Passer aux informations sur le produit
Comment parler et écrire l'anglais comme un natif
Comment parler et écrire l'anglais comme un natif
Description
Introduction au livre
Même ceux qui s'enorgueillissent d'avoir des compétences en anglais supérieures à la moyenne ont du mal à surmonter cet obstacle.
L’anglais qu’on ne peut acquérir qu’en vivant dans une région donnée, c’est-à-dire l’anglais « naturel ».
On peut atteindre un niveau moyen en mémorisant simplement la grammaire et le vocabulaire, mais malheureusement, c'est la limite.
Même en utilisant les mêmes mots, certaines personnes parlent un anglais qui impressionne les locuteurs natifs, tandis que d'autres parlent un anglais que les locuteurs natifs ne comprennent pas.
Le problème réside dans la « structure de type coréen ».
Il existe des différences intrinsèques entre les structures des langues coréenne et anglaise, de sorte que le simple remplacement des mots coréens par des mots anglais ne suffit pas à produire un anglais « naturel ».
C’est pourquoi, pour parler correctement l’anglais, il faut apprendre systématiquement la « structure de l’anglais » qui reflète la façon de penser unique des locuteurs natifs.

Ce livre renferme le « secret pour parler anglais naturellement comme un locuteur natif » qui vous aidera à surmonter la situation actuelle de l'anglais de style coréen, figé dans son état actuel.
Si vous étudiez l'anglais pendant 10 ans, vos connaissances seront déjà immenses.
Si vous mémorisez les 10 principes de « l'usage de l'anglais natif » présentés dans le livre et que vous les mettez suffisamment en pratique avec des phrases, vous serez capable de parler un anglais correct.
L'ouvrage de Humi, « Structure et principes de la création d'un anglais natif », sera également une excellente aide pour parler correctement l'anglais.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Prologue 4
PARTIE 1 Comment parler et écrire l'anglais comme un natif

1.
Les locuteurs natifs utilisent des sujets compléments d'objet, et non des propositions subordonnées circonstancielles. 1 10
2.
Les locuteurs natifs utilisent des sujets compléments d'objet, et non des propositions subordonnées circonstancielles. 2 30
3.
Les locuteurs natifs expriment les changements de lieu et d'état avec des prépositions, et non des verbes.
50
4.
Les locuteurs natifs utilisent des participes lorsqu'ils ajoutent du contenu.
70
5.
Les locuteurs natifs n'utilisent pas uniquement les verbes comme prédicat. 1 90
6.
Les locuteurs natifs n'utilisent pas uniquement les verbes comme prédicat. 2 110
7.
Les locuteurs natifs expriment les significations négatives de diverses manières.
130
8.
Les termes natifs utilisent « with » pour indiquer des situations, des conditions et des causes simultanées.
148
9.
Les locuteurs natifs inversent les phrases relativement fréquemment.
168
10.
Les locuteurs natifs utilisent une ponctuation qui n'existe pas en coréen.
188

PARTIE 2 : La structure et les principes de la création d'un anglais natif
1.
208 mots clés et modificateurs pour créer un anglais natif
2.
218 expressions et propositions qui font un anglais natif
3.
242 différences entre les mots qui font de l'anglais natif
4.
Comprendre les verbes qui font de l'anglais natif 260
5.
Conjugaison des verbes à particule pour créer un anglais natif 274
PARTIE 1 : Écrire comme un locuteur natif : Exemples de réponses (290)

Image détaillée
Image détaillée 1

Dans le livre
L'une des principales différences entre la structure des phrases coréennes et anglaises réside dans le rôle et la fonction des propositions subordonnées adverbiales.
En coréen, les propositions subordonnées adverbiales sont toujours placées en début de phrase et sont très fréquentes, tandis qu'en anglais, sauf pour insister, elles se placent en fin de phrase et ne servent qu'à modifier le sens.
Si nous utilisons en anglais les propositions adverbiales coréennes fréquemment employées, nous obtiendrons un anglais de style coréen.
Pour remédier à cela, il faut transformer la proposition subordonnée adverbiale en une forme sujet-objet.
Toutefois, le contenu de la proposition subordonnée doit être suffisamment important pour être placé en position de sujet, c'est-à-dire au centre de la phrase.
Alors, allons-nous le découvrir en prononçant des mots ensemble ?
--- p.10

Il devrait apparaître clairement que la structure devrait être modifiée comme suit : « Un cri perçant l'arrêta net. »
Définissons d'abord un cri aigu comme un hurlement strident. Bien que le terme « cri » soit couramment utilisé, « hurlement » correspond mieux au contexte ci-dessus, car il s'agit d'un cri soudain, aigu et bref.
Quand on dit « stop », il y a stop, cesser, s'arrêter et faire une pause.
Stop signifie arrêter le mouvement (ex.
Les policiers lui ont ordonné de s'arrêter.
La police lui a ordonné de s'arrêter.), cesser signifie cesser d'exister (ex.
Tout est voué à cesser d'exister.
Tout est voué à mourir.), s'arrêter signifie s'arrêter temporairement (ex.
L'audience a été suspendue jusqu'à ce que les preuves soient présentées.
L'audience a été suspendue jusqu'à ce que les preuves soient soumises.), une pause est temporaire mais présuppose un retour à l'état initial (ex.
Elle a englouti son dîner sans reprendre son souffle.
Elle a dîné sans même reprendre son souffle.
Ici, il s'agit d'un arrêt temporaire, donc cela se termine ainsi : Un cri perçant interrompit sa marche.
--- p.13

Le statut est le suivant : « Il était au grenier ».
L'utilisation du mot « grimper » serait inappropriée car elle indiquerait un changement de direction vers le haut.
Pour exprimer l'état d'être, comme dans « Il était dans le grenier », vous pouvez utiliser le verbe « être » et ajouter l'adverbe « en haut ».
Relier « J'ai fixé le trou d'un œil pour vérifier s'il y avait des signes de vie » avec « et » n'est pas une bonne stratégie.
Puisqu'il ne s'agit pas d'une structure qui se connecte de manière égale mais d'une structure qui modifie en outre, les locuteurs natifs utilisent des participes ou la préposition avec.
On pourrait compléter la phrase par : « Il était dans le grenier, un œil rivé à l'ouverture, scrutant les alentours à la recherche de signes de vie. » Il est important de noter ici que « regarder » n'est pas un verbe conjugué en anglais.
Résolvons-le avec la préposition « à ».
La conjugaison des verbes est plus fréquente dans les phrases coréennes qu'en anglais.
Comme nous le verrons, la meilleure alternative est une préposition.
Et lorsqu'il s'agit d'« examiner », le terme « scanner » s'est imposé, devançant de nombreux candidats tels que « regarder », « étudier » et « sonder ».
Regarder, c'est examiner pour trouver ; étudier, c'est examiner pour savoir ; et sonder, c'est examiner pour découvrir des informations.
« Scanner » signifie examiner rapidement et minutieusement quelque chose, ce qui correspond au contexte ci-dessus.

--- p.16

Il existe une structure de phrase qui apparaît particulièrement fréquemment lorsqu'on transforme une proposition subordonnée adverbiale en sujet.
C'est la cinquième année.
Il a principalement la structure de '~이/가 ~하다', mais divers verbes peuvent être utilisés en fonction de la manière de procéder.
Premièrement, si vous apportez votre aide, vous pouvez le faire (ex.
Ce programme aide les élèves à apprendre de nouvelles choses.
Ce programme permet aux élèves d'apprendre de nouvelles choses, en leur donnant une raison de faire quelque chose (ex. faire ou provoquer).
Le froid l'a rendu malade.
Le froid l'a rendu malade.
Si vous continuez (par exemple, si vous gardez),
L'exercice physique vous maintiendra en bonne santé.
L'exercice peut vous aider à rester en bonne santé (ex.
La machine à vapeur a permis aux ouvriers de faire fonctionner les machines.
Vous pouvez utiliser des verbes à 5 formes comme (les moteurs à vapeur permettaient aux ouvriers de faire fonctionner les machines).

--- p.30

Les Coréens utilisent des verbes pour changer de lieu et d'état.
Mais en anglais, on résout souvent ce problème avec une préposition.
Par exemple, quand on dit « Un lapin est sorti de son terrier », on dit « Un lapin est sorti de son terrier ».
Ici, le déplacement de position est géré par out of.
Les prépositions peuvent véhiculer du sens non seulement lorsqu'il y a un changement de position, mais aussi lorsqu'il y a un changement d'état.
Par exemple, « Coupez la carotte en petits dés. »
Les Coréens, en revanche, ont tendance à utiliser des verbes comme « Coupez la carotte en petits cubes ».
Les prépositions représentatives qui créent ce type de structure incluent down, up, into, out of, around et through.
Dans ce chapitre, nous allons examiner en détail cette structure prépositionnelle.

--- p.50

Avez-vous utilisé « s'élever » dans « la poussière qui s'élève du sol » ? Plutôt que de transcrire le mot littéralement, je vous recommande d'analyser la situation.
Lorsque la poussière est soulevée du sol et déplacée par le vent, on dit que la poussière est soulevée.
En utilisant « blow » et « off » comme « wind » et « fall », on peut dire « Dust blow off the floor ».
Souffler signifie un mouvement dans l'atmosphère.
Si ce mouvement est rapide, il volera (ex.
Lors de l'explosion d'hier soir, des éclats de verre ont volé dans tout le bureau. (L'explosion d'hier soir a projeté des éclats de verre partout dans le bureau.), si ce mouvement est confortable et habile, flotter (ex.
Une douce musique s'échappait de sa chambre.
(Une belle mélodie s'échappait de sa chambre.)
La phrase « De la poussière s'est soulevée du sol et est entrée dans ma bouche » peut être facilement résolue grâce au préfixe « into » mentionné précédemment.
Vous pouvez le compléter avec de la poussière soufflée du sol et qui atterrit dans ma bouche.
--- p.55

Les chapitres 1 et 2, qui expliquent le processus de conversion des propositions adverbiales en sujets objets, introduisent les termes « mot clé » et « modificateur ».
Pour les comprendre, il vous faut une compréhension générale de la structure des phrases anglaises.
Tout d'abord, la tâche de créer une phrase anglaise s'apparente à un jeu de puzzle, composé de « lieux » et de « pièces ».
À ce stade, les positions sont divisées en positions de mots-clés et positions de modificateurs, et les fragments sont divisés en huit types selon la partie du discours, comme les mots.
La création d'une phrase consiste à placer les mots à leur place. Il existe cinq positions clés pour les mots.
Il y a un sujet, un prédicat, un objet, un complément du nominatif et un complément de l'objet.
Il est convenu que seuls les noms et les pronoms peuvent être placés en position de sujet, les verbes en position de prédicat, les noms et les pronoms en position d'objet, les noms, les pronoms et les adjectifs en position de complément du sujet, et les noms, les pronoms et les adjectifs en position de complément de l'objet.
La position de modificateur est l'endroit où vous placez le contenu qui enrichit le concept en position de mot-clé, et la plupart des parties du discours sont des adjectifs ou des adverbes.
--- p.209

Avis de l'éditeur
Mon anglais tourne en rond, je dois donc prendre des mesures particulières.

Vous avez probablement investi beaucoup de temps et d'efforts dans l'apprentissage de l'anglais, pour finalement vous retrouver à utiliser des phrases maladroites et à être frustré de ne faire aucun progrès.
Ceci s'explique par le fait que la structure coréenne est déjà ancrée dans notre esprit, de sorte que, même si nous essayons de parler en anglais, nos phrases restent filtrées par la structure coréenne.
Ainsi, des phrases étranges, ni anglaises ni coréennes, se créent, et à chaque fois que cela arrive, je me sens limité.


Existe-t-il un moyen de construire des phrases anglaises correctes ? Heureusement, oui ! Certains l’appellent « la pensée anglaise ».
Quand j'entends cela, je trouve quelque peu irresponsable d'attendre d'un Coréen qu'il pense comme un Américain.
Il est temps de proposer aux lecteurs des stratégies techniques et concrètes plutôt que des explications vagues et abstraites.

Cette stratégie technique peut être perçue comme un processus de reconnaissance des différences structurelles entre les deux langues et de recherche d'une structure anglaise équivalente capable de transmettre le sens de la langue coréenne.
On ne peut pas prétendre « parler anglais » simplement en remplaçant les mots d'une même phrase par de l'anglais.

La première partie de ce livre présente dix points clés qui expliquent les différences cruciales entre les structures coréennes et anglaises.
Ce format permet aux lecteurs de s'exercer seuls grâce à des tests de phrases pour l'expression orale et écrite, et de les résoudre ensemble avec l'auteur.
Dans la deuxième partie, nous analysons les principes et les structures fondamentaux qui engendrent ces différences cruciales, à l'aide de divers exemples et documents.

Si vous n'arrivez pas à formuler des phrases correctes en anglais, vous devriez vous demander si votre méthode d'apprentissage n'est pas en cause.
Un apprentissage axé sur des expressions fragmentées ne résout pas le problème fondamental.
Ce n'est qu'en cherchant des structures anglaises capables de contenir une signification coréenne, en nous basant sur notre compréhension des principes et des structures, que nous pourrons progresser davantage.
Ce livre s'adresse principalement aux apprenants qui souhaitent parler anglais comme un natif, mais il pourra également être utile aux apprenants qui veulent comprendre pourquoi l'anglais natif est parlé de cette façon.
J'espère que ce livre vous servira de pierre angulaire face à tous vos défis.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 2 mai 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 292 pages | 448 g | 152 × 225 × 17 mm
- ISBN13 : 9791172100346
- ISBN10 : 1172100349

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리