
Dictionnaire coréen des Quatre Saisons
Description
Introduction au livre
Pour les enfants qui peuvent faire la différence entre « inssa » et « assa » mais qui ont du mal à faire la différence entre « sahil » et « nahil »,
Pour les enfants qui connaissent « Bunjotka » et « Nuclear Jam » mais pas « Yunseul » et « Berjji »,
De quel livre avez-vous besoin ?
On dit qu'il y a aussi un champ dans le cœur.
C'est un champ où l'on plante des graines pour chevaux.
Dans ce domaine
Si vous semez de jolies paroles, vous aurez un joli cœur.
On dit que si l'on prononce des gros mots, on s'attire des sentiments négatifs.
Allons-nous planter notre belle et pure langue coréenne ?
Les mots sont des réceptacles qui contiennent des pensées, des sentiments et des émotions. Quels mots devrions-nous utiliser ?
Les mots sont nos pensées et notre vie, écrites et perfectionnées par nos ancêtres au fil du temps.
Connaître et utiliser correctement notre langue est la façon dont nous préservons notre identité et perpétuons notre culture.
L'utilisation de mots étrangers dans la vie quotidienne et la création de nouveaux mots sont une tendance naturelle de notre époque, mais le problème survient lorsque ces changements ont un impact négatif sur les enfants.
Avec la prolifération d'Internet et des appareils intelligents, les enfants sont exposés à un environnement linguistique beaucoup plus diversifié qu'auparavant.
Ce processus est souvent marqué par des expressions violentes, un usage indiscriminé de mots étrangers et un excès d'abréviations.
Ce phénomène donne à notre langue l'apparence d'une simple « vieille chose » et lui fait perdre toute valeur.
De ce mouvement est né un livre précieux qui insuffle une nouvelle vie à notre précieuse langue coréenne, que nous devons protéger et chérir.
Le dictionnaire coréen des quatre saisons (Printemps, Été, Automne, Hiver) jouera un rôle important en aidant les enfants à mieux maîtriser la langue.
Pour les enfants qui connaissent « Bunjotka » et « Nuclear Jam » mais pas « Yunseul » et « Berjji »,
De quel livre avez-vous besoin ?
On dit qu'il y a aussi un champ dans le cœur.
C'est un champ où l'on plante des graines pour chevaux.
Dans ce domaine
Si vous semez de jolies paroles, vous aurez un joli cœur.
On dit que si l'on prononce des gros mots, on s'attire des sentiments négatifs.
Allons-nous planter notre belle et pure langue coréenne ?
Les mots sont des réceptacles qui contiennent des pensées, des sentiments et des émotions. Quels mots devrions-nous utiliser ?
Les mots sont nos pensées et notre vie, écrites et perfectionnées par nos ancêtres au fil du temps.
Connaître et utiliser correctement notre langue est la façon dont nous préservons notre identité et perpétuons notre culture.
L'utilisation de mots étrangers dans la vie quotidienne et la création de nouveaux mots sont une tendance naturelle de notre époque, mais le problème survient lorsque ces changements ont un impact négatif sur les enfants.
Avec la prolifération d'Internet et des appareils intelligents, les enfants sont exposés à un environnement linguistique beaucoup plus diversifié qu'auparavant.
Ce processus est souvent marqué par des expressions violentes, un usage indiscriminé de mots étrangers et un excès d'abréviations.
Ce phénomène donne à notre langue l'apparence d'une simple « vieille chose » et lui fait perdre toute valeur.
De ce mouvement est né un livre précieux qui insuffle une nouvelle vie à notre précieuse langue coréenne, que nous devons protéger et chérir.
