
Le péché, aimant depuis dix mille ans
Description
Introduction au livre
Le retour de Shuichi Yoshida, la naissance d'un tout nouveau mystère
Le mystère qui entoure la vie tumultueuse d'un homme
Un drame humain puissant et profond, signé par un maître conteur.
★★★★★ « J’avais le sentiment qu’une œuvre totalement inédite était sur le point de naître. » – Shuichi Yoshida
★★★★★ « L’œuvre la plus authentique et la plus stimulante de toute l’histoire littéraire de Shuichi Yoshida. » – Daisuke Yoshida (critique littéraire)
★★★★★ Le dernier ouvrage de l'artiste lauréat du prix Yamamoto Shugoro, du prix Akutagawa et du prix des Beaux-Arts décerné par le ministre de l'Éducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie
Le roman « Le péché, dix mille ans d'amour » de Shuichi Yoshida, l'auteur le plus apprécié du Japon actuel, a été publié par Eunhaengnamu Publishing.
L'auteur, qui a toujours bénéficié du soutien de lecteurs de différents genres, convaincu que « l'humain = l'histoire », nous présente cette fois un mystère se déroulant sur une île balayée par les tempêtes.
L'histoire reprend fidèlement les codes du roman policier classique : une fête sur une île déserte, un détective à la requête étrange et un bijou non identifié. On y retrouve le plaisir de résoudre l'énigme aux côtés des personnages. La perspective sociale caractéristique de l'auteur y ajoute une dimension inattendue et originale.
Le point de départ de l'écriture étant « Je voulais écrire une histoire complètement nouvelle, différente de tout ce que j'avais écrit auparavant », ce que nous découvrons à la fin de ce mystère est une tragédie et un amour gravés dans une vie et une époque inoubliables.
Cette œuvre, saluée pour sa « fraîcheur et son authenticité à chaque scène, du début à la fin », est un drame humain mystérieux qui se distingue par ses tentatives originales et une profondeur que seul un maître conteur chevronné peut révéler.
Le mystère qui entoure la vie tumultueuse d'un homme
Un drame humain puissant et profond, signé par un maître conteur.
★★★★★ « J’avais le sentiment qu’une œuvre totalement inédite était sur le point de naître. » – Shuichi Yoshida
★★★★★ « L’œuvre la plus authentique et la plus stimulante de toute l’histoire littéraire de Shuichi Yoshida. » – Daisuke Yoshida (critique littéraire)
★★★★★ Le dernier ouvrage de l'artiste lauréat du prix Yamamoto Shugoro, du prix Akutagawa et du prix des Beaux-Arts décerné par le ministre de l'Éducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie
Le roman « Le péché, dix mille ans d'amour » de Shuichi Yoshida, l'auteur le plus apprécié du Japon actuel, a été publié par Eunhaengnamu Publishing.
L'auteur, qui a toujours bénéficié du soutien de lecteurs de différents genres, convaincu que « l'humain = l'histoire », nous présente cette fois un mystère se déroulant sur une île balayée par les tempêtes.
L'histoire reprend fidèlement les codes du roman policier classique : une fête sur une île déserte, un détective à la requête étrange et un bijou non identifié. On y retrouve le plaisir de résoudre l'énigme aux côtés des personnages. La perspective sociale caractéristique de l'auteur y ajoute une dimension inattendue et originale.
Le point de départ de l'écriture étant « Je voulais écrire une histoire complètement nouvelle, différente de tout ce que j'avais écrit auparavant », ce que nous découvrons à la fin de ce mystère est une tragédie et un amour gravés dans une vie et une époque inoubliables.
Cette œuvre, saluée pour sa « fraîcheur et son authenticité à chaque scène, du début à la fin », est un drame humain mystérieux qui se distingue par ses tentatives originales et une profondeur que seul un maître conteur chevronné peut révéler.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
Image détaillée

Dans le livre
Ce que je vais vous présenter à partir de maintenant, c'est l'histoire d'une famille célèbre qui vit sur l'île de Kujukushima.
--- p.5
Dans le village de Noge, à Yokohama, se trouve le bureau d'un détective privé nommé Ranpei Togatta.
Un après-midi d'été, un jeune homme, descendant de troisième génération d'une famille influente, arrive trempé de sueur au bureau situé au cinquième étage d'un immeuble délabré sans ascenseur.
--- p.6
Dogatta reprit le catalogue.
Un magnifique rubis nommé « Amour pour dix mille ans ».
Non, c'était un bijou qui dégageait une inexplicable impression de peur plutôt que d'être beau.
--- p.21
« Le suspect et le détective chargé de l’affaire de disparition qui a secoué le monde. »
Mais maintenant, ils sont amis.
