Passer aux informations sur le produit
Forteresse de Namhansanseong
Forteresse de Namhansanseong
Description
Introduction au livre
Dix ans se sont écoulés depuis la publication du roman de Kim Hoon, « Namhansanseong ».
Il a été imprimé à 100 exemplaires sur une période de dix ans.
Ce livre est une édition révisée du roman Namhansanseong.
Depuis la parution de la première édition en 2007, l'auteur Kim Hoon a écrit une nouvelle version de « Untold Words », qu'il a finalement dévoilée après dix ans.
Et nous l'avons redessiné avec une précieuse peinture de l'artiste Moon Bong-seon.
Les peintures de Moon Bong-seon n'expliquent pas le roman, mais représentent plutôt des scènes du roman dans leur forme authentique et expriment les émotions persistantes du roman à travers la forme.

L'auteur Kim Hoon a dépeint l'hiver de l'année de Byungja, lorsque les mots se sont déchaînés dans le château affamé, dans une écriture stricte et méticuleuse.
La trame et la substance du roman sont constituées des récits du roi Injo, emprisonné à Namhansanseong lors de l'invasion mandchoue de la Corée, du conflit entre les factions pro-guerre et pro-paix qui se déroulait sous ses yeux, et des souffrances du peuple tandis que le destin de son pays s'assombrissait.

Hiver 1636, année de Byungja.
Une armée Qing de plus de 100 000 hommes encercle la forteresse de Namhansanseong, et Joseon se trouve à la croisée des chemins, entre la vie et la mort.
Seras-tu belle dans la mort ou seras-tu souillée dans la vie ?
La faction pro-impériale croit que la justice fleurira comme les fleurs dans les champs d'une dynastie déchue, tandis que la faction pacifiste croit que l'éternité de la vie consolera et recouvrira la honte.
Ils se font face, plus froids qu'une lame, pendant 47 jours.
Les personnages qui n'ont pas marqué l'histoire sont encore plus intéressants.
Le forgeron Seonalsoe, un réaliste atypique, le passeur de Songpa Naru tombé sous l'épée de Kim Sang-heon, et la jeune femme Naru qui a pénétré les lignes ennemies et est entrée dans la forteresse telle une brume, sont tous des personnages qui reflètent les symboles du roman Namhansanseong.
Ainsi, durant l'hiver de l'année Byungja et le printemps de l'année suivante, la voie à ne pas emprunter et la voie à suivre se dessinent devant la dynastie Joseon.

L'auteur Kim Hoon affirme : « Ce livre est un roman et doit être lu uniquement comme un roman. »
De plus, il est souligné que « les descriptions de personnages apparaissant sous leurs vrais noms ne peuvent servir d’évaluation historique de ces personnages ».
Cependant, les personnages qu'il ramène à la vie sont étoffés par une imagination fictionnelle sur la base de faits historiques, et reviennent à la vie avec des visages saisissants.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Ce que je dis

Tempête de neige / rivière gelée / fumée bleue / batelier / forgeron / pluie d'hiver / sommet / fourrage pour chevaux / toit de chaume / fille / fumier / aiguille / une tête / pleurer en riant / pierre / échelle / maquereau salé / rumeur / route / poussière de cheval / Mangwolbong / saindoux / lettre féroce / pays chaud / bœuf / neige rouge / Jour de l'An / bourse-à-pasteur / balance à eau / attraper des poux / réponse / écrivain / traître / poussière légère / Hongipo / rébellion / départ du château / deux ministres / l'odeur de la terre / printemps au château

Ce que je ne pouvais pas dire
supplément
— Carte de Namhansanseong / Description de la carte de Namhansanseong / Continent, de la dynastie Ming à la dynastie Qing / Namhansanseong, de l'hiver au printemps / Dictionnaire
Références

Dans le livre
Le vieux site fait trembler l'hiver de l'an lointain de Byungja,
J'avais le cœur brisé par le sort de mon faible pays, piétiné par le mal du monde.
Dans ce château où l'on se sentait prisonnier, la vie et la mort, le désespoir et l'espoir étaient intimement liés.
La honte et la fierté étaient identiques.
On ne peut pas plaider pour la justice avec des mots, on ne peut pas lire le monde avec des écrits.
Si nous ne pouvons pas recevoir tout le temps irréversible de notre vivant,
Je n'ai d'autre choix que de suivre le chemin qui s'étend au-dessus du sol.
Le chemin de la vie nouvelle s'étendait jusqu'à la mort.
Le roi sortit par la porte ouest et se rendit à Samjeondo.

La route s'étend à perte de vue, aussi je ne plains pas les pas du roi qui se rend à Samjeondo.
Les combats intérieurs sont plus brutaux que les combats extérieurs.
Les lecteurs se battaient sans relâche dans le château verrouillé, et les chevaux, déchaînés, envahissaient le château affamé.
Je ne prends parti pour aucun camp.
Je suis uniquement du côté de ceux qui souffrent.
La rivière coulait au pied du château, et le château s'ouvrait sur le monde, et chaque printemps était un nouveau départ.
Bien que le chagrin m'envahisse, je compose à la hâte une petite histoire que je dédie au château de ma patrie.
--- Kim Hoon, 2007.

Le chemin des mots s'étend jusqu'au cœur, et le chemin de la vie s'étend sur la terre.
La vie ne peut pas tout contenir par les mots, et les mots ne peuvent pas tout contenir par la vie.
Le chemin humain qui relie le chemin des mots et le chemin de la vie est souvent jalonné de souffrances et d'épreuves.
Cette route est inexplorée et ne comporte aucun détour.
Le roi fut conduit dans le château puis traîné dehors, et au printemps, au milieu des ruines, des radis germèrent.
Mon roman s'achevait sur le rassemblement des habitants dispersés au château, se préparant pour les travaux agricoles de printemps, et le ferry émettant ses premières lueurs.
J'ai décrit le printemps 1637 comme une simple scène de la vie quotidienne, suivant le cycle de la nature.
C'était une fin cliché, sans aucune dimension idéologique, mais on ne pouvait pas l'imposer.
Je ne fais pas confiance aux indicateurs d'idées qui ne peuvent se concrétiser dans le concret de la vie quotidienne.
Dans ce château isolé et impuissant, de nombreuses langues et de nombreux indices s'entremêlaient, et au sein même de la langue, au sein de son orientation, il n'y avait pas de chemin, et là où le chemin des mots était traîné jusqu'au sol de ce monde, un chemin à parcourir était à peine tracé.
La route était une voie de descente depuis la porte ouest de Sanseong vers Samjeonnaru et Suhangdan.
La route était un désert sans aucune trace de civilisation, une route qui obligeait à fouler une terre où personne n'avait jamais mis les pieds.
Tandis que le pauvre roi empruntait ce chemin d'ascension, il devenait enfin un père de la confession.
La neige était gelée sur la pente descendante et le cheval a glissé.
J'aime ce père.
Je ne te hais pas.
Dans le château isolé, de nombreux mots s'entrechoquèrent et le sang jaillit, mais beaucoup d'autres passèrent l'hiver en silence, sans rien dire.
Je ne pouvais rien écrire sur leur silence.
Je ne pouvais pas imaginer ce que cela pouvait ressentir à l'intérieur de ceux qui restaient silencieux.
Il devait y avoir des mots plus désespérés qui bouillonnaient dans ce silence, mais je ne pouvais pas aborder le langage contenu dans ce silence avec mon propre langage.
En ce qui concerne ce silence, mon roman est un exercice inachevé.
---Extrait de « Mots inédits »

Actuellement, le cours supérieur du fleuve Han est bloqué par un barrage, et les deux rives sont obstruées par des routes riveraines.
Le fleuve Han, au centre-ville, serpente et ne parvient pas à inonder son bassin, gisant docilement tel un animal en cage.
Au passage du pont de Haengju, le fleuve Han retrouve son cours naturel.
La rivière serpente à travers une vaste zone humide, son estuaire inférieur étant bloqué par la ligne de démarcation militaire.
Le grand fleuve est si calme que l'on entend au loin le chant des oiseaux, et l'eau de mer entre et sort de l'estuaire, où pas un seul bateau de pêche ne peut s'approcher, et où les poissons abondent.
Vue du ferry de Jogang, à l'extrémité nord de Gimpo, la Jogang-ri, au nord, de l'autre côté du fleuve, semble onduler dans la brume.
Les rivages de l'alternative inaccessible étaient si proches.
Il est certain que ce monde sera toujours imparfait.
L'amour et le langage sont les produits de cette imperfection.
---Extrait de « Mots inédits »
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 7 juillet 2017
Nombre de pages, poids, dimensions : 448 pages | 630 g | 140 × 205 × 30 mm
- ISBN13 : 9788956253534
- ISBN10 : 8956253536

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리