Le dictionnaire coréen des quatre saisons (Printemps, Été, Automne, Hiver) jouera un rôle important en aidant les enfants à mieux maîtriser la langue.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Note de l'auteurㆍ4
Recommandation 8
printemps
1 Signification du printempsㆍ14
2Étoile terrestreㆍ16
3 Fleurs Printemps Feuille Printempsㆍ18
4 Changement de cinq joursㆍ20
5 poussins de cotonㆍ22
6 Baiesㆍ24
7Nuage de plumesㆍ26
8 Singsungsaengsungㆍ28
9 Séries en quatre parties, séries en trois partiesㆍ30
10. Ssaesaraehadaㆍ32
11La promenade de l'escargotㆍ34
12 Non-paiementㆍ36
13. Les branches de l'arbreㆍ38
14Yunseulㆍ4
été
15 Riz Sonagiㆍ44
16 Chardonㆍ46
17 Refroidissementㆍ48
18 Vague de chaleurㆍ50
19Jambiㆍ52
20 crottes de chien Jangmaㆍ54
21 Maïsㆍ56
22 Plantations d'étéㆍ58
23 Sombreㆍ60
24 Jambang Jambangㆍ62
25 Puits d’Ongdalㆍ64
26Bojjangㆍ66
27 Toi et moi sortonsㆍ68
28 Malbéotㆍ70
automne
29 Automneㆍ74
30 Libellule de sarrasinㆍ76
31 Dotolbamㆍ78
32 Dalmajungㆍ80
33 Fleur de roseauㆍ82
34 araignéesㆍ84
35. Uurungdeourungㆍ86
36 Bongsil Bongsilㆍ88
37 Malgwangㆍ90
38 Dalborehadaㆍ92
39 Larmes et Pluieㆍ94
40 Kamnyang Kamnyangㆍ96
41 Punpunhadaㆍ98
42 Meilleurㆍ100
hiver
43 Godreum Dungㆍ104
44 Oeil du cou-de-piedㆍ106
45 Nuages de neigeㆍ108
46 Vent de pimentㆍ110
47 Temps froidㆍ112
48 Assumureㆍ114
49 Fluffyㆍ116
50 Groojamㆍ118
51 Épicéㆍ120
52 Drㆍ122
53 Courageuxㆍ124
54 Guiㆍ126
55 Hanoljidaㆍ128
56 Champ du Cœurㆍ130
Recommandation 8
printemps
1 Signification du printempsㆍ14
2Étoile terrestreㆍ16
3 Fleurs Printemps Feuille Printempsㆍ18
4 Changement de cinq joursㆍ20
5 poussins de cotonㆍ22
6 Baiesㆍ24
7Nuage de plumesㆍ26
8 Singsungsaengsungㆍ28
9 Séries en quatre parties, séries en trois partiesㆍ30
10. Ssaesaraehadaㆍ32
11La promenade de l'escargotㆍ34
12 Non-paiementㆍ36
13. Les branches de l'arbreㆍ38
14Yunseulㆍ4
été
15 Riz Sonagiㆍ44
16 Chardonㆍ46
17 Refroidissementㆍ48
18 Vague de chaleurㆍ50
19Jambiㆍ52
20 crottes de chien Jangmaㆍ54
21 Maïsㆍ56
22 Plantations d'étéㆍ58
23 Sombreㆍ60
24 Jambang Jambangㆍ62
25 Puits d’Ongdalㆍ64
26Bojjangㆍ66
27 Toi et moi sortonsㆍ68
28 Malbéotㆍ70
automne
29 Automneㆍ74
30 Libellule de sarrasinㆍ76
31 Dotolbamㆍ78
32 Dalmajungㆍ80
33 Fleur de roseauㆍ82
34 araignéesㆍ84
35. Uurungdeourungㆍ86
36 Bongsil Bongsilㆍ88
37 Malgwangㆍ90
38 Dalborehadaㆍ92
39 Larmes et Pluieㆍ94
40 Kamnyang Kamnyangㆍ96
41 Punpunhadaㆍ98
42 Meilleurㆍ100
hiver
43 Godreum Dungㆍ104
44 Oeil du cou-de-piedㆍ106
45 Nuages de neigeㆍ108
46 Vent de pimentㆍ110
47 Temps froidㆍ112
48 Assumureㆍ114
49 Fluffyㆍ116
50 Groojamㆍ118
51 Épicéㆍ120
52 Drㆍ122
53 Courageuxㆍ124
54 Guiㆍ126
55 Hanoljidaㆍ128
56 Champ du Cœurㆍ130
Image détaillée

Dans le livre
Aller à l'école, c'est comme aller cinq jours par semaine.
Cinq jours complets, du lundi au vendredi.
Un jour, deux jours, trois jours, quatre jours, cinq jours.
Parce qu'il faut étudier tous les jours comme si on labourait un champ.
Ah ! Ce serait tellement agréable si ça durait trois jours.
--- Extrait de « Le changement printanier en cinq jours »
À la fenêtre après l'averse
Je suis tombé dans un profond sommeil.
J'ai rencontré une cigale qui jouait de la guitare sur la plage.
J'ai croisé un chien qui nageait avec des lunettes de natation.
J'ai rencontré un chat qui surfait joyeusement sur les vagues.
J'ai sauté dans l'eau fraîche.
Oups ! Je me suis réveillé en faisant un plongeon.
Peut-être cette cigale, ce chien, ce chat
Peut-être me suis-je endormi profondément ?
Se pourrait-il que nous nous soyons rencontrés dans un monde obscur ?
--- Extrait de « Summer, Dark »
Journée sportive d'automne passionnante.
L'armée bleue fait éclater la boîte bleue.
L'armée blanche fait éclater la gourde blanche.
Alors que la course de relais bleue et blanche commençait
L'Armée Bleue encourage l'Armée Bleue.
Le chant de soutien au Baekgun est un chant de soutien au Baekgun.
Les nuages dans le ciel s'agglutinent eux aussi.
--- Extrait de « L'automne et les grondements »
Le vent du poivre soufflait violemment.
J'étais inquiet(ète) à propos du bonhomme de neige que j'ai fait hier.
Un vent glacial qui vous mord la chair.
Le bonhomme de neige ne tremblerait-il pas ?
J'ai couru vers le bonhomme de neige avec mon écharpe.
Ah ! Le bonhomme de neige porte déjà une écharpe.
Qui m'a mis l'écharpe autour du cou ?
Cinq jours complets, du lundi au vendredi.
Un jour, deux jours, trois jours, quatre jours, cinq jours.
Parce qu'il faut étudier tous les jours comme si on labourait un champ.
Ah ! Ce serait tellement agréable si ça durait trois jours.
--- Extrait de « Le changement printanier en cinq jours »
À la fenêtre après l'averse
Je suis tombé dans un profond sommeil.
J'ai rencontré une cigale qui jouait de la guitare sur la plage.
J'ai croisé un chien qui nageait avec des lunettes de natation.
J'ai rencontré un chat qui surfait joyeusement sur les vagues.
J'ai sauté dans l'eau fraîche.
Oups ! Je me suis réveillé en faisant un plongeon.
Peut-être cette cigale, ce chien, ce chat
Peut-être me suis-je endormi profondément ?
Se pourrait-il que nous nous soyons rencontrés dans un monde obscur ?
--- Extrait de « Summer, Dark »
Journée sportive d'automne passionnante.
L'armée bleue fait éclater la boîte bleue.
L'armée blanche fait éclater la gourde blanche.
Alors que la course de relais bleue et blanche commençait
L'Armée Bleue encourage l'Armée Bleue.
Le chant de soutien au Baekgun est un chant de soutien au Baekgun.
Les nuages dans le ciel s'agglutinent eux aussi.
--- Extrait de « L'automne et les grondements »
Le vent du poivre soufflait violemment.
J'étais inquiet(ète) à propos du bonhomme de neige que j'ai fait hier.
Un vent glacial qui vous mord la chair.
Le bonhomme de neige ne tremblerait-il pas ?
J'ai couru vers le bonhomme de neige avec mon écharpe.
Ah ! Le bonhomme de neige porte déjà une écharpe.
Qui m'a mis l'écharpe autour du cou ?
--- Extrait de « Hiver, vent de piment »
Avis de l'éditeur
Un dictionnaire spécial qui vous permet de vivre les quatre saisons ensemble et de vous familiariser avec la chaleureuse langue coréenne.
Le dictionnaire coréen des quatre saisons (Printemps, Été, Automne, Hiver) présente des mots coréens liés à la vie des enfants selon le cycle des quatre saisons.
Les différentes choses que nous voyons, entendons et ressentons lorsque la nature s'éveille et s'endort sont expliquées dans notre langage par des textes et des images empreints de tendresse.
Cette structure va au-delà du simple apprentissage de mots et vous aide à apprendre le coréen naturellement dans la vie de tous les jours.
À chaque fois qu'ils ouvrent le livre, les enfants vivent une expérience unique en voyant des paysages de saison prendre vie en coréen, se rapprochant ainsi de la chaleureuse langue coréenne.
Vague de froid ? Obscurité ? Trois jours, quatre jours ? Vengeance ou absence de représailles ?
Au total, 292 beaux mots coréens et d'autres facilement confondus.
Quel type de livre conviendrait aux enfants qui savent distinguer « inssa » et « assa » mais ont du mal à différencier « sahil » et « nahil » ? Aux enfants qui connaissent « bunjotka » et « haknozam » mais pas « yunseul » et « beojji » ? Le « Dictionnaire coréen des quatre saisons » n’incite pas à une obsession pour l’usage du coréen, mais aide plutôt les enfants à développer une culture linguistique saine.
Il contient un total de 292 mots, dont 56 mots-clés et 236 mots apparentés, parmi lesquels de beaux mots coréens et des mots coréens facilement confondus.
Les enfants pourront être fiers de leur langue coréenne en voyant et en lisant chaque mot de leurs propres yeux, et ils pourront jouer un rôle moteur dans la préservation de notre langue, qui est en train de disparaître.
Du printemps, lorsque les fleurs jaunes éclosent, à l'hiver, lorsque la neige blanche tombe, les flocons de neige s'abattent.
Quatre saisons : des histoires coréennes qui se dévoilent au fil des saisons.
Tout comme la vie des adultes, la vie des enfants est elle aussi intimement liée aux quatre saisons.
Les activités éducatives dans les écoles sont également organisées selon les saisons : printemps, été, automne et hiver, et plus précisément, elles sont organisées tout au long de l'année en fonction des saisons.
Le programme intégré pour le printemps, l'été, l'automne et l'hiver destiné aux élèves du primaire inférieur, ainsi que les activités, les chansons et les jeux présentés dans d'autres manuels scolaires, sont également organisés en fonction des saisons.
『Dictionnaire coréen des quatre saisons : printemps, été, automne, hiver』 contient 292 mots coréens classés par saison.
Du printemps, lorsque vous vous emmitouflez dans plusieurs couches de vêtements pour affronter les averses, à l'été, lorsque vous vous endormez sous la pluie, à l'automne, lorsque vous vous réunissez en famille pour saluer la lune, à l'hiver, lorsque vous tombez éperdument amoureux de la neige, j'espère que vous prendrez plaisir à redécouvrir la nature, la vie et la langue coréenne à travers les histoires des quatre saisons colorées.
Ce livre est recommandé aux enfants qui souhaitent enrichir leur vocabulaire, à ceux qui veulent découvrir le charme de la langue coréenne, à ceux qui aiment le changement des saisons et à ceux qui veulent ressentir le lien entre les mots et la nature.
Le prix Golden Toad Award, décerné à la « Reine des mots », est présenté par l'auteure Shin So-young.
Des mots coréens chaleureux et joyeux qui capturent le quotidien des enfants.
L'auteure Shin So-young, lauréate du 27e prix Golden Toad pour son livre pour enfants « Queen of Words », rempli de mots lumineux et de réconfort chaleureux, a compilé un livre rempli de mots coréens qu'elle souhaite partager avec les enfants.
En lisant de courts textes écrits avec de beaux mots et expressions coréennes, les enfants peuvent découvrir des scènes qu'ils n'ont jamais vues auparavant.
À quoi ressemblent les nuages de plumes, comment tombent les morelles, de quelle couleur sont les libellules du sarrasin et à quoi ressemblent les nuages de neige ?
Vous serez capable de nommer non seulement des paysages, mais aussi des sensations inconnues.
Que ressent-on en écoutant du « singsungsaengsung », quel est le son du « jambangjambang », quel est le goût du « dalborehada », à quoi ressemble un aspect « brumeux » ?
L'auteure Shin So-young a écrit ce livre dans l'espoir que les enfants découvriraient un monde plus beau en ajoutant de nouveaux mots coréens à des paysages et des sensations familiers.
Une peinture qui suscite une profonde sympathie et une grande émotion grâce à la délicatesse unique de l'artiste.
L'artiste Sobok a immortalisé les tableaux de saison avec sa propre touche affectueuse.
« Sabujaksabujak » illustre le désherbage et la plantation de graines entre amis dans le jardin de l'école ; « Marche de l'escargot » représente une marche très lente et transmet le message qu'il est normal d'être lent ; « Neoulgaji » exprime le développement de l'amitié en offrant un parapluie à un ami trempé par la pluie ; et « Bojjang » compare les pensées tenaces que l'on nourrit au fond de son cœur à un chiot. Ces illustrations, aux images délicates et joyeuses, dépeignent des scènes chaleureuses du quotidien des enfants, leur permettant ainsi de mieux comprendre le sens des mots coréens et de les utiliser dans leur vie de tous les jours.
De plus, le regard bienveillant que Sobok porte sur sa famille, les animaux, ses amis et ses voisins, regard propre à l'auteur, suscite une profonde empathie et une grande émotion, laissant une agréable sensation dans le cœur.
Vous pourrez voir de nombreux tableaux qui me ressemblent, ainsi que ma famille, mes amis et ma vie quotidienne.
Avis et recommandation des enseignants de « Our Language Education », un programme qui étudie la vie, la parole et l'écriture des enfants.
« Our Language Education » est un groupe d'enseignants de Jeollanam-do et de Gwangju qui se développe depuis plus de 20 ans en réfléchissant à la vie des enfants, au langage et à l'écriture.
Elle est composée d'enseignants du primaire qui choisissent chaque année de nouveaux sujets à étudier, tels que des contes anciens, la lecture d'œuvres complètes et l'éducation écologique, et les partagent avec les enfants sur place.
Nous avons soigneusement examiné le titre et les mots associés afin de sélectionner des mots coréens faciles à comprendre et agréables à prononcer.
Dans l'espoir que ce livre aidera davantage de personnes à chérir notre langue et à redécouvrir des mots oubliés, les professeurs de langue coréenne partagent aujourd'hui leurs histoires, dans l'espoir que les enfants vivent heureux.
Recommandation
Ce coffret vous permettra de ressentir la beauté et la valeur de notre langue.
C'est aussi une graine précieuse qui nous montre que la beauté de la vie et de la nature, qui se répète chaque année, est inscrite dans notre langage.
J'espère que ce livre sera largement connu et utilisé.
J'espère que davantage de personnes chériront nos mots et que ce sera l'occasion de redécouvrir des mots oubliés.
- Enseigner notre langue
Le dictionnaire coréen des quatre saisons (Printemps, Été, Automne, Hiver) présente des mots coréens liés à la vie des enfants selon le cycle des quatre saisons.
Les différentes choses que nous voyons, entendons et ressentons lorsque la nature s'éveille et s'endort sont expliquées dans notre langage par des textes et des images empreints de tendresse.
Cette structure va au-delà du simple apprentissage de mots et vous aide à apprendre le coréen naturellement dans la vie de tous les jours.
À chaque fois qu'ils ouvrent le livre, les enfants vivent une expérience unique en voyant des paysages de saison prendre vie en coréen, se rapprochant ainsi de la chaleureuse langue coréenne.
Vague de froid ? Obscurité ? Trois jours, quatre jours ? Vengeance ou absence de représailles ?
Au total, 292 beaux mots coréens et d'autres facilement confondus.
Quel type de livre conviendrait aux enfants qui savent distinguer « inssa » et « assa » mais ont du mal à différencier « sahil » et « nahil » ? Aux enfants qui connaissent « bunjotka » et « haknozam » mais pas « yunseul » et « beojji » ? Le « Dictionnaire coréen des quatre saisons » n’incite pas à une obsession pour l’usage du coréen, mais aide plutôt les enfants à développer une culture linguistique saine.
Il contient un total de 292 mots, dont 56 mots-clés et 236 mots apparentés, parmi lesquels de beaux mots coréens et des mots coréens facilement confondus.
Les enfants pourront être fiers de leur langue coréenne en voyant et en lisant chaque mot de leurs propres yeux, et ils pourront jouer un rôle moteur dans la préservation de notre langue, qui est en train de disparaître.
Du printemps, lorsque les fleurs jaunes éclosent, à l'hiver, lorsque la neige blanche tombe, les flocons de neige s'abattent.
Quatre saisons : des histoires coréennes qui se dévoilent au fil des saisons.
Tout comme la vie des adultes, la vie des enfants est elle aussi intimement liée aux quatre saisons.
Les activités éducatives dans les écoles sont également organisées selon les saisons : printemps, été, automne et hiver, et plus précisément, elles sont organisées tout au long de l'année en fonction des saisons.
Le programme intégré pour le printemps, l'été, l'automne et l'hiver destiné aux élèves du primaire inférieur, ainsi que les activités, les chansons et les jeux présentés dans d'autres manuels scolaires, sont également organisés en fonction des saisons.
『Dictionnaire coréen des quatre saisons : printemps, été, automne, hiver』 contient 292 mots coréens classés par saison.
Du printemps, lorsque vous vous emmitouflez dans plusieurs couches de vêtements pour affronter les averses, à l'été, lorsque vous vous endormez sous la pluie, à l'automne, lorsque vous vous réunissez en famille pour saluer la lune, à l'hiver, lorsque vous tombez éperdument amoureux de la neige, j'espère que vous prendrez plaisir à redécouvrir la nature, la vie et la langue coréenne à travers les histoires des quatre saisons colorées.
Ce livre est recommandé aux enfants qui souhaitent enrichir leur vocabulaire, à ceux qui veulent découvrir le charme de la langue coréenne, à ceux qui aiment le changement des saisons et à ceux qui veulent ressentir le lien entre les mots et la nature.
Le prix Golden Toad Award, décerné à la « Reine des mots », est présenté par l'auteure Shin So-young.
Des mots coréens chaleureux et joyeux qui capturent le quotidien des enfants.
L'auteure Shin So-young, lauréate du 27e prix Golden Toad pour son livre pour enfants « Queen of Words », rempli de mots lumineux et de réconfort chaleureux, a compilé un livre rempli de mots coréens qu'elle souhaite partager avec les enfants.
En lisant de courts textes écrits avec de beaux mots et expressions coréennes, les enfants peuvent découvrir des scènes qu'ils n'ont jamais vues auparavant.
À quoi ressemblent les nuages de plumes, comment tombent les morelles, de quelle couleur sont les libellules du sarrasin et à quoi ressemblent les nuages de neige ?
Vous serez capable de nommer non seulement des paysages, mais aussi des sensations inconnues.
Que ressent-on en écoutant du « singsungsaengsung », quel est le son du « jambangjambang », quel est le goût du « dalborehada », à quoi ressemble un aspect « brumeux » ?
L'auteure Shin So-young a écrit ce livre dans l'espoir que les enfants découvriraient un monde plus beau en ajoutant de nouveaux mots coréens à des paysages et des sensations familiers.
Une peinture qui suscite une profonde sympathie et une grande émotion grâce à la délicatesse unique de l'artiste.
L'artiste Sobok a immortalisé les tableaux de saison avec sa propre touche affectueuse.
« Sabujaksabujak » illustre le désherbage et la plantation de graines entre amis dans le jardin de l'école ; « Marche de l'escargot » représente une marche très lente et transmet le message qu'il est normal d'être lent ; « Neoulgaji » exprime le développement de l'amitié en offrant un parapluie à un ami trempé par la pluie ; et « Bojjang » compare les pensées tenaces que l'on nourrit au fond de son cœur à un chiot. Ces illustrations, aux images délicates et joyeuses, dépeignent des scènes chaleureuses du quotidien des enfants, leur permettant ainsi de mieux comprendre le sens des mots coréens et de les utiliser dans leur vie de tous les jours.
De plus, le regard bienveillant que Sobok porte sur sa famille, les animaux, ses amis et ses voisins, regard propre à l'auteur, suscite une profonde empathie et une grande émotion, laissant une agréable sensation dans le cœur.
Vous pourrez voir de nombreux tableaux qui me ressemblent, ainsi que ma famille, mes amis et ma vie quotidienne.
Avis et recommandation des enseignants de « Our Language Education », un programme qui étudie la vie, la parole et l'écriture des enfants.
« Our Language Education » est un groupe d'enseignants de Jeollanam-do et de Gwangju qui se développe depuis plus de 20 ans en réfléchissant à la vie des enfants, au langage et à l'écriture.
Elle est composée d'enseignants du primaire qui choisissent chaque année de nouveaux sujets à étudier, tels que des contes anciens, la lecture d'œuvres complètes et l'éducation écologique, et les partagent avec les enfants sur place.
Nous avons soigneusement examiné le titre et les mots associés afin de sélectionner des mots coréens faciles à comprendre et agréables à prononcer.
Dans l'espoir que ce livre aidera davantage de personnes à chérir notre langue et à redécouvrir des mots oubliés, les professeurs de langue coréenne partagent aujourd'hui leurs histoires, dans l'espoir que les enfants vivent heureux.
Recommandation
Ce coffret vous permettra de ressentir la beauté et la valeur de notre langue.
C'est aussi une graine précieuse qui nous montre que la beauté de la vie et de la nature, qui se répète chaque année, est inscrite dans notre langage.
J'espère que ce livre sera largement connu et utilisé.
J'espère que davantage de personnes chériront nos mots et que ce sera l'occasion de redécouvrir des mots oubliés.
- Enseigner notre langue
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 28 novembre 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 132 pages | 264 g | 152 × 195 × 10 mm
- ISBN13 : 9791168091481
- ISBN10 : 1168091489
- Certification KC : Type de certification : Confirmation de conformité
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne