
한국어 결과구문 연구
Description
책소개
『한국어 결과구문 연구』는 한국어에 있어 ‘결과(result)’의 의미범주와 관련된 언어 사실을 종합적인 시각으로 파악하고, 결과범주와 관련된 구체적인 언어 현상들을 ‘결과구문(Resultative Construction)’을 중심으로 가능한 한 충실하게 기술하는 것을 그 첫 번째 목적으로 삼는다.
그리고 각각의 결과구문 형식들에 대한 기술을 바탕으로 그들 사이의 연관관계를 파악하고 나아가 한국어 결과구문이 가지는 일반적 특징을 밝히는 것을 두 번째 목표로 한다.
그리고 각각의 결과구문 형식들에 대한 기술을 바탕으로 그들 사이의 연관관계를 파악하고 나아가 한국어 결과구문이 가지는 일반적 특징을 밝히는 것을 두 번째 목표로 한다.
- 책의 일부 내용을 미리 읽어보실 수 있습니다.
미리보기
목차
머리말
1.
서론
1.1.
연구 목적
1.2.
연구 대상
1.3.
한국어 결과구문에 대한 선행 연구
1.4.
논의의 구성
2.
기본 논의
2.1.
결과구문의 개념과 유형
2.1.1.
전통적인 ‘결과구문(Resultative Construction)’의 개념
2.1.2.
확장된 결과구문의 개념
2.2.
중국어 결과구문
2.2.1.
중국어 보어의 결과표시 기능
2.2.2.
중국어 결과구문의 유형과 특징
2.3.
한국어 결과구문에 대한 개념 정의 및 범위 구획
2.3.1.
한국어 결과구문의 개념
2.3.2.
한국어 결과구문의 유형
3.
‘XP게+V’형 결과구문
3.1.
어미 ‘-게’의 성격
3.2.
‘XP게+V’형 결과구문의 획정
3.2.1.
사동 보조동사 결합형에 대한 처리
3.2.2.
결과를 표시하는 ‘VP게+V’의 유형과 특징
3.2.3.
‘AP게+V’형 결과구문의 유형과 특징
3.3.
방식(Manner)과 묘사(Depictive)를 나타내는 ‘AP게+V’
4.
‘NP로 V’형 결과구문
4.1.
한국어 결과구문으로서의 ‘NP로 V’의 성격과 범위
4.2.
위치변화 ‘NP로 V’ 구문의 유형과 특징
4.2.1.
자동사 위치변화 ‘NP로 V’ 구문
4.2.2.
타동사 위치변화 ‘NP로 V’ 구문
4.3.
상태변화 ‘NP로 V’ 구문의 유형과 특징
4.3.1.
사역이동 동사로 상태변화를 나타내는 ‘NP로 V’
4.3.2.
상태변화 ‘NP로 V’ 구문에 쓰이는 동사의 부류
4.4.
산출구문
4.4.1.
한국어 산출구문의 종류와 특징
4.4.2.
산출구문과 ‘NP로 V’ 결과구문의 연관관계
4.4.3.
중국어 결과구문과 산출구문의 연관관계
5.
‘V1어 V2’형 결과구문
5.1.
한국어 결과구문으로서의 ‘V1어 V2’의 성격과 범위
5.2.
‘V1어 V2’의 결과표시 기능
5.3.
‘V1어 V2’의 상(相, aspect) 표시 기능
5.4.
‘V1어 V2’의 사건 통합 표시 기능과 구문적 성격
6.
결과구문에 대한 한·중 대조 분석적 고찰
6.1.
한·중 결과구문의 결과 부호화 양상 비교 분석
6.1.1.
결과 표시 성분의 위치 및 문법범주에 따른 비교
6.1.2.
한·중 결과구문이 표시하는 결과 의미의 공통점과 차이점
6.1.3.
한·중 결과구문과 영어 결과구문의 공통점과 차이점
6.2.
텍스트 분석을 통한 한·중 결과 표현 대응양상 고찰
6.2.1.
하나의 동사로 대응
6.2.1.1.
단일형태소 동사로 대응
6.2.1.2.
하나의 피·사동 동사로 대응
6.2.1.3.
기타 파생어와 합성어로 대응
6.2.2.
‘V1어 V2(...)’ 구문으로 대응
6.2.2.1.
‘V1어 V2’ 로 대응
6.2.2.2.
‘V1어 V2어 V3(...)’ 로 대응
6.2.3.
‘X게+V’ 구문으로 대응
6.2.4.
‘X도록+V’ 구문으로 대응
6.2.5.
‘NP로+V’ 구문으로 대응
6.2.6.
‘NP에+V’ 구문으로 대응
6.2.7.
부사로 대응
6.2.8.
기타 대응
7.
중국인 학습자를 위한 한국어 결과구문 교육
7.1.
교육의 필요성
7.2.
결과구문에 대한 한국어 교육적 연구 현황 및 교육 현황
7.3.
중국인 학습자의 한국어 결과구문 습득 양상
7.4.
중국인 학습자를 위한 한국어 결과구문 교육에 관한 제언
8.
결론
8.1.
정리 및 요약
8.2.
남은 문제
참고 문헌
1.
서론
1.1.
연구 목적
1.2.
연구 대상
1.3.
한국어 결과구문에 대한 선행 연구
1.4.
논의의 구성
2.
기본 논의
2.1.
결과구문의 개념과 유형
2.1.1.
전통적인 ‘결과구문(Resultative Construction)’의 개념
2.1.2.
확장된 결과구문의 개념
2.2.
중국어 결과구문
2.2.1.
중국어 보어의 결과표시 기능
2.2.2.
중국어 결과구문의 유형과 특징
2.3.
한국어 결과구문에 대한 개념 정의 및 범위 구획
2.3.1.
한국어 결과구문의 개념
2.3.2.
한국어 결과구문의 유형
3.
‘XP게+V’형 결과구문
3.1.
어미 ‘-게’의 성격
3.2.
‘XP게+V’형 결과구문의 획정
3.2.1.
사동 보조동사 결합형에 대한 처리
3.2.2.
결과를 표시하는 ‘VP게+V’의 유형과 특징
3.2.3.
‘AP게+V’형 결과구문의 유형과 특징
3.3.
방식(Manner)과 묘사(Depictive)를 나타내는 ‘AP게+V’
4.
‘NP로 V’형 결과구문
4.1.
한국어 결과구문으로서의 ‘NP로 V’의 성격과 범위
4.2.
위치변화 ‘NP로 V’ 구문의 유형과 특징
4.2.1.
자동사 위치변화 ‘NP로 V’ 구문
4.2.2.
타동사 위치변화 ‘NP로 V’ 구문
4.3.
상태변화 ‘NP로 V’ 구문의 유형과 특징
4.3.1.
사역이동 동사로 상태변화를 나타내는 ‘NP로 V’
4.3.2.
상태변화 ‘NP로 V’ 구문에 쓰이는 동사의 부류
4.4.
산출구문
4.4.1.
한국어 산출구문의 종류와 특징
4.4.2.
산출구문과 ‘NP로 V’ 결과구문의 연관관계
4.4.3.
중국어 결과구문과 산출구문의 연관관계
5.
‘V1어 V2’형 결과구문
5.1.
한국어 결과구문으로서의 ‘V1어 V2’의 성격과 범위
5.2.
‘V1어 V2’의 결과표시 기능
5.3.
‘V1어 V2’의 상(相, aspect) 표시 기능
5.4.
‘V1어 V2’의 사건 통합 표시 기능과 구문적 성격
6.
결과구문에 대한 한·중 대조 분석적 고찰
6.1.
한·중 결과구문의 결과 부호화 양상 비교 분석
6.1.1.
결과 표시 성분의 위치 및 문법범주에 따른 비교
6.1.2.
한·중 결과구문이 표시하는 결과 의미의 공통점과 차이점
6.1.3.
한·중 결과구문과 영어 결과구문의 공통점과 차이점
6.2.
텍스트 분석을 통한 한·중 결과 표현 대응양상 고찰
6.2.1.
하나의 동사로 대응
6.2.1.1.
단일형태소 동사로 대응
6.2.1.2.
하나의 피·사동 동사로 대응
6.2.1.3.
기타 파생어와 합성어로 대응
6.2.2.
‘V1어 V2(...)’ 구문으로 대응
6.2.2.1.
‘V1어 V2’ 로 대응
6.2.2.2.
‘V1어 V2어 V3(...)’ 로 대응
6.2.3.
‘X게+V’ 구문으로 대응
6.2.4.
‘X도록+V’ 구문으로 대응
6.2.5.
‘NP로+V’ 구문으로 대응
6.2.6.
‘NP에+V’ 구문으로 대응
6.2.7.
부사로 대응
6.2.8.
기타 대응
7.
중국인 학습자를 위한 한국어 결과구문 교육
7.1.
교육의 필요성
7.2.
결과구문에 대한 한국어 교육적 연구 현황 및 교육 현황
7.3.
중국인 학습자의 한국어 결과구문 습득 양상
7.4.
중국인 학습자를 위한 한국어 결과구문 교육에 관한 제언
8.
결론
8.1.
정리 및 요약
8.2.
남은 문제
참고 문헌
출판사 리뷰
결과구문 형식들에 대한 기술을 바탕으로
그들 사이의 연관관계를 파악하고
한국어 결과구문의 일반적 특징을 밝힌 연구
이 연구는 한국어에 있어 ‘결과(result)’의 의미범주와 관련된 언어 사실을 종합적인 시각으로 파악하고, 결과범주와 관련된 구체적인 언어 현상들을 ‘결과구문(Resultative Construction)’을 중심으로 가능한 한 충실하게 기술하는 것을 그 첫 번째 목적으로 삼는다.
그리고 각각의 결과구문 형식들에 대한 기술을 바탕으로 그들 사이의 연관관계를 파악하고 나아가 한국어 결과구문이 가지는 일반적 특징을 밝히는 것을 두 번째 목표로 한다.
저자는 언어 간 비교 대조의 방법을 주요한 연구의 방법으로 채택하는데, 이러한 대조의 방식이 한국어 결과 범주의 드러나지 않은 사실을 포착하게 하는 단서가 될 수 있기 때문이며, 또한 선행사건과 그것의 결과가 하나의 절 구조 안에서 표시되는 사건통합의 양상을 교차언어적으로 관찰하는 기회가 될 것이기 때문이다.
또한 이 연구는 중국어 결과구문과의 비교에도 비중을 두고 있다.
결과의 의미범주와 그것을 표시하는 문법범주가 일관되게, 빈틈없이 대응되는 언어가 있고 그렇지 않은 언어가 있다고 할 때 중국어는 전자, 한국어는 후자에 해당된다고 볼 수 있다.
한국어에서는 결과 표시 기능이 다른 기능과 혼재하며 결과를 표시하는 방식도 여러 가지 형태로 흩어져 나타나기 때문에 한국어만을 들여다보아서는 결과와 관련된 사항을 포착하기 어려운 점이 있다.
따라서 저자는 ‘결과’의 의미를 문법적으로 표시하는 방식이 체계화 되어 있는 중국어와의 비교를 통해 한국어 결과구문에 보다 효과적으로 접근하고자 하며 그 방법 중의 하나로 텍스트 분석을 시도한다.
이렇게 얻어진 성과를 바탕으로 저자는 한국어 교육의 측면에서 중국인 학습자를 위한 한국어 결과구문 교육의 필요성과 그 방향을 제시한다.
이 연구와 같이 의미에서 출발하여 형태로 나아가는 표현론적(onomasiological) 접근법의 고찰은 언어 간 비교·대조 연구의 기초 자료를 제공하는 동시에 나아가 제2언어 교수·학습에 효과적으로 활용될 수 있다는 점에서 실용적인 의의를 찾을 수 있다.
1장에서는 연구의 목적과 연구 대상을 밝히고 대표적인 선행연구들을 소개하고, 2장에서는 ‘결과구문’이 무엇인지 그 개념을 소개하고, 여기서 얻어진 이해를 바탕으로 본 연구에서 다루는 한국어 결과구문의 정의와 범위를 지정한다.
3장부터 5장까지는 한국어 결과구문의 대표적인 형식들에 대한 본격적인 고찰로 구성된다.
3장은 형용사로 결과를 표시하는 ‘AP게 V’ 구문에 대한 고찰이 주를 이루며, 4장에서는 명사성 성분이 포함된 조사구를 통해 결과를 표시하는 ‘NP로 V’ 구문에 대해서 살펴본다.
5장에서는 ‘V1어 V2’ 동사연결형 중 ‘V2’로써 결과를 표시하는 경우를 결과구문의 일종으로 보고 고찰을 진행한다.
6장과 7장에서는 한국어 결과구문에 대한 이상의 고찰을 바탕으로 한·중 대조연구 및 한국어 교육에의 응용을 시도한다.
6장에서는 한·중 결과구문 간의 공통점과 차이점을 제시한 후, 텍스트 분석을 통해 두 언어의 결과 표시 형식들 간 대응관계를 정량적으로 밝히고 그 사이의 경향성을 분석한다.
7장에서는 중국인 학습자들을 위한 한국어 결과구문 교육의 필요성을 제기하고 해당 항목에 대한 교육 현황과 학습자들의 습득 현황이 바람직한 수준에 이르지 못하고 있음을 교재 분석과 설문조사를 통해 제시한다.
끝으로 8장에서는 앞 장들에 대한 요약과 남은 문제를 제기한다.
그들 사이의 연관관계를 파악하고
한국어 결과구문의 일반적 특징을 밝힌 연구
이 연구는 한국어에 있어 ‘결과(result)’의 의미범주와 관련된 언어 사실을 종합적인 시각으로 파악하고, 결과범주와 관련된 구체적인 언어 현상들을 ‘결과구문(Resultative Construction)’을 중심으로 가능한 한 충실하게 기술하는 것을 그 첫 번째 목적으로 삼는다.
그리고 각각의 결과구문 형식들에 대한 기술을 바탕으로 그들 사이의 연관관계를 파악하고 나아가 한국어 결과구문이 가지는 일반적 특징을 밝히는 것을 두 번째 목표로 한다.
저자는 언어 간 비교 대조의 방법을 주요한 연구의 방법으로 채택하는데, 이러한 대조의 방식이 한국어 결과 범주의 드러나지 않은 사실을 포착하게 하는 단서가 될 수 있기 때문이며, 또한 선행사건과 그것의 결과가 하나의 절 구조 안에서 표시되는 사건통합의 양상을 교차언어적으로 관찰하는 기회가 될 것이기 때문이다.
또한 이 연구는 중국어 결과구문과의 비교에도 비중을 두고 있다.
결과의 의미범주와 그것을 표시하는 문법범주가 일관되게, 빈틈없이 대응되는 언어가 있고 그렇지 않은 언어가 있다고 할 때 중국어는 전자, 한국어는 후자에 해당된다고 볼 수 있다.
한국어에서는 결과 표시 기능이 다른 기능과 혼재하며 결과를 표시하는 방식도 여러 가지 형태로 흩어져 나타나기 때문에 한국어만을 들여다보아서는 결과와 관련된 사항을 포착하기 어려운 점이 있다.
따라서 저자는 ‘결과’의 의미를 문법적으로 표시하는 방식이 체계화 되어 있는 중국어와의 비교를 통해 한국어 결과구문에 보다 효과적으로 접근하고자 하며 그 방법 중의 하나로 텍스트 분석을 시도한다.
이렇게 얻어진 성과를 바탕으로 저자는 한국어 교육의 측면에서 중국인 학습자를 위한 한국어 결과구문 교육의 필요성과 그 방향을 제시한다.
이 연구와 같이 의미에서 출발하여 형태로 나아가는 표현론적(onomasiological) 접근법의 고찰은 언어 간 비교·대조 연구의 기초 자료를 제공하는 동시에 나아가 제2언어 교수·학습에 효과적으로 활용될 수 있다는 점에서 실용적인 의의를 찾을 수 있다.
1장에서는 연구의 목적과 연구 대상을 밝히고 대표적인 선행연구들을 소개하고, 2장에서는 ‘결과구문’이 무엇인지 그 개념을 소개하고, 여기서 얻어진 이해를 바탕으로 본 연구에서 다루는 한국어 결과구문의 정의와 범위를 지정한다.
3장부터 5장까지는 한국어 결과구문의 대표적인 형식들에 대한 본격적인 고찰로 구성된다.
3장은 형용사로 결과를 표시하는 ‘AP게 V’ 구문에 대한 고찰이 주를 이루며, 4장에서는 명사성 성분이 포함된 조사구를 통해 결과를 표시하는 ‘NP로 V’ 구문에 대해서 살펴본다.
5장에서는 ‘V1어 V2’ 동사연결형 중 ‘V2’로써 결과를 표시하는 경우를 결과구문의 일종으로 보고 고찰을 진행한다.
6장과 7장에서는 한국어 결과구문에 대한 이상의 고찰을 바탕으로 한·중 대조연구 및 한국어 교육에의 응용을 시도한다.
6장에서는 한·중 결과구문 간의 공통점과 차이점을 제시한 후, 텍스트 분석을 통해 두 언어의 결과 표시 형식들 간 대응관계를 정량적으로 밝히고 그 사이의 경향성을 분석한다.
7장에서는 중국인 학습자들을 위한 한국어 결과구문 교육의 필요성을 제기하고 해당 항목에 대한 교육 현황과 학습자들의 습득 현황이 바람직한 수준에 이르지 못하고 있음을 교재 분석과 설문조사를 통해 제시한다.
끝으로 8장에서는 앞 장들에 대한 요약과 남은 문제를 제기한다.
GOODS SPECIFICS
- 발행일 : 2025년 06월 30일
- 판형 : 양장 도서 제본방식 안내
- 쪽수, 무게, 크기 : 416쪽 | 153*225*30mm
- ISBN13 : 9791168103580
- ISBN10 : 1168103584
You may also like
카테고리
한국어
한국어