Passer aux informations sur le produit
Manuel de cas cliniques DSM-5-TR®
Manuel de cas cliniques DSM-5-TR®
Description
Introduction au livre
Ce livre est basé sur les catégories diagnostiques incluses dans la partie III du DSM-5-TR et est organisé dans l'ordre suivant : ① cas, ② discussion du processus diagnostique, ③ diagnostic des cas et ④ matériel de lecture.
Chaque catégorie diagnostique contient d'un cas (Chapitre 11/Troubles excrétoires) à douze cas (Chapitre 4/Troubles dépressifs), selon la proportion de personnes qui recherchent des soins de santé mentale.
Le point fort de cet ouvrage est que des experts dans chaque domaine, soigneusement sélectionnés par l'APA, présentent et analysent des cas cliniques réels par catégorie diagnostique en fonction de leur vaste expérience et de leur expertise, puis discutent en détail du processus diagnostique.

En conséquence, le traducteur a cherché à mettre en pratique sa conviction habituelle selon laquelle, lors du processus de traduction de cet ouvrage, sa mission et sa responsabilité premières sont de traduire avec exactitude et délicatesse le sens voulu par l'auteur en coréen.
À cette fin, nous avons systématiquement traduit en coréen les termes clés utilisés dans le DSM-5-TR, tout en distinguant autant que possible les termes similaires utilisés dans le contexte du texte et en les traduisant par des termes coréens différents, afin de transmettre fidèlement aux lecteurs les intentions des auteurs.
De ce fait, il était parfois impossible d’éviter les situations où la terminologie ne correspondait pas à la version coréenne du DSM-5-TR.
Par exemple, dans la version coréenne, « trouble » est traduit par « maladie » ou « handicap », et « maladie » est traduit par « maladie » ou « maladie », selon le contexte du texte.

Toutefois, dans cet ouvrage, nous avons essayé d'utiliser autant que possible la terminologie présentée dans la version coréenne du DSM-5-TR, mais nous avons traduit certains termes jugés linguistiquement incohérents ou non conformes aux intentions des auteurs par d'autres mots coréens, transmettant ainsi de manière différenciée et cohérente les intentions des auteurs quant à l'utilisation de différents termes et les nuances de ces termes.
De plus, en traduisant systématiquement « ~mania » par « ~광 » et les mots composés tels que « ~disorder » par « ~장애 », nous avons cherché à minimiser la confusion des lecteurs causée par l’utilisation de termes différents selon le contexte, tout en maintenant l’ordre linguistique.
Cette série de choix était une mesure désespérée, fondée sur la conviction habituelle du traducteur qu'une bonne traduction ne devrait pas différer sensiblement de l'œuvre originale, même lorsque le contenu traduit est retraduit dans la langue originale puis en coréen.

De plus, les efforts déployés pour optimiser la lisibilité de cet ouvrage ont conduit aux mesures suivantes :
Tout d'abord, l'âge, le sexe, la race et/ou l'état civil du patient sont indiqués entre parenthèses afin que le dossier puisse être lu en tenant compte des informations personnelles de base du patient.
Deuxièmement, pour améliorer la lisibilité, nous avons placé les diagnostics, les termes clés et le vocabulaire ou les expressions spécifiques utilisés par le patient entre guillemets simples, et pour renforcer le réalisme clinique, nous avons placé les déclarations du patient présentées sous forme de phrases entre guillemets doubles et les avons citées directement.
Troisièmement, lorsque cela s’avérait nécessaire, les termes techniques, y compris les noms de médicaments ou de substances, étaient inclus avec les noms originaux dans une « note du traducteur » afin d’aider les lecteurs à comprendre.
Quatrièmement, les termes clés sont indiqués par des exposants dans leur langue d'origine, permettant ainsi de faire référence non seulement aux termes coréens, mais aussi aux termes utilisés par les auteurs.
Cinquièmement, lors de la traduction directe du texte anglais, les termes et les phrases qui pourraient être difficiles à comprendre ou prêter à confusion en raison de leurs significations idiomatiques et de leurs différences culturelles ont été expliqués afin d'améliorer la lisibilité.

indice
Préface du traducteur
Contributeurs
introduction


CHAPITRE 1 Troubles neurodéveloppementaux
introduction
Cas 1.1 Autres constatations sur l'autisme
Cas 1.2 Crise de colère
Cas 1.3 Difficultés scolaires
Cas 1.4 Problèmes scolaires
Cas 1.5 Agitation et distraction

CHAPITRE 2 Spectre de la schizophrénie et autres troubles psychotiques
introduction
Cas 2.1 Trouble émotionnel
Cas 2.2 Singularité progressive
Cas 2.3 Hallucinations spirituelles
Cas 2.4 Contrôle mental
Cas 2.5 : Deuil et psychose
Cas 2.6 Maladie mentale et cannabis
Cas 2.7 Pénétration des puces

CHAPITRE 3 TROUBLES BIPOLAIRES ET TROUBLES APPARENTÉS
introduction
Cas 3.1 Trouble émotionnel
Cas 3.2 Cycle dépressif
Cas 3.3 Obsession suicidaire
Cas 3.4 Dépression épisodique
Cas 3.5 Irritabilité et tristesse
Cas 3.6 Dieu m'a guéri
Cas 3.7 Un étrange silence
Cas 3.8 Changements post-partum
Cas 3.9 Dépression et anxiété

CHAPITRE 4 Trouble dépressif
introduction
Cas 4.1 Mélancolie et irritabilité
Cas 4.2 Deuil post-partum
Cas 4.3 Deuil et dépression
Cas 4.4 Perte d'intérêt pour la vie
Cas 4.5 Désespoir
Cas 4.6 Années de déprime
Cas 4.7 Sautes d'humeur
Cas 4.8 Stress, drogues et malheur
Cas 4.9 Anhédonie et sommeil agité
Cas 4.10 Motif mixte, non polaire
Cas 4.11 Lutte
Cas 4.12 Insomnie et inconfort physique

CHAPITRE 5 Troubles anxieux
introduction
Cas 5.1 Peur et anxiété
Cas 5.2 Panique
Cas 5.3 La timidité adolescente
Cas 5.4 La peur de l'aviation
Cas 5.5 Hypersensibilité habituelle
Cas 5.6 Anxiété et cirrhose

CHAPITRE 6 Troubles obsessionnels-compulsifs et troubles apparentés
introduction
Cas 6.1 Dépression
Cas 6.2 Bactéries
Cas 6.3 : Obsession de l'apparence
Cas 6.4 Dépression et anxiété
Cas 6.5 Alopécie

CHAPITRE 7 TRAUMATISMES ET TROUBLES LIÉS AU STRESS
introduction
Cas 7.1 Comportement à risque
Cas 7.2 Deux réponses au traumatisme
Cas 7.3 Accident de voiture
Cas 7.4 Facilement irritable
Cas 7.5 Contraintes accumulées
Cas 7.6 Cancer du poumon
Cas 7.7 Surdose
Cas 7.8 Épuisement

CHAPITRE 8 Trouble dissociatif
introduction
Cas 8.1 Tristesse et solitude
Cas 8.2 Irréalisme
Affaire 8.3 Harry

CHAPITRE 9 Symptômes physiques et troubles associés
introduction
Cas 9.1 Douleur et dépression
Cas 9.2 Inconfort physique
Cas 9.3 Maladie de Lyme chronique
Cas 9.4 Saisie
Cas 9.5 Douleurs abdominales
Cas 9.6 Dyspnée

CHAPITRE 10 TROUBLES DE L'ALIMENTATION ET DE L'INFLUENCE
introduction
Cas 10.1 Douleurs d'estomac
Cas 10.2 : Dérive vers le bas de la courbe de croissance
Cas 10.3 Maux de tête et fatigue
Cas 10.4 Hors de contrôle
Cas 10.5 Prise de poids

CHAPITRE 11 TROUBLES EXCRÉTIONNELS
introduction
Cas 11.1 Crises de colère et inconfort physique

CHAPITRE 12 Troubles du sommeil et de l'éveil
introduction
Cas 12.1 Difficultés à maintenir le sommeil
Cas 12.2 Anxiété et somnolence
Cas 12.3 Somnolence
Cas 12.4 Sensation de démangeaison, de malaise et de chatouillement

CHAPITRE 13 Dysfonction érectile
introduction
Cas 13.1 Dysfonction érectile
Cas 13.2 Problèmes sexuels

CHAPITRE 14 Dysphorie de genre
introduction
Cas 14.1 Réassignation sexuelle

CHAPITRE 15 Troubles du comportement, du contrôle des impulsions et des conduites
introduction
Cas 15.1 Un enfant qui ne connaît pas les règles
Cas 15.2 Personnes qui ne peuvent pas vivre ensemble

CHAPITRE 16 Troubles liés à l'usage de substances et troubles addictifs
introduction
Cas 16.1 Alcool
Cas 16.2 Sevrage alcoolique
Cas 16.3 Dépendance
Cas 16.4 Douleur au genou
Cas 16.5 : Chute libre
Cas 16.6 Stress et toxicomanie
Cas 16.7 Jeux de hasard

CHAPITRE 17 Troubles neurocognitifs
introduction
Cas 17.1 Inconfort
Cas 17.2 Anxiété et confusion
Cas 17.3 Dépression et repli sur soi
Cas 17.4 Enchevêtré et épuisé
Cas 17.5 Rigidité et amnésie
Cas 17.6 Paranoïa et hallucinations
Cas 17.7 Rébellion soudaine

CHAPITRE 18 TROUBLES DE LA PERSONNALITÉ
introduction
Cas 18.1 Conflit de personnalités
Cas 18.2 Isolement inhabituel
Cas 18.3 Inquiétudes et obsessions inhabituelles
Cas 18.4 Injustice
Cas 18.5 Vulnérable et en colère
Cas 18.6 Tendances suicidaires douloureuses
Cas 18.7 Insatisfaction
Cas 18.8 La timidité
Cas 18.9 Manque de confiance
Cas 18.10 Contrôle des relations

CHAPITRE 19 Dysphorie sexuelle
introduction
Cas 19.1 Sadomasochisme
Cas 19.2 Problèmes relationnels
Cas 19.3 Violences sexuelles
Cas 19.4 Quelques comportements sexuels pervers


Recherche
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 25 février 2024
- Nombre de pages, poids, dimensions : 600 pages | 188 × 255 × 32 mm
- ISBN13 : 9788999730559

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리