« Même quand j’y repense, c’est une relation vraiment étrange. »
--- p.27
… … Comme je l’ai mentionné la dernière fois, il y a un code vestimentaire pour le dîner de ce soir.
Tout convient, mais j'aimerais que vous portiez quelque chose de blanc.
Bien sûr, vous pouvez vous habiller tout en blanc, de la tête aux pieds, ou simplement porter un foulard blanc.
--- p.38
«…N’est-ce pas, Monsieur Dogatta ?»
… … Dans cette situation, il est impossible qu’un meurtre ne se produise pas, n’est-ce pas ?
--- p.50
Finalement, une violente tempête fit rage à l'extérieur.
Le bruit du vent soufflant dans les arbres résonnait terriblement, comme un grondement de terre.
--- p.115
Combien de personnes se souviennent encore de cet incident qui avait secoué le monde à l'époque ?
L'incident a commencé il y a 45 ans, en 1978, lorsque Utako Fujitani, une femme au foyer d'une quarantaine d'années qui vivait dans le complexe de Tama New Town, a disparu alors qu'elle faisait ses courses comme d'habitude dans un supermarché voisin.
--- p.121
Au contraire, plus elle transpirait abondamment comme si ses glandes sudoripares étaient défectueuses, et plus la barre glacée au goût de soda fondait dans sa bouche, plus la situation s'aggravait, donnant l'impression que Fujitani Utako avait tout simplement disparu en cours de route vers le supermarché.
--- pp.125-126
Il finit par tuer son passé.
--- p.172
On percevait une légère douleur dans les paroles de Sakamaki.
Il y avait une douleur si cruelle que je ne pouvais la supporter, comme si quelqu'un essayait de détruire de mes propres mains quelque chose que j'avais chéri.
--- p.210
Nous avons déjà vécu beaucoup d'expériences de solitude.
--- p.315
« Il s’appelle Shuichi Yoshida, et c’est en fait mon aîné, donc on se connaît depuis longtemps. »
--- p.5
Dans le village de Noge, à Yokohama, se trouve le bureau d'un détective privé nommé Ranpei Togatta.
Un après-midi d'été, un jeune homme, descendant de troisième génération d'une famille influente, arrive trempé de sueur au bureau situé au cinquième étage d'un immeuble délabré sans ascenseur.
--- p.6
Dogatta reprit le catalogue.
Un magnifique rubis nommé « Amour pour dix mille ans ».
Non, c'était un bijou qui dégageait une inexplicable impression de peur plutôt que d'être beau.
--- p.21
« Le suspect et le détective chargé de l’affaire de disparition qui a secoué le monde. »
Mais maintenant, ils sont amis.
« Même quand j’y repense, c’est une relation vraiment étrange. »
--- p.27
… … Comme je l’ai mentionné la dernière fois, il y a un code vestimentaire pour le dîner de ce soir.
Tout convient, mais j'aimerais que vous portiez quelque chose de blanc.
Bien sûr, vous pouvez vous habiller tout en blanc, de la tête aux pieds, ou simplement porter un foulard blanc.
--- p.38
«…N’est-ce pas, Monsieur Dogatta ?»
… … Dans cette situation, il est impossible qu’un meurtre ne se produise pas, n’est-ce pas ?
--- p.50
Finalement, une violente tempête fit rage à l'extérieur.
Le bruit du vent soufflant dans les arbres résonnait terriblement, comme un grondement de terre.
--- p.115
Combien de personnes se souviennent encore de cet incident qui avait secoué le monde à l'époque ?
L'incident a commencé il y a 45 ans, en 1978, lorsque Utako Fujitani, une femme au foyer d'une quarantaine d'années qui vivait dans le complexe de Tama New Town, a disparu alors qu'elle faisait ses courses comme d'habitude dans un supermarché voisin.
--- p.121
Au contraire, plus elle transpirait abondamment comme si ses glandes sudoripares étaient défectueuses, et plus la barre glacée au goût de soda fondait dans sa bouche, plus la situation s'aggravait, donnant l'impression que Fujitani Utako avait tout simplement disparu en cours de route vers le supermarché.
--- pp.125-126
Il finit par tuer son passé.
--- p.172
On percevait une légère douleur dans les paroles de Sakamaki.
Il y avait une douleur si cruelle que je ne pouvais la supporter, comme si quelqu'un essayait de détruire de mes propres mains quelque chose que j'avais chéri.
--- p.210
Nous avons déjà vécu beaucoup d'expériences de solitude.
--- p.315
« Il s’appelle Shuichi Yoshida, et c’est en fait mon aîné, donc on se connaît depuis longtemps. »
--- p.330
Avis de l'éditeur
Un bijou non identifié, un testament énigmatique
Un mystère se dévoile sur une île en pleine tempête
Un jour, Ranpei, détective privé à Yokohama, reçoit une étrange demande du petit-fils du fondateur d'un célèbre grand magasin.
Son grand-père, Umeda Sogo, qui vit reclus sur une île isolée depuis sa retraite, part chaque nuit à la recherche d'un joyau appelé « Dix mille ans d'amour ».
On demande à Ranpei de percer le secret de ce joyau, et elle est invitée au manoir insulaire où se déroule la fête d'anniversaire d'Umeda Sougo.
Un groupe de personnes très diversifié s'y réunit, notamment la famille Umeda, le personnel du manoir, et même un ancien inspecteur de police impliqué dans une affaire non résolue vieille de 45 ans.
Cependant, un violent typhon frappe l'île, les laissant complètement isolés, et la star du groupe, Sogo Umeda, disparaît soudainement.
Il n'a laissé derrière lui qu'une phrase énigmatique dans son testament.
Lanfei et les invités de la fête doivent collaborer pour résoudre ce mystère en trouvant des indices dissimulés sur toute l'île.
Tous les regards étaient fixés intensément sur ce simple morceau de papier.
J'ai mon testament d'hier soir.
C'est tout ce qui était écrit sur le papier.
Page 78
« Comment appeler le crime contraire au meurtre ? »
Un drame humain mystérieux qui laisse une impression durable
« Je voulais me lancer un défi avec une histoire différente de toutes celles que j’ai publiées jusqu’à présent, quelque chose que je n’avais jamais tenté auparavant. »
J'ai donc relevé de nouveaux défis en termes de style et d'expression.
Le titre de cette œuvre, qui se prête à de multiples interprétations, finit par trouver un sens.
« Je voulais écrire un roman qui amène les gens à réfléchir à l’existence humaine. » – Extrait d’une interview de l’auteur dans le Sankei Shimbun
Dans une interview à propos de « Sin, Loving Ten Thousand Years », Shuichi Yoshida a révélé que cette œuvre recèle un fort désir d'écrire une histoire totalement inédite mettant en scène des « personnages vivants, vibrants et authentiques ».
En réalité, le roman se déroule selon une structure unique, dans une sorte de pièce secrète appelée île isolée, avec des personnages théâtraux et singuliers qui racontent leurs propres souvenirs et entretiennent le mystère.
Ici, la conscience critique unique de l'auteur, qui met en lumière avec acuité les zones d'ombre de la société moderne, s'intègre naturellement, et le récit s'étend au-delà d'un simple mystère pour devenir une histoire profonde et dense qui éclaire l'existence humaine et les cicatrices sociales.
La conviction de l'auteur de « parler des humains » et son nouveau défi se condensent dans « Le péché, aimer pendant dix mille ans », un drame mystérieux qui procurera un plaisir propre au genre et une profonde résonance.
« Ses œuvres, qui incarnent son désir d’« écrire sur l’humanité » en littérature, sont particulières en ce qu’elles sont toujours en contact avec la réalité, tout en contemplant un abîme invisible. »
(······) « Le péché, dix mille ans d’amour » dépasse l’apparence d’un mystère entourant un joyau et peut être considéré comme une œuvre qui regarde de front les sombres ombres de la société japonaise d’après-guerre et les blessures de l’existence humaine. » _Extrait de la note du traducteur_
Éloges des employés de librairies japonaises
★★★★★ « J’ai vu le miracle de la narration. »
★★★★★ « C’est un mystère, mais veuillez également préparer un mouchoir. »
★★★★★ « Je n’ai pas pu retenir mes larmes à la dernière phrase. »
★★★★★ « Un mystère miraculeux, un péché tendre qui restera gravé dans votre âme. »
★★★★★ « Une histoire inoubliable qui vous fera pleurer et vous donnera envie d'en savoir plus ! »
Note du traducteur
Au cœur de cette histoire se trouve le joyau : « L'amour pour dix mille ans ».
Cependant, il ne s'agit pas d'une valeur immobilière superficielle, mais d'un symbole qui condense les souvenirs d'une famille et l'ombre de la guerre.
(······) 《Le péché, aimer dix mille ans》 va au-delà de l'apparence d'un mystère entourant un bijou et peut être considéré comme une œuvre qui regarde de front les ombres sombres de la société japonaise d'après-guerre et les blessures de l'existence humaine.
La question que pose l'auteur n'est pas l'identité du coupable, mais la question fondamentale de « qui a perdu quoi, et qu'essayaient-ils de protéger ? »
Un mystère se dévoile sur une île en pleine tempête
Un jour, Ranpei, détective privé à Yokohama, reçoit une étrange demande du petit-fils du fondateur d'un célèbre grand magasin.
Son grand-père, Umeda Sogo, qui vit reclus sur une île isolée depuis sa retraite, part chaque nuit à la recherche d'un joyau appelé « Dix mille ans d'amour ».
On demande à Ranpei de percer le secret de ce joyau, et elle est invitée au manoir insulaire où se déroule la fête d'anniversaire d'Umeda Sougo.
Un groupe de personnes très diversifié s'y réunit, notamment la famille Umeda, le personnel du manoir, et même un ancien inspecteur de police impliqué dans une affaire non résolue vieille de 45 ans.
Cependant, un violent typhon frappe l'île, les laissant complètement isolés, et la star du groupe, Sogo Umeda, disparaît soudainement.
Il n'a laissé derrière lui qu'une phrase énigmatique dans son testament.
Lanfei et les invités de la fête doivent collaborer pour résoudre ce mystère en trouvant des indices dissimulés sur toute l'île.
Tous les regards étaient fixés intensément sur ce simple morceau de papier.
J'ai mon testament d'hier soir.
C'est tout ce qui était écrit sur le papier.
Page 78
« Comment appeler le crime contraire au meurtre ? »
Un drame humain mystérieux qui laisse une impression durable
« Je voulais me lancer un défi avec une histoire différente de toutes celles que j’ai publiées jusqu’à présent, quelque chose que je n’avais jamais tenté auparavant. »
J'ai donc relevé de nouveaux défis en termes de style et d'expression.
Le titre de cette œuvre, qui se prête à de multiples interprétations, finit par trouver un sens.
« Je voulais écrire un roman qui amène les gens à réfléchir à l’existence humaine. » – Extrait d’une interview de l’auteur dans le Sankei Shimbun
Dans une interview à propos de « Sin, Loving Ten Thousand Years », Shuichi Yoshida a révélé que cette œuvre recèle un fort désir d'écrire une histoire totalement inédite mettant en scène des « personnages vivants, vibrants et authentiques ».
En réalité, le roman se déroule selon une structure unique, dans une sorte de pièce secrète appelée île isolée, avec des personnages théâtraux et singuliers qui racontent leurs propres souvenirs et entretiennent le mystère.
Ici, la conscience critique unique de l'auteur, qui met en lumière avec acuité les zones d'ombre de la société moderne, s'intègre naturellement, et le récit s'étend au-delà d'un simple mystère pour devenir une histoire profonde et dense qui éclaire l'existence humaine et les cicatrices sociales.
La conviction de l'auteur de « parler des humains » et son nouveau défi se condensent dans « Le péché, aimer pendant dix mille ans », un drame mystérieux qui procurera un plaisir propre au genre et une profonde résonance.
« Ses œuvres, qui incarnent son désir d’« écrire sur l’humanité » en littérature, sont particulières en ce qu’elles sont toujours en contact avec la réalité, tout en contemplant un abîme invisible. »
(······) « Le péché, dix mille ans d’amour » dépasse l’apparence d’un mystère entourant un joyau et peut être considéré comme une œuvre qui regarde de front les sombres ombres de la société japonaise d’après-guerre et les blessures de l’existence humaine. » _Extrait de la note du traducteur_
Éloges des employés de librairies japonaises
★★★★★ « J’ai vu le miracle de la narration. »
★★★★★ « C’est un mystère, mais veuillez également préparer un mouchoir. »
★★★★★ « Je n’ai pas pu retenir mes larmes à la dernière phrase. »
★★★★★ « Un mystère miraculeux, un péché tendre qui restera gravé dans votre âme. »
★★★★★ « Une histoire inoubliable qui vous fera pleurer et vous donnera envie d'en savoir plus ! »
Note du traducteur
Au cœur de cette histoire se trouve le joyau : « L'amour pour dix mille ans ».
Cependant, il ne s'agit pas d'une valeur immobilière superficielle, mais d'un symbole qui condense les souvenirs d'une famille et l'ombre de la guerre.
(······) 《Le péché, aimer dix mille ans》 va au-delà de l'apparence d'un mystère entourant un bijou et peut être considéré comme une œuvre qui regarde de front les ombres sombres de la société japonaise d'après-guerre et les blessures de l'existence humaine.
La question que pose l'auteur n'est pas l'identité du coupable, mais la question fondamentale de « qui a perdu quoi, et qu'essayaient-ils de protéger ? »
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 20 novembre 2025
Nombre de pages, poids, dimensions : 340 pages | 358 g | 128 × 188 × 17 mm
- ISBN13 : 9791167375964
- ISBN10 : 1167375963
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne