
C'est simplement une habitude amoureuse
Description
Introduction au livre
La sensibilité de cette époque que nous voulons ressentir,
Ce seul livre suffit
Le paysage de demain dessiné par la trajectoire de la vision de Changbi
Notre habitude d'amour que nous répandons par-dessus elle
Depuis sa première publication en 1975, la revue de poésie Changbi est une référence en littérature coréenne, saluée par la critique et le public. Pour son 500e numéro, elle publie le recueil de poèmes « Ceci n'est qu'une habitude d'amour ».
Les deux poètes qui se sont manifestés sont Ahn Hee-yeon et Hwang In-chan, très appréciés des lecteurs pour leur sensibilité exceptionnelle et reconnus pour leur œil aiguisé pour la poésie.
Un poème a été sélectionné dans chaque recueil de poèmes du numéro 401 au 499, et dans le cas des poètes qui ont publié deux volumes, un seul poème a été sélectionné, ce qui donne un total de 90 poèmes dans un volume.
Cette anthologie de poèmes « s’attache à révéler l’individualité de chaque poète plutôt qu’à simplement organiser et résumer le flux de la poésie Changbi qui s’est déployé au cours des huit dernières années » (Note de l’éditeur).
La série de poésie Changbi présente une harmonie entre les nouvelles et les anciennes générations plus grande que toute autre série de poésie chinoise, et ses tendances poétiques sont également diverses.
Même les poètes Kim Yong-taek, né en 1948 (« À toi qui es venu en pleurs », Recueil de poésie Changbi n° 401) et Han Jae-beom, né en 2000 (« Sais-tu ce qui est drôle ? », Recueil de poésie Changbi n° 499), qui ornent le début et la fin de l’anthologie, diffèrent considérablement, non seulement par leur âge, mais aussi par leur manière d’aborder le langage poétique et de faire évoluer la poésie. Le Recueil de poésie Changbi, dans ses années 400, brille par sa richesse et sa diversité, grâce à l’élargissement du champ poétique permis par la lutte pour ne pas se laisser enfermer dans des dichotomies éculées telles que pureté/participation.
De ce fait, vous pouvez apprécier une œuvre d'art unique et exceptionnelle quelle que soit la page que vous ouvrez dans 『This is Just a Habit of Love』.
La véritable valeur de cette anthologie se révèle surtout lorsqu'on la lit calmement du début à la fin.
Grâce à une organisation qui respecte scrupuleusement l'ordre de publication et à un processus de sélection méticuleux et rigoureux, ce seul volume permet aux lecteurs d'appréhender l'évolution rapide du paysage de la poésie coréenne contemporaine et de constater comment les sensibilités de cette époque résonnent et font écho à notre propre poésie.
Ce seul livre suffit
Le paysage de demain dessiné par la trajectoire de la vision de Changbi
Notre habitude d'amour que nous répandons par-dessus elle
Depuis sa première publication en 1975, la revue de poésie Changbi est une référence en littérature coréenne, saluée par la critique et le public. Pour son 500e numéro, elle publie le recueil de poèmes « Ceci n'est qu'une habitude d'amour ».
Les deux poètes qui se sont manifestés sont Ahn Hee-yeon et Hwang In-chan, très appréciés des lecteurs pour leur sensibilité exceptionnelle et reconnus pour leur œil aiguisé pour la poésie.
Un poème a été sélectionné dans chaque recueil de poèmes du numéro 401 au 499, et dans le cas des poètes qui ont publié deux volumes, un seul poème a été sélectionné, ce qui donne un total de 90 poèmes dans un volume.
Cette anthologie de poèmes « s’attache à révéler l’individualité de chaque poète plutôt qu’à simplement organiser et résumer le flux de la poésie Changbi qui s’est déployé au cours des huit dernières années » (Note de l’éditeur).
La série de poésie Changbi présente une harmonie entre les nouvelles et les anciennes générations plus grande que toute autre série de poésie chinoise, et ses tendances poétiques sont également diverses.
Même les poètes Kim Yong-taek, né en 1948 (« À toi qui es venu en pleurs », Recueil de poésie Changbi n° 401) et Han Jae-beom, né en 2000 (« Sais-tu ce qui est drôle ? », Recueil de poésie Changbi n° 499), qui ornent le début et la fin de l’anthologie, diffèrent considérablement, non seulement par leur âge, mais aussi par leur manière d’aborder le langage poétique et de faire évoluer la poésie. Le Recueil de poésie Changbi, dans ses années 400, brille par sa richesse et sa diversité, grâce à l’élargissement du champ poétique permis par la lutte pour ne pas se laisser enfermer dans des dichotomies éculées telles que pureté/participation.
De ce fait, vous pouvez apprécier une œuvre d'art unique et exceptionnelle quelle que soit la page que vous ouvrez dans 『This is Just a Habit of Love』.
La véritable valeur de cette anthologie se révèle surtout lorsqu'on la lit calmement du début à la fin.
Grâce à une organisation qui respecte scrupuleusement l'ordre de publication et à un processus de sélection méticuleux et rigoureux, ce seul volume permet aux lecteurs d'appréhender l'évolution rapide du paysage de la poésie coréenne contemporaine et de constater comment les sensibilités de cette époque résonnent et font écho à notre propre poésie.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Kim Yong-taek_ Une pensée de longue date
Kim Kyung-hoo_ Impuissant
Do Jong-hwan_ Le reste de la journée
Lee Jeong-rok_ Pie Nouvel An
Lee Seol-ya_ Ligne de changement de date internationale
Shin Du-ho_ Village global
Une bougie Mi-ok
Park Yeon-jun_ Un combat silencieux
Shin Yong-mok_ Je voulais chanter une chanson alors que ma voix a disparu.
Park Sung-woo_ Un autre jour
Lee Si-young_ Swing
Proposition de Park Shin-gyu
Montagne Lee - Luxuriante et magnifique
Park Cheol_ Ligne à linge
Carnets de voyage de Jang Seok-nam
Park Ra-yeon_ D'une certaine manière, l'harmonie
Lim Gyeong-seop_ Venir à la lumière
Kim Myung-soo_ En passant sous un grand chêne
Kim Jeong-hwan_ Pot de fleurs vide
Kim Joong-il : Je présente à nouveau mes excuses aujourd'hui
Lee Dae-heum_ Magnolia
Kim Sai_ Parfois la joie
Na Hee-deok_ La personne qui allume le cœur
Lee Ki-in_ Toujours poli
Jeong Hee-seong_ Yeondu
Parc So-ran_ Midnight Diner
Lee Kyung-rim_ Ouest
Jeon Dong-gyun_ C'est tellement calme
Noh Hyang-rim_ Sur le chemin de la forêt de camélias
Park Kyung-hee_ Une maison vide
Yuiwoo_ Il est temps de rentrer à la maison maintenant
Go Young-min_ Tofu
Hwang In-chan : « Tout le monde s'excuse quand je dis que je les aime. »
Lee Young-jae : Sur les habitudes élégantes et violentes du romantisme
Son Taek-su_ Avec la lumière qui fleurit lorsque les feuilles se balancent
Lee Jeong-hoon_ À propos de la fin
Baekmusan_Le pouvoir du silence
Lee San-ha_ Oiseaux et lapins
Graine de fleur Goh Hyeong-ryeol_
Park Hyung-jun_ Pierre de Lune
An Hee-yeon_ Stollen
Kim Hyun_ Si j'étais un oiseau
Park Seung-min_ Mu-hyeon-geum (cithare sans cordes)
Ahn Do-hyun_ Homey
Yoo Byeong-rok : J'ai décidé de ne faire aucune promesse.
Choi Jeong-rye_ Où se trouve le bout du monde ?
Jeong Hyeon-woo_ L'envers de l'amour
Kwak Jae-gu_ Nostalgie
Shinmi Na_ La texture de l'aubergine
Lee Sang-guk_ Aujourd'hui
Kim Seung-hee_Hall of Love
Ji-eun Choi : Y a-t-il une histoire dans ce rêve, comme la face cachée de la lune, que j'ignore ?
Lee Moon-jae_ Un chagrin longtemps refoulé
Kwon Chang-seop_ Je manque de compréhension
Kim Seon-woo : Devrions-nous devenir des adorateurs de feuilles maintenant ?
Lee Geun-hwa_ Debout au centre du monde
Savon marin Kang Ji-i_
Jeong Da-yeon_ La forme de l'amour
Lee Jong-min_ Page déchirée
Lim Seon-gi_ Rêve 2
Kim Soo-woo_ Même après avoir créé Dieu
Shim Jae-hwi_ High Spring Bus
Choi Baek-gyu_ Saison des pluies
Song Jin-kwon_ La beauté que j'ai vue pour la première fois
Jo On-yoon_ Centrage
Moon Tae-jun_ Une maison avec un oiseau et un mandarinier
Choi Ji-in_ La personne qui attend
Shin Cheol-gyu_ Le réservoir dans mon oreille
Kim Yu-rim_ Nous sommes l'oiseau de cheminée
Shin Dong-ho_ Un jardin aux sentiers qui bifurquent à l'infini
Song Kyung-dong_ La ligne de police en nous
Lee Yong-hoon_ L'ours fait le poirier
Yoo Hye-bin_ Vent léger
Jeon Wook-jin_ Réalité
Jeong Ho-seung_ Quitte la maison
Yoo Su-yeon_ Le moule de l'idée du futur
Yeoseil_ Bon sens
Lee Dong-woo_ marques de couture
Son Yu-mi_ Se produisant en même temps
Joo Min-hyeon_ Gelée de glands
Jeong Geut-byeol_Imitating Apple
Yoo Hyun-ah : Je travaille aussi le samedi.
Chae Gil-woo_ Soupe aux algues
Hwang Yu-won_ Les moutons paissent tranquillement
Kim Hae-ja_ Le temps qui roule comme une balle
Carte postale Jang Iji
Kang Woo-geun_ Quelqu'un qui partage mon cœur vit sur une autre planète.
Nam Gil-soon_ Travail de jour
Jung Woo-young_ Dongbaek,
Han Jae-beom_ Réutilisable
Note de la rédaction
Œuvres soumises
Kim Kyung-hoo_ Impuissant
Do Jong-hwan_ Le reste de la journée
Lee Jeong-rok_ Pie Nouvel An
Lee Seol-ya_ Ligne de changement de date internationale
Shin Du-ho_ Village global
Une bougie Mi-ok
Park Yeon-jun_ Un combat silencieux
Shin Yong-mok_ Je voulais chanter une chanson alors que ma voix a disparu.
Park Sung-woo_ Un autre jour
Lee Si-young_ Swing
Proposition de Park Shin-gyu
Montagne Lee - Luxuriante et magnifique
Park Cheol_ Ligne à linge
Carnets de voyage de Jang Seok-nam
Park Ra-yeon_ D'une certaine manière, l'harmonie
Lim Gyeong-seop_ Venir à la lumière
Kim Myung-soo_ En passant sous un grand chêne
Kim Jeong-hwan_ Pot de fleurs vide
Kim Joong-il : Je présente à nouveau mes excuses aujourd'hui
Lee Dae-heum_ Magnolia
Kim Sai_ Parfois la joie
Na Hee-deok_ La personne qui allume le cœur
Lee Ki-in_ Toujours poli
Jeong Hee-seong_ Yeondu
Parc So-ran_ Midnight Diner
Lee Kyung-rim_ Ouest
Jeon Dong-gyun_ C'est tellement calme
Noh Hyang-rim_ Sur le chemin de la forêt de camélias
Park Kyung-hee_ Une maison vide
Yuiwoo_ Il est temps de rentrer à la maison maintenant
Go Young-min_ Tofu
Hwang In-chan : « Tout le monde s'excuse quand je dis que je les aime. »
Lee Young-jae : Sur les habitudes élégantes et violentes du romantisme
Son Taek-su_ Avec la lumière qui fleurit lorsque les feuilles se balancent
Lee Jeong-hoon_ À propos de la fin
Baekmusan_Le pouvoir du silence
Lee San-ha_ Oiseaux et lapins
Graine de fleur Goh Hyeong-ryeol_
Park Hyung-jun_ Pierre de Lune
An Hee-yeon_ Stollen
Kim Hyun_ Si j'étais un oiseau
Park Seung-min_ Mu-hyeon-geum (cithare sans cordes)
Ahn Do-hyun_ Homey
Yoo Byeong-rok : J'ai décidé de ne faire aucune promesse.
Choi Jeong-rye_ Où se trouve le bout du monde ?
Jeong Hyeon-woo_ L'envers de l'amour
Kwak Jae-gu_ Nostalgie
Shinmi Na_ La texture de l'aubergine
Lee Sang-guk_ Aujourd'hui
Kim Seung-hee_Hall of Love
Ji-eun Choi : Y a-t-il une histoire dans ce rêve, comme la face cachée de la lune, que j'ignore ?
Lee Moon-jae_ Un chagrin longtemps refoulé
Kwon Chang-seop_ Je manque de compréhension
Kim Seon-woo : Devrions-nous devenir des adorateurs de feuilles maintenant ?
Lee Geun-hwa_ Debout au centre du monde
Savon marin Kang Ji-i_
Jeong Da-yeon_ La forme de l'amour
Lee Jong-min_ Page déchirée
Lim Seon-gi_ Rêve 2
Kim Soo-woo_ Même après avoir créé Dieu
Shim Jae-hwi_ High Spring Bus
Choi Baek-gyu_ Saison des pluies
Song Jin-kwon_ La beauté que j'ai vue pour la première fois
Jo On-yoon_ Centrage
Moon Tae-jun_ Une maison avec un oiseau et un mandarinier
Choi Ji-in_ La personne qui attend
Shin Cheol-gyu_ Le réservoir dans mon oreille
Kim Yu-rim_ Nous sommes l'oiseau de cheminée
Shin Dong-ho_ Un jardin aux sentiers qui bifurquent à l'infini
Song Kyung-dong_ La ligne de police en nous
Lee Yong-hoon_ L'ours fait le poirier
Yoo Hye-bin_ Vent léger
Jeon Wook-jin_ Réalité
Jeong Ho-seung_ Quitte la maison
Yoo Su-yeon_ Le moule de l'idée du futur
Yeoseil_ Bon sens
Lee Dong-woo_ marques de couture
Son Yu-mi_ Se produisant en même temps
Joo Min-hyeon_ Gelée de glands
Jeong Geut-byeol_Imitating Apple
Yoo Hyun-ah : Je travaille aussi le samedi.
Chae Gil-woo_ Soupe aux algues
Hwang Yu-won_ Les moutons paissent tranquillement
Kim Hae-ja_ Le temps qui roule comme une balle
Carte postale Jang Iji
Kang Woo-geun_ Quelqu'un qui partage mon cœur vit sur une autre planète.
Nam Gil-soon_ Travail de jour
Jung Woo-young_ Dongbaek,
Han Jae-beom_ Réutilisable
Note de la rédaction
Œuvres soumises
Image détaillée
.jpg)
Dans le livre
S'enfoncer un peu plus dans l'isolement
J'aimerais pouvoir construire une maison à deux étages et y vivre.
Au printemps, les forsythias, les violettes et les magnolias fleurissent.
En hiver, n'importe quel endroit avec de la neige sur la montagne derrière moi serait agréable.
Je ne veux pas d'un lac avec des cigognes flottantes,
J'aimerais qu'il existe un endroit où l'ombre du toit se reflète dans les rapides.
--- Extrait de « Do Jong-hwan_ Le reste de la journée »
curieux
Les gens ont peur de leurs propres horreurs.
Comment endurer
Une liste de péchés que vous seul connaissez
Comment effacer
Même si je dors la moitié de la journée et que je me réveille
Il ne disparaît pas
--- Extrait de « An Mi-ok_ Candle »
Ce voyage est purement
Voir mes empreintes
Cela change en fonction du chemin que vous empruntez.
Cette profondeur
Longueur d'attraction
Se produisant à des frontières floues
une mélodie
--- Extrait de « Carnets de voyage de Jang Seok-nam »
Aimeriez-vous entendre le chant du cœur ?
Ce sac contient des cœurs qui battent la chamade
Le cœur de la saison sèche et le cœur de la saison des pluies
Le cœur du matin et le cœur du soir
Tout ce qui fait battre mon cœur devient une chanson
--- Extrait de « Na Hee-deok_ La personne qui allume le cœur »
J'ai longtemps cru avoir maîtrisé l'art de l'agriculture en achetant une houe.
Il se courbe vers l'intérieur et ne peut s'étendre vers l'extérieur, mais pointe seulement vers l'intérieur.
J'ai dit que je cultivais trois ou quatre pyeong de terre.
Homie disait qu'il vivait en piquant des points sur le sol.
--- De la part de « Ando Hyun_ Homie »
J'ai mangé un melon et j'ai eu un insecte dedans.
J'ai demandé à l'intérieur.
Je ne veux pas apprendre ce genre de tristesse.
--- Extrait de « Jung Hyun-woo - L'envers de l'amour »
Tout cela appartient désormais au passé.
Si le film se prolonge longtemps hors de l'écran
On pourrait appeler cela un souvenir.
J'aimerais pouvoir construire une maison à deux étages et y vivre.
Au printemps, les forsythias, les violettes et les magnolias fleurissent.
En hiver, n'importe quel endroit avec de la neige sur la montagne derrière moi serait agréable.
Je ne veux pas d'un lac avec des cigognes flottantes,
J'aimerais qu'il existe un endroit où l'ombre du toit se reflète dans les rapides.
--- Extrait de « Do Jong-hwan_ Le reste de la journée »
curieux
Les gens ont peur de leurs propres horreurs.
Comment endurer
Une liste de péchés que vous seul connaissez
Comment effacer
Même si je dors la moitié de la journée et que je me réveille
Il ne disparaît pas
--- Extrait de « An Mi-ok_ Candle »
Ce voyage est purement
Voir mes empreintes
Cela change en fonction du chemin que vous empruntez.
Cette profondeur
Longueur d'attraction
Se produisant à des frontières floues
une mélodie
--- Extrait de « Carnets de voyage de Jang Seok-nam »
Aimeriez-vous entendre le chant du cœur ?
Ce sac contient des cœurs qui battent la chamade
Le cœur de la saison sèche et le cœur de la saison des pluies
Le cœur du matin et le cœur du soir
Tout ce qui fait battre mon cœur devient une chanson
--- Extrait de « Na Hee-deok_ La personne qui allume le cœur »
J'ai longtemps cru avoir maîtrisé l'art de l'agriculture en achetant une houe.
Il se courbe vers l'intérieur et ne peut s'étendre vers l'extérieur, mais pointe seulement vers l'intérieur.
J'ai dit que je cultivais trois ou quatre pyeong de terre.
Homie disait qu'il vivait en piquant des points sur le sol.
--- De la part de « Ando Hyun_ Homie »
J'ai mangé un melon et j'ai eu un insecte dedans.
J'ai demandé à l'intérieur.
Je ne veux pas apprendre ce genre de tristesse.
--- Extrait de « Jung Hyun-woo - L'envers de l'amour »
Tout cela appartient désormais au passé.
Si le film se prolonge longtemps hors de l'écran
On pourrait appeler cela un souvenir.
--- Extrait de « Jeon Wook-jin_ Réalité »
Avis de l'éditeur
La valeur et le potentiel du point de vue de Changbi
Avec ceux qui aiment la poésie
Le milieu des années 2010, au moment de la publication du numéro 401 de la série Changbi Poetry, était une période où l'analyse et la réflexion approfondies sur la littérature coréenne battaient leur plein.
Dans cette optique, Changbi Siseon a exploré tout le potentiel de la poésie.
Il s'est efforcé d'élargir son champ d'action en composant des recueils de poésie qui imprègnent les sensibilités de la jeunesse de diverses manières et cherchent à faire évoluer le lyrisme.
Comme pour le prouver, les vingt et un poètes inclus dans 『This is Just a Habit of Love』, parmi lesquels Ahn Mi-ok, Jeong Hyeon-woo, Choi Ji-eun, Lee Jong-min, Choi Baek-gyu, Jo On-yun, Yoo Hye-bin, Jeon Wook-jin, Yoo Su-yeon, Kang Woo-geun et Han Jae-beom, sont de nouveaux poètes dont les œuvres sont publiées dans leurs premiers recueils de poésie.
C’est un parfait exemple de la tentative de Changbi de rompre avec l’inertie actuelle et de suivre le rythme de l’évolution rapide du paysage de sa génération.
Bien entendu, nous n'avons pas oublié de perpétuer les valeurs existantes.
Les noms prestigieux qui figurent dans cette anthologie, tels que Kim Yong-taek, Lee Si-yeong, Kim Jeong-hwan, Noh Hyang-rim, Do Jong-hwan, Baek Musan, Ahn Do-hyeon, Jeong Ho-seung et Choi Jeong-rye, témoignent que l'héritage de notre poésie a été fièrement perpétué grâce à la Collection de poésie de Changbi.
On peut également constater que la valeur fondamentale de la poésie de Changbi, qui consiste à rêver ensemble de demain et à explorer les possibilités d'un monde nouveau à travers la poésie, est devenue plus profonde et plus large.
Tous les poètes qui n'ont pas été nommés précédemment ont fait de la poésie une arme au nom des travailleurs, au nom du monde en ruines, au nom des marginalisés et des exclus, et ces voix sont pleinement contenues dans « Ceci n'est qu'une habitude d'amour ».
En ce sens, on peut dire que cette anthologie commémorative est l’aboutissement des efforts constants de Changbi Poetry.
Ces résultats ont été possibles grâce aux lecteurs qui ont chéri et soutenu la poésie de Changbi.
« S’il n’y avait pas d’amateurs de poésie, la poésie ne serait rien de plus que des sons vides se dissipant dans l’air. »
Mais si nous aimons vraiment la poésie, et si nous pouvons ouvrir nos cœurs à la voix inconnue qu’elle nous adresse, nous pouvons devenir nouveaux, et la poésie peut aller plus loin avec nous » (Note de l’éditeur).
C’est pourquoi Changbi Sight souhaite prendre l’habitude de découvrir des lieux lointains avec ses lecteurs.
C’est pour cette raison que le titre du recueil de poésie commémorant le 500e numéro de la série de poésie Changbi a été choisi : « Ceci n’est qu’une habitude d’amour ».
Note de la rédaction
Aujourd'hui, l'espoir et les perspectives sont plus urgents que jamais.
En ces temps où le pessimisme nous est si familier que nous oublions facilement que nous sommes pessimistes, la poésie est pour nous précieuse et particulière.
La poésie nous permet de rêver d'autres mondes et met en lumière des univers que nous n'aurions pas pu imaginer.
Dévoiler les possibilités du monde, voilà ce que la poésie fait de mieux.
Un recueil de poésie est comme un monde, et lire un recueil de poésie, c'est comme découvrir un monde. Ainsi, en aimant la poésie, nous prenons conscience de notre propre potentiel, parfois insoupçonné, à travers la lecture d'un recueil.
Les humains deviennent pessimistes lorsqu'ils ont l'impression d'avoir peu d'options, mais peut-être ne sommes-nous pas vraiment sans issue.
Ce qui nous manque peut-être, c'est le pouvoir d'imaginer un autre monde.
Nous pouvons emprunter ce pouvoir un instant grâce à la poésie.
Du moins, c'est ce dont rêvait Changbi Sight à travers la poésie.
(…)
Ce recueil de poèmes couvre une période de huit ans, mais si l'on considère la période à partir de 1975, date de publication de « L'agriculture » de Shin Kyeong-rim, près de 50 ans se sont écoulés.
Cette incroyable trajectoire de Changbi Poetry 500 a été créée en collaboration avec les lecteurs qui ont lu et aimé Changbi Poetry de manière constante.
Pour qu'un recueil de poésie fonctionne comme un monde unique, cela doit se faire grâce à une lecture active de la part du lecteur.
Sans ceux qui aiment la poésie, celle-ci ne serait rien de plus que des sons vides se dissipant dans l'air.
Mais si nous aimons vraiment la poésie, si nous pouvons ouvrir nos cœurs à la voix inconnue qu'elle nous adresse, nous pouvons devenir nouveaux, et la poésie peut aller plus loin avec nous.
À partir de ce moment, nous pouvons découvrir un paysage qui se prolonge jusqu'à demain.
Le paysage resplendira des images colorées du futur.
Avec ceux qui aiment la poésie
Le milieu des années 2010, au moment de la publication du numéro 401 de la série Changbi Poetry, était une période où l'analyse et la réflexion approfondies sur la littérature coréenne battaient leur plein.
Dans cette optique, Changbi Siseon a exploré tout le potentiel de la poésie.
Il s'est efforcé d'élargir son champ d'action en composant des recueils de poésie qui imprègnent les sensibilités de la jeunesse de diverses manières et cherchent à faire évoluer le lyrisme.
Comme pour le prouver, les vingt et un poètes inclus dans 『This is Just a Habit of Love』, parmi lesquels Ahn Mi-ok, Jeong Hyeon-woo, Choi Ji-eun, Lee Jong-min, Choi Baek-gyu, Jo On-yun, Yoo Hye-bin, Jeon Wook-jin, Yoo Su-yeon, Kang Woo-geun et Han Jae-beom, sont de nouveaux poètes dont les œuvres sont publiées dans leurs premiers recueils de poésie.
C’est un parfait exemple de la tentative de Changbi de rompre avec l’inertie actuelle et de suivre le rythme de l’évolution rapide du paysage de sa génération.
Bien entendu, nous n'avons pas oublié de perpétuer les valeurs existantes.
Les noms prestigieux qui figurent dans cette anthologie, tels que Kim Yong-taek, Lee Si-yeong, Kim Jeong-hwan, Noh Hyang-rim, Do Jong-hwan, Baek Musan, Ahn Do-hyeon, Jeong Ho-seung et Choi Jeong-rye, témoignent que l'héritage de notre poésie a été fièrement perpétué grâce à la Collection de poésie de Changbi.
On peut également constater que la valeur fondamentale de la poésie de Changbi, qui consiste à rêver ensemble de demain et à explorer les possibilités d'un monde nouveau à travers la poésie, est devenue plus profonde et plus large.
Tous les poètes qui n'ont pas été nommés précédemment ont fait de la poésie une arme au nom des travailleurs, au nom du monde en ruines, au nom des marginalisés et des exclus, et ces voix sont pleinement contenues dans « Ceci n'est qu'une habitude d'amour ».
En ce sens, on peut dire que cette anthologie commémorative est l’aboutissement des efforts constants de Changbi Poetry.
Ces résultats ont été possibles grâce aux lecteurs qui ont chéri et soutenu la poésie de Changbi.
« S’il n’y avait pas d’amateurs de poésie, la poésie ne serait rien de plus que des sons vides se dissipant dans l’air. »
Mais si nous aimons vraiment la poésie, et si nous pouvons ouvrir nos cœurs à la voix inconnue qu’elle nous adresse, nous pouvons devenir nouveaux, et la poésie peut aller plus loin avec nous » (Note de l’éditeur).
C’est pourquoi Changbi Sight souhaite prendre l’habitude de découvrir des lieux lointains avec ses lecteurs.
C’est pour cette raison que le titre du recueil de poésie commémorant le 500e numéro de la série de poésie Changbi a été choisi : « Ceci n’est qu’une habitude d’amour ».
Note de la rédaction
Aujourd'hui, l'espoir et les perspectives sont plus urgents que jamais.
En ces temps où le pessimisme nous est si familier que nous oublions facilement que nous sommes pessimistes, la poésie est pour nous précieuse et particulière.
La poésie nous permet de rêver d'autres mondes et met en lumière des univers que nous n'aurions pas pu imaginer.
Dévoiler les possibilités du monde, voilà ce que la poésie fait de mieux.
Un recueil de poésie est comme un monde, et lire un recueil de poésie, c'est comme découvrir un monde. Ainsi, en aimant la poésie, nous prenons conscience de notre propre potentiel, parfois insoupçonné, à travers la lecture d'un recueil.
Les humains deviennent pessimistes lorsqu'ils ont l'impression d'avoir peu d'options, mais peut-être ne sommes-nous pas vraiment sans issue.
Ce qui nous manque peut-être, c'est le pouvoir d'imaginer un autre monde.
Nous pouvons emprunter ce pouvoir un instant grâce à la poésie.
Du moins, c'est ce dont rêvait Changbi Sight à travers la poésie.
(…)
Ce recueil de poèmes couvre une période de huit ans, mais si l'on considère la période à partir de 1975, date de publication de « L'agriculture » de Shin Kyeong-rim, près de 50 ans se sont écoulés.
Cette incroyable trajectoire de Changbi Poetry 500 a été créée en collaboration avec les lecteurs qui ont lu et aimé Changbi Poetry de manière constante.
Pour qu'un recueil de poésie fonctionne comme un monde unique, cela doit se faire grâce à une lecture active de la part du lecteur.
Sans ceux qui aiment la poésie, celle-ci ne serait rien de plus que des sons vides se dissipant dans l'air.
Mais si nous aimons vraiment la poésie, si nous pouvons ouvrir nos cœurs à la voix inconnue qu'elle nous adresse, nous pouvons devenir nouveaux, et la poésie peut aller plus loin avec nous.
À partir de ce moment, nous pouvons découvrir un paysage qui se prolonge jusqu'à demain.
Le paysage resplendira des images colorées du futur.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 29 mars 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 192 pages | 260 g | 125 × 200 × 12 mm
- ISBN13 : 9788936402945
- ISBN10 : 8936402943
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne