Passer aux informations sur le produit
Bons moments
Bons moments
Description
Introduction au livre
Le poète Kim Hyeon, qui a fait ses débuts en 2009 avec le prix « Writer's World » du nouvel écrivain et qui a attiré l'attention pour sa voix audacieuse et puissante dans sa description de l'état actuel des choses, a publié un nouveau recueil de poèmes intitulé « Good Times ».
Dans ce recueil de poèmes, le poète dévoile avec la plus grande sincérité l’histoire « triste mais belle » (recommandation de Kim Na-young) d’« un grand amour dont l’étendue ne peut être mesurée par le langage que nous possédons » (préface de Kang Seong-eun).
Les poèmes d'amour, qui traduisent pleinement la sensibilité unique de Kim Hyun-man et son regard empreint de nostalgie sur le monde, sont imprégnés d'un profond sentiment de solitude et touchent le cœur.


Parallèlement, le poète, qui avait déjà intégré la technique visuelle du « fondu » (technique de transition de scène) dans son précédent recueil de poésie, entraîne les lecteurs dans un univers poétique inédit en déclarant : « De nombreux chants circulent au sein de ce recueil de poésie. »
De même qu'il est naturel d'écouter de la musique chez soi au quotidien, le poète, en diffusant de la musique réelle et virtuelle dans cette « Maison de la poésie », nous dit que les sonorités de chansons qui nous ont manqué et les paroles que nous n'avons pas trouvées sont juste à côté de nous, et que la découverte de ces sons cachés partout fait partie intégrante de la rencontre avec la poésie.
Ainsi, dans un espace où les chansons affluent, nous vivons ensemble, partageant les sonorités du réel et de la fiction.
Les mélodies de 『Good Times』, écrites avec une intensité poignante sur les joies et les peines de vivre « ensemble » avec quelqu'un, « nous font voir alternativement nos rêves et la réalité, l'intérieur et l'extérieur des rêves » (recommandation), et font briller les blessures et les épreuves de chacun comme des « bons moments », réconfortant une fois de plus notre époque.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Partie 1 Brouillard

Lune de clou
Langue de sagesse
Le langage de l'amour
Si j'étais un oiseau
Le temps disparaît sous nos yeux, et nos visages s'amincissent et deviennent transparents.
Une relation véritable et sincère
Patrie Avenir Liberté Numéro d'étudiant
Esprit et vie
Cinéma
À quel point est rouge la langue qui goûte l'amour ?
Nos visages ont-ils une origine quelconque ?
chagrin
L'hiver est un fruit chaud
Le plus grand bonheur

Partie 2 : Le vase bleu

Correspondant
Bleu
Kang Seong-eun et Myeong-gwa
Roseraie de l'église Sainte-Croix
Notre feu
L'amour à Chang'an
Détroit et Détroit
esprit d'amour
Quelle belle histoire
la veille de Noël
Services futurs
roman du futur
Requiem pour les noix
confiance
Dieu a donné des enfants
Chanson
Poisson et abricots
L'amour fraternel

Partie 3 Vin de cerise

À propos des objets flottants
Bons moments
Films finlandais
Cantate éternelle
Boule de neige
Amant rêveur
Verre
Quand tout est paisible
Bon appétit
Les vagues sont larges et hautes.
Terme utilisé pour désigner la sœur de ses parents.
L'homme qui dort sous le prunier
l'amour intrépide

Préface | Kang Seong-eun
Paroles du poète

Dans le livre
Ce monde est joie
Je te crois
Sinon, cela
Je ne supporte pas l'immortalité
Sinon, cela
Cette conversation ne s'arrête jamais.
Monsieur, que va-t-il nous arriver si la Terre est détruite ?
Ne deviens pas une star
Tu redeviens donc un enfant ?
--- Extrait de « Detroit et Detroit »


Il neige sans arrêt
Dans le typique
Les deux vieillards se tiennent la main et avancent.

(…)

Quand les fleurs de sarrasin fleurissent
Sur le chemin du retour du marché nocturne, je portais une livre de bœuf contre ma poitrine.
D'une voix à peine audible pour mon père,
Il appela sa mère, qui marchait dans cette direction : « Mamie, mamie ! »
Je vois mon père et ma mère
Quand j'ai demandé
Mon père m'a demandé
Vois-tu ta mère ?
--- Extrait de « Notre Feu »


Je suis une femme et une personne appartenant à une minorité sexuelle.
Mes droits humains peuvent-ils être réduits de moitié ?

Si vous le voyez fendu en deux
saupoudré de sel

Vivre sans se blesser
Ma sœur a dit
--- Extrait de « Poisson et Abricot »

Ils ne s'aiment pas.
Mangez du poisson mort grillé
Parce que nous survivons tous les deux

Cependant
Ne dites pas que l'amour de vos frères n'est pas de l'amour.

Leurs vies sont aussi
Quand l'hiver arrive, je fais un bonhomme de neige
C'est une bataille de boules de neige

Leurs vies sont aussi
Il s'agit d'enlever les feuilles mortes collées aux fesses de l'âme.

Leurs vies sont aussi
Élever des enfants ne sert à rien
Parce que c'est quelque chose de profond

Tout-Puissant
Voyez l'amour des frères
--- Extrait de « L'amour fraternel »


L'amour qui surfe sur les vagues est aussi courageux.
L'amour ne prend le parti des faibles que lorsqu'ils ne peuvent pas surfer sur la vague.

L'amour qui naît des vagues est aussi un amour tourné vers l'avenir.
Je contemple l'amour qui repose sur les vagues, s'approchant de moi.

L'amour qui surmonte les vagues est aussi intelligent.
Le visage de l'amour, étendu sur la plage, balayé par les vagues, est sage.

Les vagues n'appartiennent pas à ceux qui les connaissent, mais à ceux qui ne les connaissent pas.

Si vous êtes une vague
Ton amour appartient à quelqu'un qui ne te connaît pas encore.
--- Extrait de « Les vagues sont larges et les vagues sont hautes »

Il existe un amour qui prend la mer
Mais les bagages sont pleins
Cet amour est profond
Il ne coule pas
Je peux le dire

(…)
Ramons notre bateau
Vers la vaste mer
Vers un lieu sans peur
--- Extrait de « L'amour sans peur »

Avis de l'éditeur
« J’attendais une chanson que j’avais entendue en rêve
«Faites comme vous le souhaitez.»

Un lyrisme solitaire profondément imprégné de la sensibilité unique de Kim Hyun.
Une histoire à la fois triste et magnifique, celle d'un amour si grand qu'il est incommensurable.


Le poète Kim Hyeon, qui a fait ses débuts en 2009 avec le prix « Writer's World » du nouvel écrivain et qui a attiré l'attention pour sa voix audacieuse et puissante dans sa description de l'état actuel des choses, a publié un nouveau recueil de poèmes intitulé « Good Times ».
Il s'agit du troisième recueil de poésie publié deux ans après l'ouvrage primé du prix littéraire Shin Dong-yup, « When I Open My Lips » (Changbi, 2018), qui a reçu des critiques favorables pour « avoir accompli avec droiture la mission poétique de défendre les minorités et de faire progresser son propre univers poétique ».
Dans ce recueil de poèmes, le poète dévoile avec la plus grande sincérité l’histoire « triste mais belle » (recommandation de Kim Na-young) d’« un grand amour dont l’étendue ne peut être mesurée par le langage que nous possédons » (préface de Kang Seong-eun).
Les poèmes d'amour, qui traduisent pleinement la sensibilité unique de Kim Hyun-man et son regard empreint de nostalgie sur le monde, sont imprégnés d'un profond sentiment de solitude et touchent le cœur.


Parallèlement, le poète, qui avait déjà intégré la technique visuelle du « fondu » (technique de transition de scène) dans son précédent recueil de poésie, entraîne les lecteurs dans un univers poétique inédit en déclarant : « De nombreux chants circulent au sein de ce recueil de poésie. »
De même qu'il est naturel d'écouter de la musique chez soi au quotidien, le poète, en diffusant de la musique réelle et virtuelle dans cette « Maison de la poésie », nous dit que les sonorités de chansons qui nous ont manqué et les paroles que nous n'avons pas trouvées sont juste à côté de nous, et que la découverte de ces sons cachés partout fait partie intégrante de la rencontre avec la poésie.
Ainsi, dans un espace où les chansons affluent, nous vivons ensemble, partageant les sonorités du réel et de la fiction.
Les mélodies de 『Good Times』, écrites avec une intensité poignante sur les joies et les peines de vivre « ensemble » avec quelqu'un, « nous font voir alternativement nos rêves et la réalité, l'intérieur et l'extérieur des rêves » (recommandation), et font briller les blessures et les épreuves de chacun comme des « bons moments », réconfortant une fois de plus notre époque.

Les joies et les peines de la vie « à deux », écrites en hommage aux « bons moments ».

La poésie de Kim Hyun parle avec naturel, chaleur et froideur, affection et fermeté, du visage nu qui est ancré dans notre société et notre vie quotidienne ordinaire.
Lorsqu'il « ouvre les lèvres », un monde merveilleux se dévoile où le langage prend vie et acquiert une signification nouvelle.
Tout en lisant et en écrivant sur « cette vie/la vie passée/et la vie à venir » (« Kang Seong-eun et Myeong »), le poète cherche à écouter les voix des minorités qui errent dans l’ombre du monde et à s’approcher de leurs vies et à éprouver de l’empathie pour elles.
Il y a longtemps, le poète, qui s'opposait à toute la haine et la discrimination qui rongeaient la société et posait la question « J'ai une question » au monde absurde, n'avait pas encore atteint son terme.
« Pourquoi la mort méprise-t-elle les bons et les pauvres ? » (Bon appétit), demande-t-il sans cesse.
Le poète résiste à cette réalité injuste en pensant que « les humains sont en train de détruire quelque chose de manière irréversible » (« Correspondant ») et cherche à « sauver la vérité » (« Roman du futur ») du « tas d’ordures capitalistes ».

Le poète a déclaré que ce recueil de poèmes contient le fait que « même si les enfants punissent leurs parents et les parents punissent leurs enfants, lorsque l’un des deux part en premier, ils finissent par pleurer à chaudes larmes » (paroles du poète).
C’est peut-être pour cela que la présence des « parents » est si marquante.
« Afin de ne pas priver de nourriture les enfants restés au pays » (« Notre Feu »), deux vieillards se tiennent la main et disparaissent dans l’obscurité désolée. C’est l’amour « sincère » des parents.
Tout d’abord, nous sommes « ceux qui ne savent pas qui sont leurs parents » (« Claw Moon »), même si nous « leur ressemblons de plus en plus en vieillissant », et nous ne vieillirons qu’en tant qu’« enfants incapables de connaître le cœur de leurs parents » (« A Word to Call a Parent’s Sister »), nous sommes donc désemparés.


Les « parents », qui apparaissent tout au long du recueil, sont aussi « une métaphore d’un amour plus grand qui va au-delà du niveau d’amour que nous connaissons » (Préface).
En tant que personne qui « s’éveille au chagrin » (extrait de « Le temps disparaît devant mes yeux… ») et à la douleur d’une vie semblable à un bourbier, le regard du poète est toujours tourné vers le bas.
Ainsi, la poésie de Kim Hyun naît d'un lieu où l'amour des êtres souffrants et marginalisés « ne devient pas un mais existe en deux » (« Poisson et Abricot »), afin de protéger un sur dix, même si « neuf personnes sur dix le pointent du doigt ».
Dans ce monde chaotique où plane l'ombre de la mort, nous avons enfin acquis un recueil de poèmes empreints du « langage de l'amour » et de « l'esprit de l'amour ».
Désormais, il n'y aura plus de tristesse, plus de douleur, plus de solitude.
Un monde magnifique où coulent des « larmes paisibles qu’on ne trouve nulle part ailleurs au monde » (« Dreaming Lover »), un « bon moment » où « même si les gens disent que tous les bons moments sont révolus » (« The Greatest Happiness »).
Paroles du poète

Comment allez-vous tous ?
Le week-end dernier, j'ai écrit un poème intitulé « Pluie de printemps » en mangeant des nouilles bouillies trempées dans un bouillon d'anchois glacé.
Je me suis endormi profondément, en pensant à mes parents qui cultivaient des légumes dans ma ville natale, et le rêve était vraiment long.
Il suffit d'un instant pour que ça casse.
J'ai agi comme une personne bienveillante, croyant que tout le monde passe de bons moments.
Cependant, il laissait rarement ses parents être à ses côtés.
Les parents adorent leurs chiens.
Ce recueil de poèmes évoque le fait que les enfants punissent leurs parents et les parents punissent leurs enfants, mais que lorsque l'un des deux part en premier, ils finissent par pleurer à chaudes larmes.
J'espère que vous allez tous bien.

Été 2020, Lumière
Les mots du poète Kim Hyeon

Comment allez-vous tous ?
Le week-end dernier, j'ai écrit un poème intitulé « Pluie de printemps » en mangeant des nouilles bouillies trempées dans un bouillon d'anchois froid.
Je me suis endormi profondément, en pensant à mes parents qui cultivaient des légumes dans ma ville natale, et le rêve était vraiment long.
Il suffit d'un instant pour que ça casse.
J'ai agi comme une personne bienveillante, croyant que tout le monde passe de bons moments.
Cependant, il laissait rarement ses parents être à ses côtés.
Les parents adorent leurs chiens.
Ce recueil de poèmes évoque le fait que les enfants punissent leurs parents et les parents punissent leurs enfants, mais que lorsque l'un des deux part en premier, ils finissent par pleurer à chaudes larmes.
J'espère que vous allez tous bien.

Été 2020, Lumière
Kim Hyun
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 10 août 2020
Nombre de pages, poids, dimensions : 46 pages | 270 g | 128 × 188 × 15 mm
- ISBN13 : 9788936424473
- ISBN10 : 8936424475

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리