Passer aux informations sur le produit
Ensemble de conférences sur le Sutra du Lotus du marchand Seonhwa
Ensemble de conférences sur le Sutra du Lotus du marchand Seonhwa
Description
Introduction au livre
De la signification profonde du Mahayana à l'explication des mots,
Un commentaire complet des 28 chapitres du Sūtra du Lotus


Le Sūtra du Lotus, traduit en chinois par Kumarajiva, est un vaste sūtra contenant 69 384 caractères chinois (dont 1 742 apparaissent plus d'une fois).
Même en faisant abstraction de son immensité, c'est un texte sacré rempli de métaphores en tous genres, il n'est donc pas facile d'en saisir correctement le sens caché.

Au contraire, c'est pour cette raison que le Sūtra du Lotus a été diffusé en Corée principalement sous la forme d'un recueil d'écritures ou de récitations ne comportant que les caractères chinois originaux ou une traduction coréenne.

Il existait parfois des livres intitulés « Conférences sur le Sūtra du Lotus » ou « Exposition du Sūtra du Lotus », mais contrairement à ce que suggéraient ces titres, ils n’expliquaient que certains des 28 chapitres du Sūtra du Lotus (en particulier le « Chapitre de la Porte Universelle du Bodhisattva Avalokiteshvara », qui était populaire parmi les croyants).

Ce livre est une conférence sur tous les chapitres du Sūtra du Lotus, du premier chapitre, « Introduction », au vingt-huitième chapitre, « Exhortation du Bodhisattva universellement sage ».
Ces conférences ont l'avantage de nous permettre de voir à la fois la forêt et les arbres du bouddhisme Mahayana, car elles comprennent des explications sur le sens et l'essence ainsi que sur les mots inclus dans les paraboles.

  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Volume 1

introduction
Conversation suspendue

Volume 1
1. Préface
2. Moyens expéditifs

Kwon Jae (n°2)
3 paraboles
4. Sinhaepum (信解品)

Volume 3
5 reliques à base de plantes
6. Cadeaux
7. Vestiges martiens

Volume 2

Volume 4
8. Le récit des cinq cents disciples
9. Le dossier d'une personne sans instruction
10. Chapitre du Maître du Dharma
11. Chapitre sur la visite de la pagode au trésor
12 Devadal Dapum
13. Le livre de l'encouragement

Volume 5
14 produits confortables
15. Produits du pays de la danse
Chapitre 16 : La durée de vie du Tathagata
17. Chapitre sur la discrimination au mérite


Volume 6
18. Chapitre sur le mérite et la vertu
Chapitre 19 : Les mérites du maître du Dharma
Chapitre 20 : Le bodhisattva toujours non illuminé
Chapitre 21 : Les pouvoirs divins du Tathagata
22 Cholupum (囑累品)
Chapitre 23 : Les affaires originelles du bodhisattva roi de la médecine

Volume 7
Chapitre 24 : Le bodhisattva du son merveilleux
Chapitre 25 : La Porte Universelle du Bodhisattva Avalokiteshvara
Chapitre 26 : Dharani
27. Chapitre sur l'origine du roi merveilleux et strict
28 Chapitre sur l'avancement du bodhisattva Samantabhadra

Après avoir terminé la traduction : Le chemin vers la bouddhéité


Avis de l'éditeur
Le 9e patriarche de la secte Weiyang, Shanhua, Chine
Une conférence sur le Sūtra du Lotus pour les disciples bouddhistes américains

Ce livre est un recueil de conférences sur le Sūtra du Lotus données par Xuanhua Sangin, neuvième maître de dharma ordonné de l'école Weiyang chinoise par le maître zen Heoun, à cinq (initialement deux) disciples convertis au bouddhisme, dans une salle de conférences bouddhistes à San Francisco, aux États-Unis. (Il semble que le grand public assistait aussi occasionnellement à ces conférences.)
J’ai commencé « La Porte Universelle du Bodhisattva Avalokitesvara » le 16 octobre 1968 et je l’ai terminée le 9 novembre de la même année.
Les conférences sur l'intégralité du Sūtra du Lotus ont repris le lendemain de la fin de la conférence sur la « Porte universelle du bodhisattva Avalokiteshvara » (10 novembre).
Exactement deux ans plus tard, le 10 novembre 1970, toutes les conférences furent achevées. (Ce livre suit la table des matières du Sūtra du Lotus, et non l'ordre des conférences.)
Cette conférence étant destinée aux étudiants américains, elle explique non seulement l'essence du bouddhisme Mahayana, mais aussi la signification de chaque ligne et de chaque mot.
La raison pour laquelle cela devait être fait n'était pas seulement que les disciples américains ne connaissaient pas encore la loi bouddhiste, mais aussi parce que le Sūtra du Lotus lui-même est un sūtra plein de paraboles.
Pour bien comprendre le sens de cette parabole, il faut commencer par « comprendre le bouddhisme » et gravir les échelons un à un jusqu'au « système de doctrine bouddhiste », à « l'émergence et la manifestation du Mahayana » et à « l'essence de la pensée du Sūtra du Lotus ».
Grâce à cela, il est d'une grande aide aussi bien aux bouddhistes qui découvrent le Sūtra du Lotus qu'aux érudits confucéens qui souhaitent en approfondir le sens.

La conférence donnée par Shanhua Merchant, qui avait déjà acquis une grande renommée en Chine grâce à la pratique du Zen et de la Terre Pure, à ses disciples aux États-Unis, terre aride du bouddhisme, résonne donc profondément en nous qui étudions le Sūtra du Lotus au XXIe siècle.


chute de neige
Marchand Seonhwa (宣化 上人, 1918-1995)
Son nom bouddhiste est Anja (安慈), et son nom de courtoisie est Doryeon (度輪).
Il fut le 9e patriarche de la secte Weiyang en Chine, et son titre était Xuanhua.
En 1947, à l'âge de 29 ans, il reçut l'ordination complète au mont Puta.
En 1949, il se rendit à Hong Kong et y promouvit les cinq écoles du bouddhisme zen : le bouddhisme Gyo, le bouddhisme Yul, le bouddhisme ésotérique et le bouddhisme de la Terre Pure, et renversa la faction littéraire. Il fit également construire le temple Seonakwon, la salle de conférences bouddhistes et le temple Jaheung Seonsa.
En 1956, le maître zen Heo-un le nomma 46e successeur du Dharma transmis par le Bouddha Shakyamuni et 9e successeur de la secte Weiyang de Chine au mont Ungeosan, et lui conféra le titre de « Seonhwa ».
En 1962, il se rendit aux États-Unis et fonda une école bouddhiste à San Francisco afin de diffuser le bouddhisme.
En 1973, il fonda l'Institut international de la transformation afin de former des talents dans ce domaine. En 1974, il fit construire la Cité sainte des Dix Mille Bouddhas à Ukiah, en Californie, puis établit 27 temples dans différentes parties du monde, y compris aux États-Unis.

Traduction
Gaksan Jeong Won-gyu
Né à Jinju, dans la province de Gyeongsangnam-do, il est diplômé du département de langue et littérature chinoises de l'université nationale de Kyungpook.
Pendant mon séjour au bureau provincial de Gyeongnam, j'ai été impressionné par les textes bouddhistes chinois et les enseignements bouddhistes des grands moines chinois que j'ai découverts lors de mes études et de mon travail en Chine, et je les fais découvrir à la Corée.
Depuis sa conversion au bouddhisme, il s'efforce avec diligence d'éclairer son esprit et d'atteindre l'illumination par des pratiques telles que l'étude des sutras, la récitation du nom du Bouddha, la récitation du Neng-Yeom-Joo et la méditation zen.
Les ouvrages traduits comprennent : « L’Histoire de la causalité par le maître Odaesan Nosun », « Le pouvoir de tout accomplir », « Le sermon du Nung-eom Shinju par Seonhwa Sangin », « Conférences sur le Nung-eom Sutra par Seonhwa Sangin » (partie 1 et partie 2), « Percer le vide pour illuminer l’esprit », « Quiconque prononce mon nom passera de l’autre côté », « Faire ce que dit le Bouddha », « Devenir le maître de la racine de la vie et de la mort » et « Le Bouddha parle du Mahayana, le Sutra de l’éveil à l’esprit égal orné de la vie infinie ».
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 19 novembre 2018
Nombre de pages, poids, dimensions : 1 328 pages | 1 992 g | 152 × 225 × 80 mm
- ISBN13 : 9788974794781
- ISBN10 : 8974794780

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리