
Don Quichotte Coffret 1,2
Description
Introduction au livre
Ce produit est fabriqué par YES24. (Les retours individuels ne sont pas possibles.) [Livre] Don Quichotte 1 : Édition Salvador Dali [Livre] Don Quichotte 2 : Édition Salvador Dali Première édition coréenne de « Don Quichotte » par Salvador Dali publiée Comprend 54 illustrations en couleur et en noir et blanc de Salvador Dali. L'édition Salvador Dali de Don Quichotte est une collaboration entre Don Quichotte, le premier roman moderne et la plus grande œuvre de la littérature mondiale, et Salvador Dali, le maître de l'art surréaliste du XXe siècle. Les illustrations de 『Don Quichotte 1』 sont des œuvres qui figuraient dans 『La Vie et l'Œuvre du célèbre Don Quichotte de La Manche, Partie 1』, publié par Random House aux États-Unis en 1946, et comprennent 10 aquarelles en couleur et 32 dessins. Les illustrations de 『Don Quichotte 2』 sont 12 lithographies créées par Dali lui-même, et ont été incluses dans 『Don Quichotte en La Manche』, publié par Joseph Faure, un éditeur d'art parisien, en 1957. Don Quichotte, le personnage le plus bizarre et le plus unique de la littérature mondiale, et Salvador Dali, qui a construit son propre univers artistique avec la devise « La seule différence entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou », s'unissent pour créer un monde de fantaisie poussée à l'extrême et d'images uniques. L'édition Salvador Dali de Don Quichotte, réinterprétée par Salvador Dali, un Don Quichotte des temps modernes qui a attiré l'attention du public par ses œuvres novatrices et ses voyages excentriques, sera l'édition la plus spéciale et la plus fidèle à l'esprit de Don Quichotte publiée dans le monde. |
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
Image détaillée
.jpg)
Avis de l'éditeur
Don Quichotte, chevalier au cœur noble et à la folie extraordinaire,
Qui n'aimerait pas ce fou ?
Don Quichotte I a été publié pour la première fois en Espagne en 1605 sous le titre Don Quichotte de La Manche, le gentilhomme campagnard spirituel.
En 1615, dix ans après la publication du tome 1, « Don Quichotte de la Manche », l’équivalent de « Don Quichotte 2 », fut publié.
L'œuvre littéraire la plus traduite au monde,
Un chef-d'œuvre de la littérature mondiale, apprécié à travers les âges.
« Don Quichotte » est centré sur les aventures des personnages principaux, Don Quichotte et Sancho Panza, et met en scène plus de 650 personnages, racontant les histoires colorées et riches de leurs vies.
On l'appelle le « roman original » car il contient les joies et les peines de la vie humaine auxquelles chacun peut s'identifier, de l'amour magnifique et déchirant à l'amour triste et impossible, de la véritable amitié à la trahison tragique, et même à la vengeance exaltante.
Parmi les œuvres classiques, nombreuses sont celles qui ne sont reconnues qu'après longtemps, mais dans le cas de Don Quichotte, ses récits palpitants ont connu un succès fulgurant dès sa publication.
« L’histoire de Nari est si claire et si distincte qu’elle ne paraît pas difficile du tout. »
Ainsi, les enfants le manipulent, les jeunes le lisent, les adultes le comprennent et les personnes âgées le louent.
(…) On dit qu’il n’y a pas de pièce dans la maison d’un noble sans un exemplaire de Don Quichotte.
Si quelqu'un laisse le livre derrière lui, quelqu'un d'autre le prendra, quelqu'un d'autre se précipitera pour le lui arracher, et quelqu'un d'autre suppliera pour l'emprunter.
Voici une scène du tome 2, publié 10 ans après le tome 1, où Cervantes montre à quel point le tome 1 était populaire grâce à la bouche d'un nouveau personnage, Sanson Carrasco.
On raconte que lorsque Don Quichotte était très populaire, le roi Philippe III d'Espagne vit un homme lisant un livre dans la rue et riant aux éclats, et dit : « Cet homme doit être fou ou lire Don Quichotte. »
Don Quichotte, satire de l'époque à l'esprit et à l'humour uniques, continue d'être apprécié même après 400 ans pour les émotions chaleureuses et humaines qui imprègnent toute l'œuvre.
Le critique littéraire français Albert Thibaudet l'a salué comme « le livre de l'humanité » et il a été cité par Fiodor Dostoïevski, Thomas Mann, Gustave Flaubert, Milan Kundera et T.
Elle a inspiré de nombreux écrivains, dont S. Eliot et Anton Tchekhov.
Considéré comme l'un des plus grands romans de l'histoire de la littérature mondiale, il a été traduit dans les langues les plus diverses à travers le monde. Il est constamment réinterprété dans différents genres, notamment la littérature, le théâtre, la comédie musicale, le ballet, la peinture et le cinéma.
Un traducteur qui a consacré sa vie à la diffusion de la langue et de la culture espagnoles
Une traduction méticuleuse et approfondie
Kim Chung-sik, le traducteur de l'édition de Don Quichotte de Salvador Dali, œuvre depuis plus de 40 ans à la diffusion de la langue et de la culture espagnoles en Corée, notamment par la rédaction de dictionnaires et de manuels scolaires, ainsi que par des recherches et des conférences.
Après avoir visité le musée Cervantes en Espagne il y a longtemps, j'ai décidé de traduire Don Quichotte, et après une dizaine d'années d'efforts, j'ai finalement traduit les volumes 1 et 2 de Don Quichotte.
En tant qu'auteur d'un dictionnaire espagnol, j'ai utilisé un vocabulaire riche dans toute la mesure du possible afin de préserver les caractéristiques et le style de l'œuvre originale, qui comprend de nombreux proverbes et figures de style, et je me suis également efforcé de saisir l'esprit de l'époque et la culture unique qui sont ancrées dans l'ouvrage.
S’appuyant sur l’édition de Martin de Riquer, considérée comme la traduction la plus fidèle de Don Quichotte, cet ouvrage comprend des notes détaillées du traducteur qui expliquent les sources et les significations cachées des romans de chevalerie médiévaux et des classiques européens cités dans le texte, aidant ainsi les lecteurs à le comprendre.
La traduction méticuleuse et soignée, qui reflète l'affection extraordinaire du traducteur pour Don Quichotte, renforce l'immersion dans le récit.
Cervantes et Salvador Dalí,
Une rencontre entre deux artistes de génie représentant l'Espagne
« Don Quichotte est une œuvre qui vous permettra de démontrer vos capacités extraordinaires. »
— Extrait d'une lettre envoyée à Dali par son père
Les illustrations de « Don Quichotte 1 » sont des dessins et des aquarelles extraits de « La Vie et les Actes du célèbre Don Quichotte de La Manche, 1re partie », publié par Random House aux États-Unis en 1946.
Salvador Dali, reconnu pour son univers artistique unique, qui s'est illustré non seulement comme peintre mais aussi comme écrivain, réalisateur et décorateur de théâtre, a également illustré de nombreuses œuvres littéraires, dont Macbeth, les Essais de Montaigne et Alice au pays des merveilles.
L'inspiration artistique de Dali brille d'autant plus lorsqu'il aborde des thèmes liés à son Espagne natale.
Il ne fait aucun doute que Dalí était profondément fasciné par le personnage de Don Quichotte, notamment dans les œuvres de Cervantes.
Dali, dont la devise était « La seule différence entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou », avait clairement Don Quichotte dans son cœur.
Le génie de Cervantès s'inspirait de celui de Dali, créant des images originales empreintes de fantaisie et de magie.
Le tableau (deuxième image du recueil en couleurs) qui représente la plus célèbre scène de bataille des moulins à vent dans Don Quichotte, telle qu'imaginée par Don Quichotte, mérite une mention particulière.
De plus, le fait qu'il ait inclus dans le paysage de La Mancha, au sein de son œuvre, la région de l'Empordà qu'il affectionnait tant, et le port de Rigat où il avait fait construire une maison et vécu avec son épouse, témoigne de son attachement à cette région.
« Que cela me plaise ou non, cette lithographie de Don Quichotte deviendra la lithographie du siècle. »
— Extrait d'une lettre que Dali a envoyée à son éditeur Faure
Les illustrations de « Don Quichotte 2 » sont des lithographies extraites de « Don Quichotte en La Manche », publié par Joseph Fauré, éditeur d'art parisien, en 1957.
Dix ans après la publication de l'édition de Don Quichotte chez Random House, Fauré proposa à Dalí une nouvelle série de lithographies à inclure dans Don Quichotte, et Dalí, persuadé par Fauré, accepta le travail et explora et expérimenta de nouvelles techniques qui n'avaient jamais été utilisées en lithographie.
La technique la plus célèbre consistait à tirer avec un fusil à mèche dont la balle était imbibée d'encre, créant ainsi un effet tourbillonnant unique, une technique que Dali appelait « bulletisme ».
On retrouve cette technique dans le tableau Don Quichotte, qui commence par un essaim de petits soldats semblables à des fourmis et crée la figure de Don Quichotte en armure.
La technique consistant à placer du pain imbibé d'encre sur une plaque et à l'écraser avec une corne de rhinocéros crée des lignes dynamiques similaires aux techniques des peintres gestuels tels que Jackson Pollock.
Utilisant cette technique, il a représenté la scène où Don Quichotte attaque l'illusion du géant du moulin à vent, en dessinant le moulin à vent de la manière la plus simple et la plus claire (titre de l'œuvre : « L'Attaque du moulin à vent »).
Bien que les illustrations du volume 2 n'évoquent pas directement le récit de Don Quichotte, les couleurs et les images explosives suscitent un sentiment d'urgence constant qui traverse l'œuvre.
Il a su capturer son univers, un mélange de mythe, d'imagination et de réalité, dans ses illustrations de Don Quichotte, l'une des plus grandes œuvres de la littérature occidentale.
★ Sélectionné comme « le plus grand roman de l'histoire » par l'Institut Nobel
★ 100 romans classiques du monde plébiscités par les écrivains coréens
★ « 1001 livres à lire avant de mourir » de Peter Boxall
Que cela me plaise ou non, cette illustration de Don Quichotte deviendra l'œuvre du siècle.
Salvador Dali
Don Quichotte est l'incarnation la plus complète de la beauté.
ㆍFiodor Dostoïevski
Quelle créativité, quelle ingéniosité, quelle liberté, quelle humanité !
Thomas Mann
Don Quichotte est un best-seller mondial, comparable à la Bible.
Gustave Flaubert
Y a-t-il jamais eu un personnage plus vivant dans nos mémoires que Don Quichotte ?
Milan Kundera
Cervantès rompit avec l'ancien idéalisme technique et créa un nouvel idéalisme adapté à la réalité.
Heinrich Heine
Les œuvres de Cervantes apportent des réponses à la question de savoir ce qu'est l'Espagne.
José Ortega y Gasset
Qui n'aimerait pas ce fou ?
Don Quichotte I a été publié pour la première fois en Espagne en 1605 sous le titre Don Quichotte de La Manche, le gentilhomme campagnard spirituel.
En 1615, dix ans après la publication du tome 1, « Don Quichotte de la Manche », l’équivalent de « Don Quichotte 2 », fut publié.
L'œuvre littéraire la plus traduite au monde,
Un chef-d'œuvre de la littérature mondiale, apprécié à travers les âges.
« Don Quichotte » est centré sur les aventures des personnages principaux, Don Quichotte et Sancho Panza, et met en scène plus de 650 personnages, racontant les histoires colorées et riches de leurs vies.
On l'appelle le « roman original » car il contient les joies et les peines de la vie humaine auxquelles chacun peut s'identifier, de l'amour magnifique et déchirant à l'amour triste et impossible, de la véritable amitié à la trahison tragique, et même à la vengeance exaltante.
Parmi les œuvres classiques, nombreuses sont celles qui ne sont reconnues qu'après longtemps, mais dans le cas de Don Quichotte, ses récits palpitants ont connu un succès fulgurant dès sa publication.
« L’histoire de Nari est si claire et si distincte qu’elle ne paraît pas difficile du tout. »
Ainsi, les enfants le manipulent, les jeunes le lisent, les adultes le comprennent et les personnes âgées le louent.
(…) On dit qu’il n’y a pas de pièce dans la maison d’un noble sans un exemplaire de Don Quichotte.
Si quelqu'un laisse le livre derrière lui, quelqu'un d'autre le prendra, quelqu'un d'autre se précipitera pour le lui arracher, et quelqu'un d'autre suppliera pour l'emprunter.
Voici une scène du tome 2, publié 10 ans après le tome 1, où Cervantes montre à quel point le tome 1 était populaire grâce à la bouche d'un nouveau personnage, Sanson Carrasco.
On raconte que lorsque Don Quichotte était très populaire, le roi Philippe III d'Espagne vit un homme lisant un livre dans la rue et riant aux éclats, et dit : « Cet homme doit être fou ou lire Don Quichotte. »
Don Quichotte, satire de l'époque à l'esprit et à l'humour uniques, continue d'être apprécié même après 400 ans pour les émotions chaleureuses et humaines qui imprègnent toute l'œuvre.
Le critique littéraire français Albert Thibaudet l'a salué comme « le livre de l'humanité » et il a été cité par Fiodor Dostoïevski, Thomas Mann, Gustave Flaubert, Milan Kundera et T.
Elle a inspiré de nombreux écrivains, dont S. Eliot et Anton Tchekhov.
Considéré comme l'un des plus grands romans de l'histoire de la littérature mondiale, il a été traduit dans les langues les plus diverses à travers le monde. Il est constamment réinterprété dans différents genres, notamment la littérature, le théâtre, la comédie musicale, le ballet, la peinture et le cinéma.
Un traducteur qui a consacré sa vie à la diffusion de la langue et de la culture espagnoles
Une traduction méticuleuse et approfondie
Kim Chung-sik, le traducteur de l'édition de Don Quichotte de Salvador Dali, œuvre depuis plus de 40 ans à la diffusion de la langue et de la culture espagnoles en Corée, notamment par la rédaction de dictionnaires et de manuels scolaires, ainsi que par des recherches et des conférences.
Après avoir visité le musée Cervantes en Espagne il y a longtemps, j'ai décidé de traduire Don Quichotte, et après une dizaine d'années d'efforts, j'ai finalement traduit les volumes 1 et 2 de Don Quichotte.
En tant qu'auteur d'un dictionnaire espagnol, j'ai utilisé un vocabulaire riche dans toute la mesure du possible afin de préserver les caractéristiques et le style de l'œuvre originale, qui comprend de nombreux proverbes et figures de style, et je me suis également efforcé de saisir l'esprit de l'époque et la culture unique qui sont ancrées dans l'ouvrage.
S’appuyant sur l’édition de Martin de Riquer, considérée comme la traduction la plus fidèle de Don Quichotte, cet ouvrage comprend des notes détaillées du traducteur qui expliquent les sources et les significations cachées des romans de chevalerie médiévaux et des classiques européens cités dans le texte, aidant ainsi les lecteurs à le comprendre.
La traduction méticuleuse et soignée, qui reflète l'affection extraordinaire du traducteur pour Don Quichotte, renforce l'immersion dans le récit.
Cervantes et Salvador Dalí,
Une rencontre entre deux artistes de génie représentant l'Espagne
« Don Quichotte est une œuvre qui vous permettra de démontrer vos capacités extraordinaires. »
— Extrait d'une lettre envoyée à Dali par son père
Les illustrations de « Don Quichotte 1 » sont des dessins et des aquarelles extraits de « La Vie et les Actes du célèbre Don Quichotte de La Manche, 1re partie », publié par Random House aux États-Unis en 1946.
Salvador Dali, reconnu pour son univers artistique unique, qui s'est illustré non seulement comme peintre mais aussi comme écrivain, réalisateur et décorateur de théâtre, a également illustré de nombreuses œuvres littéraires, dont Macbeth, les Essais de Montaigne et Alice au pays des merveilles.
L'inspiration artistique de Dali brille d'autant plus lorsqu'il aborde des thèmes liés à son Espagne natale.
Il ne fait aucun doute que Dalí était profondément fasciné par le personnage de Don Quichotte, notamment dans les œuvres de Cervantes.
Dali, dont la devise était « La seule différence entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou », avait clairement Don Quichotte dans son cœur.
Le génie de Cervantès s'inspirait de celui de Dali, créant des images originales empreintes de fantaisie et de magie.
Le tableau (deuxième image du recueil en couleurs) qui représente la plus célèbre scène de bataille des moulins à vent dans Don Quichotte, telle qu'imaginée par Don Quichotte, mérite une mention particulière.
De plus, le fait qu'il ait inclus dans le paysage de La Mancha, au sein de son œuvre, la région de l'Empordà qu'il affectionnait tant, et le port de Rigat où il avait fait construire une maison et vécu avec son épouse, témoigne de son attachement à cette région.
« Que cela me plaise ou non, cette lithographie de Don Quichotte deviendra la lithographie du siècle. »
— Extrait d'une lettre que Dali a envoyée à son éditeur Faure
Les illustrations de « Don Quichotte 2 » sont des lithographies extraites de « Don Quichotte en La Manche », publié par Joseph Fauré, éditeur d'art parisien, en 1957.
Dix ans après la publication de l'édition de Don Quichotte chez Random House, Fauré proposa à Dalí une nouvelle série de lithographies à inclure dans Don Quichotte, et Dalí, persuadé par Fauré, accepta le travail et explora et expérimenta de nouvelles techniques qui n'avaient jamais été utilisées en lithographie.
La technique la plus célèbre consistait à tirer avec un fusil à mèche dont la balle était imbibée d'encre, créant ainsi un effet tourbillonnant unique, une technique que Dali appelait « bulletisme ».
On retrouve cette technique dans le tableau Don Quichotte, qui commence par un essaim de petits soldats semblables à des fourmis et crée la figure de Don Quichotte en armure.
La technique consistant à placer du pain imbibé d'encre sur une plaque et à l'écraser avec une corne de rhinocéros crée des lignes dynamiques similaires aux techniques des peintres gestuels tels que Jackson Pollock.
Utilisant cette technique, il a représenté la scène où Don Quichotte attaque l'illusion du géant du moulin à vent, en dessinant le moulin à vent de la manière la plus simple et la plus claire (titre de l'œuvre : « L'Attaque du moulin à vent »).
Bien que les illustrations du volume 2 n'évoquent pas directement le récit de Don Quichotte, les couleurs et les images explosives suscitent un sentiment d'urgence constant qui traverse l'œuvre.
Il a su capturer son univers, un mélange de mythe, d'imagination et de réalité, dans ses illustrations de Don Quichotte, l'une des plus grandes œuvres de la littérature occidentale.
★ Sélectionné comme « le plus grand roman de l'histoire » par l'Institut Nobel
★ 100 romans classiques du monde plébiscités par les écrivains coréens
★ « 1001 livres à lire avant de mourir » de Peter Boxall
Que cela me plaise ou non, cette illustration de Don Quichotte deviendra l'œuvre du siècle.
Salvador Dali
Don Quichotte est l'incarnation la plus complète de la beauté.
ㆍFiodor Dostoïevski
Quelle créativité, quelle ingéniosité, quelle liberté, quelle humanité !
Thomas Mann
Don Quichotte est un best-seller mondial, comparable à la Bible.
Gustave Flaubert
Y a-t-il jamais eu un personnage plus vivant dans nos mémoires que Don Quichotte ?
Milan Kundera
Cervantès rompit avec l'ancien idéalisme technique et créa un nouvel idéalisme adapté à la réalité.
Heinrich Heine
Les œuvres de Cervantes apportent des réponses à la question de savoir ce qu'est l'Espagne.
José Ortega y Gasset
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 14 mai 2021
- Format : Guide de reliure de livres à couverture rigide
Nombre de pages, poids, dimensions : 1 820 pages | 2 434 g | 140 × 210 × 80 mm
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne