Skip to product information
Korean language dictionary
Korean language dictionary
Description
Book Introduction
The 'hidden meaning' of our language that even the masters of dictionary compilation could not include in the Korean dictionary.
The editor's concerns and thoughts, which are difficult to reveal in a dictionary that concisely includes only objective meanings that have been clearly verified, are carefully included.
For example, ‘value’ and ‘value’, ‘swim’ and ‘swimming’ are similar, but their connotations, nuances, word taste, and usage are different.
However, current dictionaries do not properly show this subtle difference.
The author collects words that people commonly use and that have common meanings and usages, and by delving into their underlying meanings, clearly shows where differences in nuance arise.


Because language is not 'explicit knowledge' that can be clearly expressed in words, but 'implicit knowledge' internalized in the unconscious, we already use similar words to distinguish them, but we cannot explain why or what the difference is.
This book will serve as a guide that provides clear answers in situations like this, and demonstrates the potential of a "reading dictionary" that goes beyond a "look-up dictionary."


  • You can preview some of the book's contents.
    Preview

index
Introduction_From Korean learned through vague 'feelings' to Korean based on solid 'knowledge'

Masks and masks / Value and worth / Interference and meddling / Emotion and emotion and impression / Thank you and thank you / Emotions and sentiments and sensibilities / Lectures and lectures and speeches / Arrogance and arrogance and pride / Worries and worries and concerns / Humility and modesty and humility / Experience and experience / Solitude and loneliness / Study and learning / Air and emptiness / Emptiness and emptiness / Fruits and fruits / Overseas Koreans and compatriots and overseas Koreans / Distinction and distinction / Nation and country / Crowd and mass and people / Instruments and tools and tools / Memory and recollection / You and you and you / Debate and argument and argument / Morality and ethics / City and urban areas and coping / Sympathy and empathy / Mountaineering and climbing and hiking / Magic and sorcery / Blooming and full bloom / Shape and shape / Ignorance and ignorance / Civilization and culture / Objects and objects and substances / Development and progress / Wandering and wandering / Obedience and submission and submission and blind obedience / Immorality and immorality and amorality / Illegality and illegality and transgression / Criticism and Criticism / Thoughts and thoughts and reflections / Private and private reflections / Facts and truth / Imagination and fantasy / Seolleongtang and Gomtang / Sexual desire and lust and desire / The world and the world / Proverbs and maxims and famous sayings / Honesty and honesty / Surgery and treatment / Shame and disgrace and humiliation / Forest and bushes / Competition and victory and defeat / Envy and jealousy / Newspaper and interrogation / Failure and mistake / Irony and paradox / Easy and easy / Lover and lover / Travel and tourism / Etiquette and etiquette and propriety / Misunderstanding and misinterpretation / Cooking and cooking / Fate and destiny / Humor and wit and humor / Story and story and plot / Reason and cause / Work and labor and labor / Self and self and self / Self-esteem and self-respect / Representation and reenactment / War and battle / Emotion and love / Passion and passion / Silence and silence / Respect, respect and esteem / Intellectuals and intellectuals / Vegetables and vegetables / Books and books and pamphlets / Philosophy and thought / Resignation and renunciation and renunciation / Touch and sensation and touch / Indulgence and immersion and absorption / Paradigm and frame / Prejudice and preconceptions and stereotypes / Academic background and academic background / Sunlight and sunshine and sunshine / Action and behavior / Happiness and fortune / Swimming and swimming and swimming

References
Search

Publisher's Review
In Korean, which is learned with an ambiguous 'feel'
In Korean, based on solid ‘knowledge’

There are some words we use and hear every day, but when we think about it, they are confusing.
Words like value and worth, swimming and swimming, worry and concern, etc.
It feels awkward to say, “value is a Chinese character and value is a Korean word, but it’s the same thing.”
I don't know, but I think there's another side to it.
You can call a 'worthless object' a 'worthless object', but you can't call 'value judgment' or 'rarity value' a 'value judgment' or 'rarity value'.
Because the two words are strictly different.
How is it different? In such cases, I usually consult a dictionary.

- Value: The usefulness of something
- Value: A quantity or value corresponding to a certain value

Do you feel the difference clearly? Probably not.
The difference between the two words is felt as a 'feeling', and the reason for the different feelings is because of the 'intrinsic meaning', but it is rare for the dictionary definition to include the intrinsic meaning.

『Korean Dictionary of Etymology』 is a book written by a master dictionary editor who has dedicated his entire life to dictionary creation, researching and recording the subtle differences in Korean that could not be included in the Korean dictionary.
It carefully captures the editor's concerns and thoughts, which are difficult to reveal in a dictionary that concisely includes only objective meanings that have been clearly verified.
The author has always felt sorry that 'worry' and 'anxiety' have different underlying meanings, so their usage, wording, nuance, and connotation are all different. However, worry has been vaguely defined as "feeling uneasy and anxious" and anxiety as "feeling anxious or depressed because of unresolved issues."
So, I looked for words that had something in common in meaning and usage, gathered them, thought about their inner meanings, differentiated them, and came up with a clearer interpretation.

Because language is not 'explicit knowledge' that can be clearly expressed in words, but 'implicit knowledge' internalized in the unconscious, we already use similar words to distinguish them, but we cannot explain why or what the difference is between them.
This book will serve as a guide that provides clear answers in situations like this.



We need a dictionary that can be read!
It is not a textbook that teaches you how to write correctly.
A guidebook that reminds us, "This is why we've been writing differently."

Author Sang-sun Ahn has been creating Korean dictionaries for over 30 years since 1985.
I tried to collect as much vocabulary as possible and looked for neglected words and added definitions.
We have also consistently listened to the public who create new words and to readers who use dictionaries.
When I heard voices criticizing the problems of the current Korean dictionary, I devoted myself to improving and improving the dictionary I had in hand, rather than joining in the criticism or explaining the reasons for doing so, even though I knew the reality better than anyone else.
The true value of a dictionary can be seen in how much of the compiler's thoughts and breath are put into each entry.
The teacher also emphasized that a dictionary should not be a standard book, but rather a “mirror that vividly reflects the reality of language.”
So, rather than correcting it by saying, 'Value and worth are different in this respect, so they should be used differently,' we can say, 'We unconsciously distinguish between value and worth, but because we cannot clearly explain the reason, we often mistake them for the same word.
But the two words differ at this very point.'
In other words, this book is not a book that teaches language norms to be followed, but a book that awakens and calls upon the old language knowledge in one's head.

Jeong Cheol, a web dictionary planner and author of "How to Use a Dictionary," says that most dictionaries had to stop revising 30 years ago as search engines replaced dictionaries.
Therefore, it has become virtually impossible to reflect the compiler's long-standing concerns in advance.
However, a reliable dictionary can still be a powerful tool, and I argued that if you want to consistently buy and reference a dictionary, you need a dictionary as a "reading material" rather than a "search tool."
Rather than a dictionary that you open to look at mechanical definitions, we need to create a 'perspective dictionary' that makes you think about the words it contains.
In this day and age, the book by the teacher, who was the "last" dictionary compiler, will serve as an excellent guide not only for readers who wish to study the Korean language properly, but also for those who are considering and maintaining the method of dictionary use in the future.
GOODS SPECIFICS
- Date of issue: May 4, 2021
- Page count, weight, size: 378 pages | 344g | 127*188*30mm
- ISBN13: 9791189683887
- ISBN10: 1189683881

You may also like

카테고리