
IA et enseignement de la langue coréenne
Description
Introduction au livre
À l'heure où la traduction et la conversation sont automatisées, nous réexaminons les raisons d'apprendre le coréen.
En nous appuyant sur les caractéristiques uniques de la langue coréenne, nous concevons l'IA comme un partenaire collaboratif et présentons des modèles pédagogiques d'incitation, d'écriture et d'expression orale, ainsi que des guides d'évaluation, de rétroaction et d'éthique et de politique.
Elle accroît son applicabilité pratique en incluant une stratégie continue visant à réduire les abandons chez les débutants et à assurer la transition vers les niveaux intermédiaires et avancés.
Encyclopédie de l'intelligence artificielle.
Vous trouverez les connaissances en intelligence artificielle dont vous avez besoin sur aiseries.oopy.io.
En nous appuyant sur les caractéristiques uniques de la langue coréenne, nous concevons l'IA comme un partenaire collaboratif et présentons des modèles pédagogiques d'incitation, d'écriture et d'expression orale, ainsi que des guides d'évaluation, de rétroaction et d'éthique et de politique.
Elle accroît son applicabilité pratique en incluant une stratégie continue visant à réduire les abandons chez les débutants et à assurer la transition vers les niveaux intermédiaires et avancés.
Encyclopédie de l'intelligence artificielle.
Vous trouverez les connaissances en intelligence artificielle dont vous avez besoin sur aiseries.oopy.io.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Un nouveau paradigme pour l'enseignement du coréen à l'ère de l'IA
01 L'IA et l'évolution du paradigme de l'enseignement des langues
02 L'IA fait son entrée dans les salles de classe coréennes
03 Traduction automatique et IA
04 Techniques efficaces d'incitation pour l'apprentissage du coréen
05 Écrire avec l'IA
06 Commentaires de l'IA
07 Dialogue avec l'IA
08 Questions éthiques liées à l'utilisation de l'IA
09 Création conjointe de politiques d'IA
10. L’IA et l’évolution du rôle des enseignants
01 L'IA et l'évolution du paradigme de l'enseignement des langues
02 L'IA fait son entrée dans les salles de classe coréennes
03 Traduction automatique et IA
04 Techniques efficaces d'incitation pour l'apprentissage du coréen
05 Écrire avec l'IA
06 Commentaires de l'IA
07 Dialogue avec l'IA
08 Questions éthiques liées à l'utilisation de l'IA
09 Création conjointe de politiques d'IA
10. L’IA et l’évolution du rôle des enseignants
Dans le livre
Contrairement aux ordinateurs, les appareils mobiles ont l'avantage d'être très portables, permettant d'apprendre n'importe où et n'importe quand.
Dans cette optique, diverses applications d'apprentissage des langues ont vu le jour.
Des applications comme Duolingo intègrent des éléments de jeu pour maintenir l'engagement des apprenants, et les services de traduction automatique comme Google Traduction sont devenus des outils d'apprentissage quotidiens incontournables.
Dans le même temps, la prolifération des médias sociaux et de YouTube a conduit les apprenants à adopter une culture participative, où ils apprennent en communiquant directement avec des locuteurs de la langue cible ou en accédant à des contenus culturels tels que des pièces de théâtre, des chansons et des mèmes en temps réel.
--- Extrait de « 01_« L’IA et le changement de paradigme dans l’enseignement des langues » »
La traduction automatique consiste essentiellement à traduire des phrases écrites dans une langue vers une autre langue.
Lors de son introduction, la traduction automatique reposait sur des règles et des statistiques, traduisant chaque mot individuellement ; elle ne pouvait donc pas gérer correctement le contexte ni les expressions idiomatiques.
Mais les choses sont un peu différentes ces temps-ci.
Avec l'introduction de la technologie de traduction automatique basée sur les réseaux neuronaux artificiels (NMT), celle-ci est passée du stade des mots et des phrases à celui de la compréhension du contexte entier et de sa traduction en phrases naturelles, et par conséquent, la précision s'est également considérablement améliorée.
Ces changements soulèvent de nouvelles questions sur la manière dont les traducteurs peuvent être utilisés comme outils pédagogiques et sur la mesure dans laquelle ils le peuvent.
--- Extrait de « 03_« Traduction automatique et IA » »
L'IA est-elle vraiment performante pour fournir un retour d'information constructif ? Quelle différence y aurait-il entre les résultats obtenus par un enseignant et ceux obtenus par une IA sur un même texte ? Cette question se pose car les études soulignent régulièrement la rapidité du retour d'information fourni par l'IA comme un atout.
Les recherches d'Ahn Jae-rin et de Park Jeong-ah ont débuté avec cette curiosité.
L'équipe de recherche a soumis les écrits de six apprenants coréens à six enseignants et à ChatGPT avec les mêmes instructions, puis a comparé les commentaires obtenus.
Le résultat n'était pas simplement une question de savoir qui avait fait le mieux.
Les deux retours d'information ont révélé des points forts et des limites différents.
--- De « 06_« Rétroaction IA » »
Avec l'impact croissant de l'IA sur l'enseignement et l'évaluation en classe, le simple respect des directives décrites ci-dessus ne suffit plus.
Ce sont les enseignants qui savent le mieux quand autoriser et où limiter l'utilisation de l'IA en classe.
Les politiques qui ne reflètent pas correctement les préoccupations des personnes sur le terrain sont difficiles à mettre en œuvre dans la réalité.
Il est donc nécessaire que les enseignants réfléchissent à leurs propres expériences et les partagent afin de déterminer dans quelles situations l'utilisation de l'IA est problématique et dans quelles activités elle est acceptable.
Dans cette optique, diverses applications d'apprentissage des langues ont vu le jour.
Des applications comme Duolingo intègrent des éléments de jeu pour maintenir l'engagement des apprenants, et les services de traduction automatique comme Google Traduction sont devenus des outils d'apprentissage quotidiens incontournables.
Dans le même temps, la prolifération des médias sociaux et de YouTube a conduit les apprenants à adopter une culture participative, où ils apprennent en communiquant directement avec des locuteurs de la langue cible ou en accédant à des contenus culturels tels que des pièces de théâtre, des chansons et des mèmes en temps réel.
--- Extrait de « 01_« L’IA et le changement de paradigme dans l’enseignement des langues » »
La traduction automatique consiste essentiellement à traduire des phrases écrites dans une langue vers une autre langue.
Lors de son introduction, la traduction automatique reposait sur des règles et des statistiques, traduisant chaque mot individuellement ; elle ne pouvait donc pas gérer correctement le contexte ni les expressions idiomatiques.
Mais les choses sont un peu différentes ces temps-ci.
Avec l'introduction de la technologie de traduction automatique basée sur les réseaux neuronaux artificiels (NMT), celle-ci est passée du stade des mots et des phrases à celui de la compréhension du contexte entier et de sa traduction en phrases naturelles, et par conséquent, la précision s'est également considérablement améliorée.
Ces changements soulèvent de nouvelles questions sur la manière dont les traducteurs peuvent être utilisés comme outils pédagogiques et sur la mesure dans laquelle ils le peuvent.
--- Extrait de « 03_« Traduction automatique et IA » »
L'IA est-elle vraiment performante pour fournir un retour d'information constructif ? Quelle différence y aurait-il entre les résultats obtenus par un enseignant et ceux obtenus par une IA sur un même texte ? Cette question se pose car les études soulignent régulièrement la rapidité du retour d'information fourni par l'IA comme un atout.
Les recherches d'Ahn Jae-rin et de Park Jeong-ah ont débuté avec cette curiosité.
L'équipe de recherche a soumis les écrits de six apprenants coréens à six enseignants et à ChatGPT avec les mêmes instructions, puis a comparé les commentaires obtenus.
Le résultat n'était pas simplement une question de savoir qui avait fait le mieux.
Les deux retours d'information ont révélé des points forts et des limites différents.
--- De « 06_« Rétroaction IA » »
Avec l'impact croissant de l'IA sur l'enseignement et l'évaluation en classe, le simple respect des directives décrites ci-dessus ne suffit plus.
Ce sont les enseignants qui savent le mieux quand autoriser et où limiter l'utilisation de l'IA en classe.
Les politiques qui ne reflètent pas correctement les préoccupations des personnes sur le terrain sont difficiles à mettre en œuvre dans la réalité.
Il est donc nécessaire que les enseignants réfléchissent à leurs propres expériences et les partagent afin de déterminer dans quelles situations l'utilisation de l'IA est problématique et dans quelles activités elle est acceptable.
--- Extrait de « 09_“Politique d’IA que nous créons ensemble” »
Avis de l'éditeur
Lier l'IA, les outils et l'essence de l'apprentissage
À l'heure où les outils d'IA facilitent la traduction et la conversation, une nouvelle question se pose : pourquoi apprendre le coréen ?
Dans un contexte marqué par la vague coréenne, la demande croissante de formation et le taux d'abandon élevé des cours d'entrée de gamme, cet ouvrage présente des exemples concrets de la manière dont le LLM, la traduction automatique et le retour d'information en temps réel peuvent transformer les salles de classe.
Il aborde étape par étape la refonte de l'écriture, de l'expression orale et du retour d'information, les principes des incitations, la conception de tâches calibrées, ainsi que l'éthique et les politiques telles que l'équité et le droit d'auteur.
En nous appuyant sur les spécificités linguistiques et culturelles de la langue coréenne, nous proposons un modèle éducatif qui positionne l'IA comme un « collaborateur » plutôt que comme un « remplaçant », en liant la motivation d'apprentissage, l'identité et le contexte culturel.
Cet article analyse de manière réaliste la courbe d'apprentissage du coréen en tant que langue de haute difficulté classée par le FSI et présente une stratégie durable pour passer du niveau débutant au niveau intermédiaire et avancé.
Il établit la norme pour l'enseignement de la langue coréenne à l'ère de l'IA, notamment en matière de conception d'activités, de grilles d'évaluation, de gestion des commentaires et de guides politiques que les enseignants, les apprenants et les chercheurs peuvent immédiatement appliquer sur le terrain.
Le chapitre 1 décrit les changements de paradigme, le chapitre 2 aborde la perception de la salle de classe et des apprenants, et le chapitre 3 décrit les caractéristiques de la traduction automatique et de l'IA générative.
Les chapitres 4 à 7 présentent des exemples de leçons d'écriture et d'expression orale, les chapitres 8 et 9 présentent l'éthique et les politiques, et le chapitre 10 présente le rôle des enseignants et les tâches futures.
À l'heure où les outils d'IA facilitent la traduction et la conversation, une nouvelle question se pose : pourquoi apprendre le coréen ?
Dans un contexte marqué par la vague coréenne, la demande croissante de formation et le taux d'abandon élevé des cours d'entrée de gamme, cet ouvrage présente des exemples concrets de la manière dont le LLM, la traduction automatique et le retour d'information en temps réel peuvent transformer les salles de classe.
Il aborde étape par étape la refonte de l'écriture, de l'expression orale et du retour d'information, les principes des incitations, la conception de tâches calibrées, ainsi que l'éthique et les politiques telles que l'équité et le droit d'auteur.
En nous appuyant sur les spécificités linguistiques et culturelles de la langue coréenne, nous proposons un modèle éducatif qui positionne l'IA comme un « collaborateur » plutôt que comme un « remplaçant », en liant la motivation d'apprentissage, l'identité et le contexte culturel.
Cet article analyse de manière réaliste la courbe d'apprentissage du coréen en tant que langue de haute difficulté classée par le FSI et présente une stratégie durable pour passer du niveau débutant au niveau intermédiaire et avancé.
Il établit la norme pour l'enseignement de la langue coréenne à l'ère de l'IA, notamment en matière de conception d'activités, de grilles d'évaluation, de gestion des commentaires et de guides politiques que les enseignants, les apprenants et les chercheurs peuvent immédiatement appliquer sur le terrain.
Le chapitre 1 décrit les changements de paradigme, le chapitre 2 aborde la perception de la salle de classe et des apprenants, et le chapitre 3 décrit les caractéristiques de la traduction automatique et de l'IA générative.
Les chapitres 4 à 7 présentent des exemples de leçons d'écriture et d'expression orale, les chapitres 8 et 9 présentent l'éthique et les politiques, et le chapitre 10 présente le rôle des enseignants et les tâches futures.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 27 octobre 2025
- Nombre de pages, poids, dimensions : 130 pages | 128 × 188 × 7 mm
- ISBN13 : 9791143012050
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne