps apparu soudainement quelque part au milieu, et c'était un pays étranger, en plus.
Quand je suis dans un aéroport de transit, j'ai l'impression d'être là, mais pas vraiment.
---Extrait de « Souvenirs de transit ou de l'aéroport de Francfort »
Oui, c'était la tension que j'ai ressentie en voyageant.
Tout ce que vous voyez est étrange et fascinant, mais si vous regardez trop autour de vous, vous vous reprochez d'être disgracieux, vous avez tendance à être critique pour ne pas flatter les autres, vous ne voulez pas passer pour quelqu'un qui ne connaît pas les lieux, et pourtant, il y a aussi cette étrange impression de ne pas pouvoir et de ne pas vouloir s'y habituer.
---Extrait de « Voyage de 30 minutes »
J'ai beau avoir marché longtemps, je n'ai pas trouvé Hwarang.
C'est au bord de la rivière, donc impossible de se tromper de chemin, mais j'ai beau avoir fait des allers-retours sur le même chemin, je ne l'ai jamais trouvé.
Je n'ai vu aucun restaurant dans la même rue que Hwarang, j'ai donc su que je me trompais d'endroit, car Hwarang n'avait pas pu disparaître du jour au lendemain.
Où et comment ai-je pris le mauvais chemin ?
Au début, je pensais qu'il fallait que je reste calme et que je le cherche sans paniquer, mais après une heure à errer, j'ai eu envie de crier.
---Extrait de « Les estampes que j'ai voulu regarder toute l'année »
Quelques minutes plus tard, le renard arctique resta immobile, fixant la voiture du regard jusqu'à ce qu'elle se mette en mouvement.
Il n'avait pas l'air effrayé, mais il n'avait pas l'air soulagé non plus.
Je pense qu'il hésitait probablement entre prudence et curiosité.
Quand faut-il s'enfuir ?
---Extrait de « Animaux »
Je tiens vraiment à dire que les coutumes ont une signification.
Bien que l'établissement s'appelle « Hakata Udon Bar », on peut y boire du saké de Miyazaki et manger des plats de Kumamoto, ce qui n'est probablement pas le cas dans le pays d'origine.
Un Kyushu fictif, semblable à un parc d'attractions.
---De "Kyushu@Tokyo"
Avis de l'éditeur
Se sentir comme dans un pays étranger.
Entre curiosité et peur
Il est normal d'être nerveux avant de partir en voyage.
Je me demande si je vais rater mon bus parce que j'ai fait la grasse matinée, et si c'est le bon vol pour moi.
Je suppose que c'est parce que je suis seule, mais je me sens nerveuse même quand je suis avec des amis.
Quand je rentre de voyage, même la tension que j'ai ressentie se transforme en souvenirs et en excitation.
Même les souvenirs difficiles se transforment en doux souvenirs avec le temps, de sorte que les émotions et les expériences vécues lors d'un voyage constituent de précieux souvenirs en soi.
Lorsque nous sortons nos souvenirs après un voyage, nous nous remémorons les moments vécus sur place.
Derrière ce paysage panoramique, débordent les émotions et les pensées que j'ai ressenties à ce moment-là, comme la curiosité, la tension, la peur, la joie et le bonheur.
Les plus beaux souvenirs que nous rapportons sont peut-être les souvenirs et les émotions.
De même, 『Travel Drop』 est un recueil de petites histoires qui permettent aux lecteurs d'apprécier les souvenirs qu'Ekuni Kaori a rapportés comme autant de souvenirs précieux.
Lorsqu'elle voit les souvenirs de voyage que son mari reçoit de son travail, elle pense aux voyages de personnes dont elle ne connaît ni les visages ni les noms, et lorsqu'elle se rend dans un grand magasin inconnu et qu'elle se sent nerveuse face à l'architecture et aux personnes inconnues, elle éprouve une impression de déjà-vu, pensant que c'est similaire à la sensation qu'elle a eue en voyage.
Bien qu'il n'y ait pas de changements émotionnels ou de descriptions dramatiques, le style d'écriture unique, clair et émotionnel d'Ekuni Kaori semble familier.
Elle a déclaré : « J'ai toujours l'impression de redevenir une enfant » chaque fois qu'elle part en voyage.
Un retour à l'enfance, à une époque où chaque mouvement dans le monde était inconnu, effrayant, mais empli de curiosité.
Voyager transforme n'importe quel adulte en enfant.
Ekuni Kaori, un personnage qui se tenait jusque-là en retrait de l'œuvre, s'approche et parle d'une manière à la fois familière et nouvelle.
Mon moi passé et mon moi présent se rencontrent, et mes voyages passés et présents se poursuivent, et mes voyages et ma vie quotidienne continuent.
Entre curiosité et peur
Il est normal d'être nerveux avant de partir en voyage.
Je me demande si je vais rater mon bus parce que j'ai fait la grasse matinée, et si c'est le bon vol pour moi.
Je suppose que c'est parce que je suis seule, mais je me sens nerveuse même quand je suis avec des amis.
Quand je rentre de voyage, même la tension que j'ai ressentie se transforme en souvenirs et en excitation.
Même les souvenirs difficiles se transforment en doux souvenirs avec le temps, de sorte que les émotions et les expériences vécues lors d'un voyage constituent de précieux souvenirs en soi.
Lorsque nous sortons nos souvenirs après un voyage, nous nous remémorons les moments vécus sur place.
Derrière ce paysage panoramique, débordent les émotions et les pensées que j'ai ressenties à ce moment-là, comme la curiosité, la tension, la peur, la joie et le bonheur.
Les plus beaux souvenirs que nous rapportons sont peut-être les souvenirs et les émotions.
De même, 『Travel Drop』 est un recueil de petites histoires qui permettent aux lecteurs d'apprécier les souvenirs qu'Ekuni Kaori a rapportés comme autant de souvenirs précieux.
Lorsqu'elle voit les souvenirs de voyage que son mari reçoit de son travail, elle pense aux voyages de personnes dont elle ne connaît ni les visages ni les noms, et lorsqu'elle se rend dans un grand magasin inconnu et qu'elle se sent nerveuse face à l'architecture et aux personnes inconnues, elle éprouve une impression de déjà-vu, pensant que c'est similaire à la sensation qu'elle a eue en voyage.
Bien qu'il n'y ait pas de changements émotionnels ou de descriptions dramatiques, le style d'écriture unique, clair et émotionnel d'Ekuni Kaori semble familier.
Elle a déclaré : « J'ai toujours l'impression de redevenir une enfant » chaque fois qu'elle part en voyage.
Un retour à l'enfance, à une époque où chaque mouvement dans le monde était inconnu, effrayant, mais empli de curiosité.
Voyager transforme n'importe quel adulte en enfant.
Ekuni Kaori, un personnage qui se tenait jusque-là en retrait de l'œuvre, s'approche et parle d'une manière à la fois familière et nouvelle.
Mon moi passé et mon moi présent se rencontrent, et mes voyages passés et présents se poursuivent, et mes voyages et ma vie quotidienne continuent.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 30 janvier 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 176 pages | 256 g | 123 × 190 × 15 mm
- ISBN13 : 9791160274455
- ISBN10 : 1160274452
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne