Passer aux informations sur le produit
Visite guidée du vocabulaire dans le métro
Visite guidée du vocabulaire dans le métro
Description
Introduction au livre
Combien d'arrêts avez-vous manqués aujourd'hui ?

« Voyage du vocabulaire en métro »
Nous ouvrons un nouveau chapitre dans votre journée monotone.
Aimeriez-vous prendre le métro pour un voyage à travers un quotidien qui vous est inconnu ?
La prochaine station est OOO, station OOO.


« Voyage à travers le vocabulaire du métro » a été écrit dans le but de répondre à la question : comment sont apparus les noms des stations de métro, si familiers que nous pouvons facilement les mémoriser ?
Ce livre contient l'origine des noms de 277 stations réparties sur neuf lignes de métro, de la ligne 1 à la ligne 9, à Séoul.
Comme la plupart des noms des stations de métro de Séoul sont dérivés des noms des quartiers environnants, ce livre offre également un aperçu des 2 000 ans d’histoire de la capitale de la Corée du Sud.
Les noms des stations de métro de la région métropolitaine ont tous leur propre histoire et leur propre signification historique.
Certains noms de stations ont plusieurs histoires transmises de génération en génération, et certains noms de stations ont plusieurs interprétations de leurs origines.
Cependant, comme le suggère le titre de cet ouvrage, « Voyager à travers le vocabulaire en métro », l’accent est mis sur le « vocabulaire ».
Autrement dit, lorsqu'il existe plusieurs explications, celle qui est la plus étroitement liée à l'étymologie est privilégiée et incluse dans l'ouvrage.
De plus, la signification des caractères chinois dans les noms des stations a été expliquée afin d'aider les lecteurs à comprendre facilement le vocabulaire, et des informations historiques ont été ajoutées au besoin pour aider les lecteurs à acquérir des connaissances historiques.


Le métro est le moyen de transport public le plus familier aux citoyens.
Bien que très répandue, peu de gens connaissent l'origine du nom de cette station.
L'une des raisons pourrait être le manque de données intégrées et organisées permettant de comprendre d'un coup d'œil l'origine des noms des stations de métro.
L'importance de cet ouvrage réside dans sa brève explication des noms des stations de métro de la région métropolitaine, classées par ligne, et dans l'inclusion d'un contexte historique pertinent.
C'est un livre qui tient parfaitement dans la main, il est donc idéal à emporter dans son sac lorsqu'on prend le métro.
Je recommande de lire le livre en cours de route.
Le temps que vous avez perdu sur votre téléphone se transformera en un moment passionnant qui vous emmènera dans un voyage à travers 2 000 ans d'histoire.
Et j'espère que ce sera l'occasion pour moi de réapprendre les caractères chinois que j'avais oubliés.

Dès aujourd'hui, glissez ce livre dans votre sac et prenez le métro ! Suivez ensuite les noms des stations et embarquez pour un voyage lexical.
Les employés de bureau qui prennent le métro pour aller au travail, les étudiants qui se rendent à l'université, les parents qui sortent avec leurs enfants, les couples en rendez-vous amoureux, et même les personnes âgées qui ont vu le métro évoluer…
Je le recommande à tout le monde.
Faites un tour de vocabulaire en métro !
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Ligne 1

Uijeongbu│Hoeryong│Mangwolsa│Dobongsan│Banghak│Changdong│Nokcheon│Wolgye│Sinimun│Hoegi│Cheongnyangni│Jegi-dong│Sinseol-dong│Dongmyo-ap│Dongdaemun│Jongno 5-ga│Jonggak│Yongsan│Noryangjin│Singil│Yeongdeungpo│Sindorim│Guro│Oryu-dong│Onsu│Songnae│Yeokgok│Bupyeong│Juan│Jemulpo│Incheon│Doksan│Seoksu│Anyang│Myeonghak│Geumjeong│Gunpo│Suwon│Seryu│Byeongjeom│Pyeongtaek│Dujeong│Cheonan│Sources thermales d'Onyang

Ligne 2

Euljiro 1-ga │ Shindang │ Wangsimni │ Ttukseom │ Seongsu │ Guui │ Jamsil │ Samsung │ Seolleung │ Yeoksam │ Seocho │ Bangbae │ Sadang │ Naksungdae │ Bongcheon │ Sillim │ Sindorim │ Mullae │ Bureau de Yeongdeungpo-gu │ Dangsan │ Hapjeong │ Sinchon │ Ahyeon │ Chungjeongno

Ligne 3

Dialogue│Juyeop│Jeongbalsan│Madu│Baekseok│Hwajeong│Wondang│Samsong│Jichuk│Gupabal│Yeonsinnae│Bulgwang│Nokbeon│Hongje│Muakjae│Porte de l'Indépendance│Gyeongbokgung│Anguk│Jongno 3-ga│Euljiro 3-ga│Chungmuro│Yaksu│Geumho│Oksu│Apgujeong│Sinsa│Jamwon│Yangjae│Dogok│Daechi│Hakyeoul│Daecheong│Ilwon│Suseo│Marché de Garak│Ogeum

Ligne 4

Danggogae│Nowon│Sanggye│Changdong│Ssangmun│Suyu│Mia│Gireum│Hyehwa│Dongdaemun│Chungmuro│Myeongdong│Hoehyeon│Ichon│Dongjak│Sadang│Namtaeryeong│Seonbawi│Gwacheon│Indeokwon│Pyeongchon│Beomgye│Geumjeong│Daeyami│Sangnoksu│Gojan│Oido

Ligne 5

Banghwa│Gaehwasan│Songjeong│Magok│Balsan│Ujangsan│Hwagok│Kkachisan│Mokdong│Omokgyo│Yangpyeong│Yeongdeungpo-gu Bureau│Singil│Yeouido│Mapo│Gongdeok│Aeogae│Chungjeongno│Seodaemun│Gwanghwamun│Jongno 3-ga│Euljiro 4-ga│Cheonggu│Singeumho│Wangsimni│Haengdang│Majang│Dapsimni│Janghanpyeong│Gunja│Achasan│Gwangnaru│Cheonho│Dun chon-dong│Bangi│Ogeum│Gaerong│Geoyeo│Macheon│Gildong│Gupeundari│Myeongil│Godeok│Sangil-dong│Gangil│Misa│Hanam Géomdansan

Ligne 6

Eungam│Yeokchon│Bulgwang│Dokbawi│Yeonsinnae│Gusan│Saejeol│Jeungsan│Bureau de Mapo-gu│Mangwon│Hapjeong│Sangsu│Gwangheungchang│Gongdeok│En ​​face du parc Hyochang│Noksapyeong│Itaewon│Hangangjin│Beotigogae│Yaksu│Cheonggu│Sindang│En face de Dongmyo│Changsin│Bomun│Anam│Wolgok│Dolgoji│Entrée de Taereung│Hwarangdae│Bonghwasan

Ligne 7

Mont Dobongsan│Mont Suraksan│Madul│Nowon│Junggye│Hagye│Gongneung│Entrée de Taereung│Meokgol│Junghwa│Sangbong│Myeonmok│Sagajeong│Mont Yongmasan│Junggok│Gunja│Cheongdam│Hakdong│Nonhyeon│Banpo│Namseong│Sangdo│Jangseungbaegi│Boramae│Cheolsan│Carrefour de Gwangmyeong│Onsu│Kkachiul│Gulpocheon│Bureau de Bupyeong-gu

Ligne 8

Byeolnae│Dasan│Donggureung│Guri│Amsa│Cheonho│Mongchon Toseong│Jamsil│Seokchon│Songpa│Marché de Garak│Munjeong│Jangji│Bokjeong│Namwirye│Entrée de Namhansanseong│Sujin

Ligne 9

Hanseong Baekje│Seokchon│Tombeau de Seokchon│Samjeon│Temple de Bongeunsa│Tombeau royal de Seonjeongneung│Sinbanpo│Dongjak│Heukseok│Nodeul│Noryangjin│Saetgang│Yeouido│Dangsan│Seonyudo│Yeomchang│Deungchon│Jeungmi│Yangcheon Hyanggyo│Magoknaru│Gaehwa

Image détaillée
Image détaillée 1

Dans le livre
▶On l'appelait « Cheongnyangni » car c'était un endroit frais avec des arbres luxuriants, une source limpide et une brise fraîche.
On raconte que, sous la dynastie Joseon, un cortège de personnes partant en vacances passait par ici.
Il existe également une théorie selon laquelle le nom proviendrait du temple appelé « Cheongnyangsa » situé à cet endroit.

--- p.17, extrait de « Ligne 1_Cheongnyangni »

▶Selon les archives, le premier nom de lieu dans la région de Suwon était « Mosu-guk », un petit pays de Mahan pendant la période des Trois Royaumes (Mahan, Jinhan, Byeonhan).
Mosu signifie eau et a la même signification que le nom de lieu actuel Suwon.
Par la suite, durant la période des Trois Royaumes, elle fut appelée « Maehol », ce qui signifie une ville avec beaucoup d'eau, et il est probable que ce soit une prononciation de « ville d'eau ».
Par la suite, elle fut appelée « Suwon », comme on l'appelle aujourd'hui, en passant par « Susung » et « Suju », et elle date de la dynastie Goryeo (1271).
Mercure, Suju et Suwon signifient tous des endroits riches en eau.

--- p.39, extrait de « Ligne 1_Suwon »

▶Le mot « Sindang » provient de « Sindang », qui signifie une maison où un chaman vénère un dieu.
À l'extérieur de Gwanghuimun, qui était la porte par laquelle les morts étaient envoyés sous la dynastie Joseon, des chamans se rassemblaient pour prier pour le repos des âmes des défunts, et des sanctuaires étaient construits.
À cette époque, cet endroit s'appelait Shindang (神堂), et lors de la réforme Gabo, il a été changé en Shindang (新堂), qui a la même prononciation mais signifie « nouvelle maison ».

--- p.49, extrait de « Ligne 2_Shindang »

▶Seocho est un mot dérivé de « Seoripul », et on dit que parce qu’il y avait beaucoup de plantes « Seoripul » dans cette région, on l’appelait « Seoripul-i » ou « Sangcho-ri (箱草里) ».
Ici, d'après les anciens documents selon lesquels du riz était offert au roi, « Seocho » signifie herbe de bon augure, c'est-à-dire riz.
Une autre théorie suggère que le nom « Seoritbeol » signifie « une plaine où l'eau coule avec le gel » car l'eau dans les vallées du mont Umyeon coule ici et là.
On dit que ce nom s'est transformé en « Seoripul », puis en « Seocho ».

--- p.58, extrait de « Ligne 2_Seocho »

▶Nokbeon est un toponyme dérivé de Nokbeonhyeon (碌磻峴 : col de Nokbeon).
On raconte que, sous la dynastie Joseon, les fonctionnaires honnêtes laissaient une partie de l'allocation qu'ils recevaient du gouvernement à ce col pour les pauvres pendant les fêtes comme le Nouvel An lunaire et Chuseok.
Les gestionnaires ont abandonné la rouille et ont appelé ce col « le col qui a abandonné la rouille », ou « col de Nokbeoni ».
Une autre théorie suggère que la région était appelée « Nokbeon » en raison de la présence d'un minéral vert appelé sangol (山骨) dans la région.

--- p.81, extrait de « Ligne 3_Numéro vert »

▶Il tire son origine d’« Apgujeong », le pavillon de Han Myeong-hoe, qui occupa une position élevée du temps du roi Sejo de Joseon jusqu’au temps du roi Seongjong.
« Apgu (狎鷗) » est également le nom de plume de Han Myeong-hoe.
Bien que cela signifie une vie paisible, détachée des désirs terrestres, comme vivre avec des mouettes pour compagnes, c'est loin de la véritable vie de Han Myeong-hoe, un puissant fonctionnaire qui exerçait le pouvoir et jouissait de la richesse et des honneurs.

--- p.92, extrait de « Ligne 3_Apgujeong »

▶Il existe une histoire selon laquelle le nom « Ssangmun » provient du fait qu’il y avait un poste de sécurité appelé Imun (里門) à l’intersection de la route à double croisement, qui était appelé « Ssanggalmunui » (motif singulier).
Une autre théorie concerne la porte Hyojamun et la porte de la Femme Chaste. Selon cette théorie, deux portes Hyojamun et deux portes de la Femme Chaste auraient été construites en hommage aux fils pieux.
--- p.113, extrait de « Ligne 4_Double porte »

▶Ce nom provient du fait que « de nombreuses personnes sages et vertueuses vivaient ensemble dans cette région ».
Ce lieu était également appelé Seonbigol (Seonbigol) car il a produit de nombreux premiers ministres, dont Jeong Gwang-pil, qui a servi comme Premier ministre pendant la dynastie Joseon.

--- p.115, extrait de « Ligne 4_Hoehyeon »

▶Lorsqu'il y avait sécheresse, une cérémonie pour faire venir la pluie était organisée trois fois sur cette montagne. Le troisième jour, il pleuvait abondamment ; les gens avaient donc préparé leurs imperméables, ou ujang (vêtements de pluie), à ​​l'avance et étaient montés.

--- p.132, extrait de « Ligne 5_Woojangsan »

▶Il existe une légende selon laquelle, il y a très longtemps, un roi et une reine étaient en voyage et s'arrêtèrent un moment dans cette région, la nuit, et cette nuit-là, la reine donna soudainement naissance à un fils.
Ce nom provient du fait que cette région s'appelait Gunja, ce qui signifie le lieu de naissance du fils du roi.

--- p.151, extrait de « Ligne 5_Gentleman »

▶L'origine du nom Mangwon se trouve dans Mangwonjeong (望遠亭).
Mangwonjeong était la villa du prince Hyoryeong, le frère aîné du roi Sejong.
Comme son nom l'indique, « un pavillon avec une vue imprenable », on dit que de nombreux érudits de la dynastie Joseon appréciaient de visiter ce lieu car ils pouvaient y admirer la vue sur le fleuve Han.

--- p.174, extrait de « Ligne 6_Mangwon »

▶Il s'agit de l'orthographe coréenne du nom de lieu Mukdong (墨洞), qui a été créé parce que l'encre (墨: ink) était fabriquée dans cette région pendant la dynastie Joseon.
On raconte que la qualité de l'encre fabriquée à partir de charbon de pin provenant de la montagne Bonghwasan voisine était si excellente qu'elle fut offerte au palais.
Une autre théorie suggère que le nom du village a été choisi car on pensait que si l'un des quatre trésors étudiés était utilisé comme toponyme pour désigner la nourriture, les résultats scolaires du village s'amélioreraient.

--- p.203 De « Ligne 7_Meokgol »

▶« Munjeong » est lié à l'histoire du roi Injo qui se réfugia à Namhansanseong lors de la seconde invasion mandchoue de la Corée.
La légende raconte que l'eau de cet endroit avait bon goût lorsque les gens l'ont bue pendant l'évacuation, et qu'elle est devenue connue sous le nom de « Munjeong », ce qui signifie « puits du village du clan de la Lune ».
On raconte que de nombreuses personnes portant le nom de famille Moon vivaient dans ce village.

--- p.232, extrait de « Ligne 8_Munjeong »

▶Le nom vient de « Seonyubong », un petit pic insulaire qui culminait autrefois à environ 50 m au-dessus du niveau de la mer.
Le toponyme « Seonyubong » est répertorié dans le « Daedongyeojido ».
Le pic Seonyubong, comme son nom l'indique, arborait une apparence magnifique qui lui donnait l'air d'un lieu où les immortels pourraient jouer.
De ce fait, des érudits et des envoyés chinois s'y rendaient fréquemment.
De plus, les pierres du pic Seonyu étaient suffisamment bonnes pour être utilisées comme pierres à aiguiser, c'est pourquoi on les appelait aussi « pic Jiju ».
--- p.249, extrait de « Ligne 9_Seonyudo »
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 15 novembre 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 290 pages | 256 g | 113 × 188 × 15 mm
- ISBN13 : 9791198721433
- ISBN10 : 119872143X

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리