
Apprendre la grammaire chinoise par les questions - Partie 2
Description
Introduction au livre
L'essence de l'enseignement du chinois réside dans l'apprentissage de la langue et des caractères chinois, et son but est d'aider les apprenants à acquérir correctement la langue chinoise.
Par conséquent, les professeurs de chinois doivent posséder une connaissance approfondie de la langue chinoise et des caractères chinois pour bien enseigner le chinois.
Cependant, contrairement aux professeurs d'autres matières, les professeurs de chinois ont des spécialisations très diverses.
Bien que cela constitue un avantage, car l'enseignement du chinois est une discipline interdisciplinaire, les enseignants peuvent manquer de connaissances en linguistique chinoise et, par conséquent, être incapables de répondre aux questions qui se posent au cours du processus d'enseignement et d'apprentissage du chinois.
Bien que je sois une enseignante spécialisée en littérature chinoise et que je possède de vastes connaissances en linguistique chinoise, j'ai des difficultés à acquérir les connaissances nécessaires à l'enseignement du chinois car la littérature chinoise est une discipline réservée aux locuteurs natifs chinois.
C’est pourquoi nous avons compilé cette série afin d’aider les professeurs de langue chinoise, quelle que soit leur spécialité, à acquérir les connaissances linguistiques chinoises nécessaires à l’enseignement du chinois.
Par conséquent, les professeurs de chinois doivent posséder une connaissance approfondie de la langue chinoise et des caractères chinois pour bien enseigner le chinois.
Cependant, contrairement aux professeurs d'autres matières, les professeurs de chinois ont des spécialisations très diverses.
Bien que cela constitue un avantage, car l'enseignement du chinois est une discipline interdisciplinaire, les enseignants peuvent manquer de connaissances en linguistique chinoise et, par conséquent, être incapables de répondre aux questions qui se posent au cours du processus d'enseignement et d'apprentissage du chinois.
Bien que je sois une enseignante spécialisée en littérature chinoise et que je possède de vastes connaissances en linguistique chinoise, j'ai des difficultés à acquérir les connaissances nécessaires à l'enseignement du chinois car la littérature chinoise est une discipline réservée aux locuteurs natifs chinois.
C’est pourquoi nous avons compilé cette série afin d’aider les professeurs de langue chinoise, quelle que soit leur spécialité, à acquérir les connaissances linguistiques chinoises nécessaires à l’enseignement du chinois.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Préface à la série
introduction
Note du traducteur
CHAPITRE 4 Composantes de la phrase
JE.
Sujet et prédicat
1.
Sujet et prédicat : Quel est le sujet dans « 了, » ?
2.
La relation sémantique entre le sujet et le prédicat : Dans « 把刀我切肉 », « 把刀 » est-il le sujet ?
3.
Quels mots peuvent être le sujet et le prédicat ?
4.
Précision du sujet : Pourquoi « 一人走了 » est-il une phrase incorrecte ?
5.
Quelles sont les erreurs courantes commises lors de l'apprentissage des sujets et des prédicats ?
II.
Prédicat et objet
1.
Qu'est-ce qu'un prédicat ? Qu'est-ce qu'un objet ? Quelle est la relation sémantique entre les prédicats et les objets ?
2.
Quels mots peuvent être à la fois prédicats et objets ?
3.
Phrases acteur-objet et leurs caractéristiques : Pourquoi « 前了那?? » est-il une phrase incorrecte ?
4.
Indétermination de l'objet : Quelle est la différence entre « 客人了 » et « 客人了 » ?
5.
Position de l'objet : les expressions « 看了一天 » et « 等了一天他 » sont-elles correctes ?
6.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage des prédicats et des objets ?
7.
Que faut-il garder à l'esprit lorsqu'on enseigne les prédicats et les objets ?
III.
complément
1.
Aperçu du forage
2.
Complément de résultats et éducation complémentaire aux résultats
3.
Forage dirigé et formation au forage dirigé
4.
Compléments possibles et éducation complémentaire possible
5.
Alésage de degré et formation en alésage de degré
6.
Complément de statut et éducation au complément de statut
7.
complément de quantité et éducation complémentaire en quantité
8.
Compléments de syntagmes prépositionnels et enseignement des compléments de syntagmes prépositionnels
IV.
adjectif
1.
Relation entre les adjectifs et les noms centraux
2.
Position des adjectifs
3.
L'utilisation des adjectifs et de '的'
4.
Ordre de plusieurs adjectifs
5.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage des adjectifs ?
6.
éducation adjective
V.
adverbe
1.
Adverbes et types
2.
Les adverbes et l'utilisation de '地'
3.
Position des adverbes et ordre des adverbes multiples
4.
Quelles sont les erreurs courantes à éviter lorsqu'on apprend les adverbes ?
5.
Distinction entre adverbes et compléments
6.
Formation adverbiale
VI.
Mot inséré
1.
Qu'est-ce qu'une parenthèse ? Quelle est sa fonction ?
2.
Quels sont les différents types d'insertions publicitaires ?
CHAPITRE 5 Types de structures et de fonctions des phrases
JE.
Aperçu des types structurels et fonctionnels de la phrase
1.
Quels sont les types structurels de phrases ? Combien y en a-t-il ?
2.
Quels sont les types fonctionnels d'une phrase ? En combien de types les types fonctionnels sont-ils divisés ?
II.
Texte court
1.
Concepts de base
2.
Phrases nom-prédicat
3.
phrases verbe-prédicat
4.
Phrases adjectif-prédicat
5.
Structure de la phrase prédicative
III.
Types fonctionnels de phrases
1.
Aperçu des types fonctionnels de phrases
2.
question
3.
instruction de commande
4.
exclamation
CHAPITRE 6 Expressions courantes chinoises
JE.
phrases comparatives
1.
Aperçu des expressions comparatives
2.
Structure '比'
3.
Enseigner la phrase « 比 »
4.
Autres phrases comparatives
II.
Structure '把'
1.
Signification de l'expression et de la grammaire « 把 ».
2.
Caractéristiques structurelles de la structure « 把 »
3.
Quelles sont les erreurs les plus courantes lors de l'apprentissage de la structure « 把 » ?
4.
entraînement à la phrase « 把 »
III.
Phrase passive
1.
Caractéristiques et types de phrases passives
2.
Entraînement à la phrase passive
IV.
'是… …的' construction
1.
Qu'est-ce que la construction « 是… …的 » ?
2.
Caractéristiques structurelles de la construction « 是… … 的 » : Pourquoi « 他是昨天?的 » = « 他是昨天?的 » ≠ « 他是昨天 » ?
3.
Que peut souligner l'expression « 是… …的 » ?
4.
Conditions pragmatiques de la construction '是… …的' : Pourquoi « 他是明天去上海的 » est-il une phrase incorrecte ?
5.
Quelle est la différence entre « 他是去年退休的 » et « 他去年退休了 » ?
6.
« 他是昨天的 » et « 他是的 » sont-ils identiques ?
7.
Quelles sont les erreurs les plus courantes lors de l'apprentissage de la structure « 是… …的 » ?
8.
À quoi devons-nous prêter attention lorsque nous enseignons la structure « 是… …的 » ?
V.
Structure '連'
1.
Qu'est-ce que la construction '連' ?
2.
Caractéristiques structurelles de la structure « 連 » : Pourquoi « 他一封也信 » est-il une phrase incorrecte ?
3.
Que met en évidence la structure « 連 » ?
4.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage des phrases contenant « 連 » ?
5.
Que devons-nous garder à l'esprit lorsque nous enseignons les phrases contenant « 連 » ?
VI.
Construction '是'
1.
Qu'est-ce que la construction « 是 » ? Combien existe-t-il de types de constructions « 是 » ?
2.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage de la structure « 是 » ?
VII.
'有' construction
1.
Qu'est-ce qu'une phrase contenant « 有 » ? Combien existe-t-il de types de phrases contenant « 有 » ?
2.
Quelles sont les erreurs les plus courantes lors de l'apprentissage de la structure « 有 » ?
3.
Quelle est la différence entre « Est-ce un spectacle familial devant moi ? » et « Y a-t-il un spectacle familial devant moi ? »
VIII.
Construction '在'
1.
Que signifie la construction « in » ?
2.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage de la structure « 在 » ?
3.
Phrases « 在 » et « 有 » : Quelle est la différence entre « 衣服在床 » et « 衣服在床上有衣服 » ?
4.
Construction existentielle « 是 » et construction « 在 » : Quelle est la différence entre « 前?是?行 » et « 行在前 » ?
IX.
Peine de John Hyun-gu
1.
Aperçu de la phrase de John Hyun
2.
Types de phrases honorifiques
X.
Syntaxe liée
1.
Que sont les conjonctions ? Combien en existe-t-il de types ?
2.
Quelles sont les erreurs courantes commises lors de l'apprentissage de la syntaxe des conjonctions ?
XI.
Phrase humoristique
1.
Que sont les formules honorifiques ? Combien existe-t-il de types de formules honorifiques ?
2.
Différence entre les expressions humbles et à double objet : Est-ce que "他叫我明天 ??" et « 他告我明天 » pareil ?
3.
Différence entre les compléments d'objet d'un groupe verbal et d'un groupe prédicat : Quelle est la différence entre « Je ? Il le fait ? » et « Je sais comment il le fait » ?
4.
La différence entre « 使 » et « 叫 » : Pourquoi la phrase « 老使我文 » est-elle incorrecte ?
5.
Quelles sont les erreurs courantes à éviter lors de l'apprentissage de la structure grammaticale ?
6.
Que devons-nous garder à l'esprit lorsque nous enseignons l'expression humble ?
XII.
phrase à double objet
1.
Qu'est-ce qu'un syntagme à double objet ?
2.
Combien existe-t-il de types de syntagmes à double complément d'objet ?
3.
Quelles sont les erreurs courantes commises lors de l'apprentissage des phrases à double complément d'objet ?
CHAPITRE 7 Le composé
1.
Phrases composées et types
2.
Phrases complexes parallèles
3.
Phrases complexes séquentielles
4.
Commentaire
5.
Porte composite à gradins
6.
Question à choix multiple
7.
Causalité
8.
Complexe de conversion
9.
Phrase conditionnelle complexe
10.
Service familial
11.
peine de concession
12.
Phrase complexe à visée
13.
Éducation complète
CHAPITRE 8 ANALYSE DES ERREURS GRAMMATICALES
1.
Quelle importance revêt l'analyse des erreurs dans l'enseignement du chinois ?
2.
Principes de l'analyse des erreurs : Quelle est la différence entre une « erreur » et une « faute » ?
3.
Qu’est-ce qui amène les apprenants à faire des erreurs ?
4.
Quelles sont les caractéristiques des erreurs d'apprentissage ?
5.
Comment classer les types d'erreurs ?
introduction
Note du traducteur
CHAPITRE 4 Composantes de la phrase
JE.
Sujet et prédicat
1.
Sujet et prédicat : Quel est le sujet dans « 了, » ?
2.
La relation sémantique entre le sujet et le prédicat : Dans « 把刀我切肉 », « 把刀 » est-il le sujet ?
3.
Quels mots peuvent être le sujet et le prédicat ?
4.
Précision du sujet : Pourquoi « 一人走了 » est-il une phrase incorrecte ?
5.
Quelles sont les erreurs courantes commises lors de l'apprentissage des sujets et des prédicats ?
II.
Prédicat et objet
1.
Qu'est-ce qu'un prédicat ? Qu'est-ce qu'un objet ? Quelle est la relation sémantique entre les prédicats et les objets ?
2.
Quels mots peuvent être à la fois prédicats et objets ?
3.
Phrases acteur-objet et leurs caractéristiques : Pourquoi « 前了那?? » est-il une phrase incorrecte ?
4.
Indétermination de l'objet : Quelle est la différence entre « 客人了 » et « 客人了 » ?
5.
Position de l'objet : les expressions « 看了一天 » et « 等了一天他 » sont-elles correctes ?
6.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage des prédicats et des objets ?
7.
Que faut-il garder à l'esprit lorsqu'on enseigne les prédicats et les objets ?
III.
complément
1.
Aperçu du forage
2.
Complément de résultats et éducation complémentaire aux résultats
3.
Forage dirigé et formation au forage dirigé
4.
Compléments possibles et éducation complémentaire possible
5.
Alésage de degré et formation en alésage de degré
6.
Complément de statut et éducation au complément de statut
7.
complément de quantité et éducation complémentaire en quantité
8.
Compléments de syntagmes prépositionnels et enseignement des compléments de syntagmes prépositionnels
IV.
adjectif
1.
Relation entre les adjectifs et les noms centraux
2.
Position des adjectifs
3.
L'utilisation des adjectifs et de '的'
4.
Ordre de plusieurs adjectifs
5.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage des adjectifs ?
6.
éducation adjective
V.
adverbe
1.
Adverbes et types
2.
Les adverbes et l'utilisation de '地'
3.
Position des adverbes et ordre des adverbes multiples
4.
Quelles sont les erreurs courantes à éviter lorsqu'on apprend les adverbes ?
5.
Distinction entre adverbes et compléments
6.
Formation adverbiale
VI.
Mot inséré
1.
Qu'est-ce qu'une parenthèse ? Quelle est sa fonction ?
2.
Quels sont les différents types d'insertions publicitaires ?
CHAPITRE 5 Types de structures et de fonctions des phrases
JE.
Aperçu des types structurels et fonctionnels de la phrase
1.
Quels sont les types structurels de phrases ? Combien y en a-t-il ?
2.
Quels sont les types fonctionnels d'une phrase ? En combien de types les types fonctionnels sont-ils divisés ?
II.
Texte court
1.
Concepts de base
2.
Phrases nom-prédicat
3.
phrases verbe-prédicat
4.
Phrases adjectif-prédicat
5.
Structure de la phrase prédicative
III.
Types fonctionnels de phrases
1.
Aperçu des types fonctionnels de phrases
2.
question
3.
instruction de commande
4.
exclamation
CHAPITRE 6 Expressions courantes chinoises
JE.
phrases comparatives
1.
Aperçu des expressions comparatives
2.
Structure '比'
3.
Enseigner la phrase « 比 »
4.
Autres phrases comparatives
II.
Structure '把'
1.
Signification de l'expression et de la grammaire « 把 ».
2.
Caractéristiques structurelles de la structure « 把 »
3.
Quelles sont les erreurs les plus courantes lors de l'apprentissage de la structure « 把 » ?
4.
entraînement à la phrase « 把 »
III.
Phrase passive
1.
Caractéristiques et types de phrases passives
2.
Entraînement à la phrase passive
IV.
'是… …的' construction
1.
Qu'est-ce que la construction « 是… …的 » ?
2.
Caractéristiques structurelles de la construction « 是… … 的 » : Pourquoi « 他是昨天?的 » = « 他是昨天?的 » ≠ « 他是昨天 » ?
3.
Que peut souligner l'expression « 是… …的 » ?
4.
Conditions pragmatiques de la construction '是… …的' : Pourquoi « 他是明天去上海的 » est-il une phrase incorrecte ?
5.
Quelle est la différence entre « 他是去年退休的 » et « 他去年退休了 » ?
6.
« 他是昨天的 » et « 他是的 » sont-ils identiques ?
7.
Quelles sont les erreurs les plus courantes lors de l'apprentissage de la structure « 是… …的 » ?
8.
À quoi devons-nous prêter attention lorsque nous enseignons la structure « 是… …的 » ?
V.
Structure '連'
1.
Qu'est-ce que la construction '連' ?
2.
Caractéristiques structurelles de la structure « 連 » : Pourquoi « 他一封也信 » est-il une phrase incorrecte ?
3.
Que met en évidence la structure « 連 » ?
4.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage des phrases contenant « 連 » ?
5.
Que devons-nous garder à l'esprit lorsque nous enseignons les phrases contenant « 連 » ?
VI.
Construction '是'
1.
Qu'est-ce que la construction « 是 » ? Combien existe-t-il de types de constructions « 是 » ?
2.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage de la structure « 是 » ?
VII.
'有' construction
1.
Qu'est-ce qu'une phrase contenant « 有 » ? Combien existe-t-il de types de phrases contenant « 有 » ?
2.
Quelles sont les erreurs les plus courantes lors de l'apprentissage de la structure « 有 » ?
3.
Quelle est la différence entre « Est-ce un spectacle familial devant moi ? » et « Y a-t-il un spectacle familial devant moi ? »
VIII.
Construction '在'
1.
Que signifie la construction « in » ?
2.
Quelles sont les erreurs courantes lors de l'apprentissage de la structure « 在 » ?
3.
Phrases « 在 » et « 有 » : Quelle est la différence entre « 衣服在床 » et « 衣服在床上有衣服 » ?
4.
Construction existentielle « 是 » et construction « 在 » : Quelle est la différence entre « 前?是?行 » et « 行在前 » ?
IX.
Peine de John Hyun-gu
1.
Aperçu de la phrase de John Hyun
2.
Types de phrases honorifiques
X.
Syntaxe liée
1.
Que sont les conjonctions ? Combien en existe-t-il de types ?
2.
Quelles sont les erreurs courantes commises lors de l'apprentissage de la syntaxe des conjonctions ?
XI.
Phrase humoristique
1.
Que sont les formules honorifiques ? Combien existe-t-il de types de formules honorifiques ?
2.
Différence entre les expressions humbles et à double objet : Est-ce que "他叫我明天 ??" et « 他告我明天 » pareil ?
3.
Différence entre les compléments d'objet d'un groupe verbal et d'un groupe prédicat : Quelle est la différence entre « Je ? Il le fait ? » et « Je sais comment il le fait » ?
4.
La différence entre « 使 » et « 叫 » : Pourquoi la phrase « 老使我文 » est-elle incorrecte ?
5.
Quelles sont les erreurs courantes à éviter lors de l'apprentissage de la structure grammaticale ?
6.
Que devons-nous garder à l'esprit lorsque nous enseignons l'expression humble ?
XII.
phrase à double objet
1.
Qu'est-ce qu'un syntagme à double objet ?
2.
Combien existe-t-il de types de syntagmes à double complément d'objet ?
3.
Quelles sont les erreurs courantes commises lors de l'apprentissage des phrases à double complément d'objet ?
CHAPITRE 7 Le composé
1.
Phrases composées et types
2.
Phrases complexes parallèles
3.
Phrases complexes séquentielles
4.
Commentaire
5.
Porte composite à gradins
6.
Question à choix multiple
7.
Causalité
8.
Complexe de conversion
9.
Phrase conditionnelle complexe
10.
Service familial
11.
peine de concession
12.
Phrase complexe à visée
13.
Éducation complète
CHAPITRE 8 ANALYSE DES ERREURS GRAMMATICALES
1.
Quelle importance revêt l'analyse des erreurs dans l'enseignement du chinois ?
2.
Principes de l'analyse des erreurs : Quelle est la différence entre une « erreur » et une « faute » ?
3.
Qu’est-ce qui amène les apprenants à faire des erreurs ?
4.
Quelles sont les caractéristiques des erreurs d'apprentissage ?
5.
Comment classer les types d'erreurs ?
Avis de l'éditeur
On ne saurait trop insister sur l'importance de la grammaire dans l'enseignement des langues étrangères.
Si les mots sont comparables à la chair et au sang d'une personne, alors la grammaire en est le squelette.
Si le squelette n'est pas solide, aussi sains que soient le sang et la chair, une personne ne peut pas se déplacer librement.
Par conséquent, les professeurs de langues étrangères accordent une grande importance à l'enseignement de la grammaire et, quelle que soit leur école de pensée, ils l'enseignent de manière explicite ou implicite.
Cependant, la grammaire est complexe et abstraite, c'est pourquoi de nombreux professeurs de langues étrangères trouvent son enseignement fastidieux.
J'ai écrit 『?代???法答?』 pour réduire les erreurs inutiles commises par les apprenants chinois en expliquant la grammaire de manière simple et abstraite.
Ce livre reflète principalement les principes suivants :
Premièrement, le principe de praticité.
Cela se manifeste à deux égards : le choix et la pertinence du contenu, ainsi que le style éditorial. Cet ouvrage ne traite pas de tous les aspects de la grammaire chinoise moderne, mais aborde plutôt des sujets complexes liés à l’enseignement du chinois.
Autrement dit, nous nous sommes concentrés sur les phénomènes grammaticaux dans lesquels les apprenants font souvent des erreurs ou qu'ils évitent d'utiliser parce qu'ils les trouvent difficiles à comprendre.
Par exemple, nous avons expliqué en détail, d'un point de vue pratique, pourquoi les apprenants font souvent des déclarations erronées telles que « J'ai besoin de me faire des amis », « J'ai fini mon travail », « Je connais le sujet », « Je suis une belle princesse », « Je suis malade, je suis heureux », « J'ai 40 ans », « Je suis le meilleur ».
Je n'ai pas brièvement expliqué ni mentionné aucun phénomène grammatical que les apprenants de langues étrangères ne commettent pas.
Nous proposons ensuite des explications précises des phénomènes grammaticaux sélectionnés et suggérons des solutions aux problèmes fréquemment rencontrés dans l'enseignement du chinois. C'est là une des différences avec les manuels de grammaire générale.
En expliquant précisément les phénomènes et les règles grammaticales dans le cadre d'un système grammatical, nous visons à faciliter l'enseignement et l'apprentissage du chinois.
Deuxièmement, le principe de systématicité.
Ce livre explique d'abord brièvement des points de grammaire spécifiques, puis propose plusieurs questions pour aborder en détail les phénomènes grammaticaux associés.
Par exemple, dans le cas des verbes, après avoir expliqué les fonctions grammaticales et la classification des verbes, nous avons abordé les problèmes qui se posent fréquemment dans l'enseignement du chinois en ce qui concerne la sous-classification des types de verbes.
Cette approche aide les lecteurs à comprendre le système grammatical chinois moderne et, de plus, à se familiariser avec des phénomènes grammaticaux spécifiques, qui peuvent être efficacement appliqués dans l'enseignement de la langue chinoise.
Si le système grammatical est un fil d'argent, alors les problèmes qui se posent dans l'enseignement de la langue chinoise sont autant de perles ; les deux sont donc organiquement liés pour former un tout complet.
Sans le fil d'argent, d'innombrables problèmes de grammaire seraient comme des perles éparpillées, incapables de former un beau collier.
Troisièmement, le principe de segmentation.
Ce livre explique la grammaire en détail, de sorte que même les débutants peuvent la comprendre.
Par exemple, d'autres ouvrages de grammaire n'expliquent pas en détail la différence entre « 能 » et « ? ».
À titre d'exemple, il mentionne le redoublement des adjectifs et des verbes, mais n'explique pas quels adjectifs ou verbes peuvent être redoublés et lesquels ne le peuvent pas.
Mais ce livre entre dans les détails à ce sujet.
Les règles de grammaire sont expliquées en détail, et une attention particulière est portée à l'explication du sens et de l'usage en plus de la forme grammaticale, en tenant compte des trois aspects que sont la grammaire, le sens et l'usage.
Les explications sont si détaillées qu'elles pourraient ressembler à un dictionnaire, mais nous avons pris la peine d'expliquer en détail tous les points difficiles ou les contenus clés de l'enseignement de la langue chinoise afin d'en accroître la praticité.
Bien sûr, la mémoire humaine est limitée, donc s'il y a trop de règles et des règles trop complexes, il peut être difficile de s'en souvenir.
Ainsi, lorsque j'expliquais les règles de grammaire, j'essayais de trouver le juste équilibre entre concision et complexité.
Je laisse aux lecteurs le soin de décider si cet équilibre est approprié.
C’est aussi cet aspect qui différencie ce livre des autres ouvrages de grammaire.
Quatrièmement, le principe de contraste et le principe d'analyse des erreurs.
Ce livre procède principalement à partir de trois types de contrastes.
Le premier est le contraste interlingual, et le second est le contraste intralingual, c'est-à-dire la comparaison de phénomènes grammaticaux similaires ou facilement confondus au sein du chinois.
Et le troisième consiste en une comparaison des phrases erronées de l'apprenant et des phrases appropriées (phrases correctes).
Par cette démarche, nous avons cherché à prévenir autant que possible les erreurs dues au transfert négatif de la langue maternelle et les erreurs dues à la sur-généralisation dans l'enseignement du chinois.
À l'occasion de la publication de ce livre, je tiens à exprimer ma plus profonde gratitude à mon conseiller, le professeur ??Ming, à M. Shen Pu-na des Presses universitaires de Pékin et à l'éditeur, M. Li Ling.
Ce livre a été créé grâce à la vision unique du professeur et du professeur Shim.
Le professeur a souligné l'importance de la recherche fondamentale dans l'enseignement du chinois et m'a encouragé, ce qui m'a permis de faire de mon mieux malgré mes talents « insignifiants ».
De plus, grâce au dévouement du professeur envers ses étudiants, nous avons pu bénéficier de cette précieuse opportunité, et grâce à sa « relecture privée », nous avons pu améliorer encore la qualité de cet ouvrage.
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma sincère gratitude au professeur.
Si la vision unique du professeur et de M. Shen a rendu possible la création de ce livre, c'est l'attitude responsable et les compétences exceptionnelles de M. Li Ling en langue chinoise qui ont fait de ce livre un ouvrage si fructueux.
Et je tiens à remercier tout particulièrement les professeurs qui m'ont aidé à de nombreuses reprises.
Leurs précieux avis et suggestions ont rendu ce livre encore plus instructif.
Je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer ma gratitude à chacun.
J'espère que ce livre aidera ceux qui souhaitent apprendre le chinois à découvrir et à apprécier le plaisir de l'apprentissage de la grammaire.
Ce livre a été initialement écrit à des fins éducatives, et nous avons pour objectif d'y intégrer en permanence les enseignements du domaine de l'éducation.
Je pense qu'il peut y avoir quelques lacunes dues aux limites de mon expérience et à mon manque de connaissances approfondies de certains phénomènes grammaticaux et de recherches antérieures.
Afin d'améliorer ce livre, je sollicite vos critiques et opinions.
Si les mots sont comparables à la chair et au sang d'une personne, alors la grammaire en est le squelette.
Si le squelette n'est pas solide, aussi sains que soient le sang et la chair, une personne ne peut pas se déplacer librement.
Par conséquent, les professeurs de langues étrangères accordent une grande importance à l'enseignement de la grammaire et, quelle que soit leur école de pensée, ils l'enseignent de manière explicite ou implicite.
Cependant, la grammaire est complexe et abstraite, c'est pourquoi de nombreux professeurs de langues étrangères trouvent son enseignement fastidieux.
J'ai écrit 『?代???法答?』 pour réduire les erreurs inutiles commises par les apprenants chinois en expliquant la grammaire de manière simple et abstraite.
Ce livre reflète principalement les principes suivants :
Premièrement, le principe de praticité.
Cela se manifeste à deux égards : le choix et la pertinence du contenu, ainsi que le style éditorial. Cet ouvrage ne traite pas de tous les aspects de la grammaire chinoise moderne, mais aborde plutôt des sujets complexes liés à l’enseignement du chinois.
Autrement dit, nous nous sommes concentrés sur les phénomènes grammaticaux dans lesquels les apprenants font souvent des erreurs ou qu'ils évitent d'utiliser parce qu'ils les trouvent difficiles à comprendre.
Par exemple, nous avons expliqué en détail, d'un point de vue pratique, pourquoi les apprenants font souvent des déclarations erronées telles que « J'ai besoin de me faire des amis », « J'ai fini mon travail », « Je connais le sujet », « Je suis une belle princesse », « Je suis malade, je suis heureux », « J'ai 40 ans », « Je suis le meilleur ».
Je n'ai pas brièvement expliqué ni mentionné aucun phénomène grammatical que les apprenants de langues étrangères ne commettent pas.
Nous proposons ensuite des explications précises des phénomènes grammaticaux sélectionnés et suggérons des solutions aux problèmes fréquemment rencontrés dans l'enseignement du chinois. C'est là une des différences avec les manuels de grammaire générale.
En expliquant précisément les phénomènes et les règles grammaticales dans le cadre d'un système grammatical, nous visons à faciliter l'enseignement et l'apprentissage du chinois.
Deuxièmement, le principe de systématicité.
Ce livre explique d'abord brièvement des points de grammaire spécifiques, puis propose plusieurs questions pour aborder en détail les phénomènes grammaticaux associés.
Par exemple, dans le cas des verbes, après avoir expliqué les fonctions grammaticales et la classification des verbes, nous avons abordé les problèmes qui se posent fréquemment dans l'enseignement du chinois en ce qui concerne la sous-classification des types de verbes.
Cette approche aide les lecteurs à comprendre le système grammatical chinois moderne et, de plus, à se familiariser avec des phénomènes grammaticaux spécifiques, qui peuvent être efficacement appliqués dans l'enseignement de la langue chinoise.
Si le système grammatical est un fil d'argent, alors les problèmes qui se posent dans l'enseignement de la langue chinoise sont autant de perles ; les deux sont donc organiquement liés pour former un tout complet.
Sans le fil d'argent, d'innombrables problèmes de grammaire seraient comme des perles éparpillées, incapables de former un beau collier.
Troisièmement, le principe de segmentation.
Ce livre explique la grammaire en détail, de sorte que même les débutants peuvent la comprendre.
Par exemple, d'autres ouvrages de grammaire n'expliquent pas en détail la différence entre « 能 » et « ? ».
À titre d'exemple, il mentionne le redoublement des adjectifs et des verbes, mais n'explique pas quels adjectifs ou verbes peuvent être redoublés et lesquels ne le peuvent pas.
Mais ce livre entre dans les détails à ce sujet.
Les règles de grammaire sont expliquées en détail, et une attention particulière est portée à l'explication du sens et de l'usage en plus de la forme grammaticale, en tenant compte des trois aspects que sont la grammaire, le sens et l'usage.
Les explications sont si détaillées qu'elles pourraient ressembler à un dictionnaire, mais nous avons pris la peine d'expliquer en détail tous les points difficiles ou les contenus clés de l'enseignement de la langue chinoise afin d'en accroître la praticité.
Bien sûr, la mémoire humaine est limitée, donc s'il y a trop de règles et des règles trop complexes, il peut être difficile de s'en souvenir.
Ainsi, lorsque j'expliquais les règles de grammaire, j'essayais de trouver le juste équilibre entre concision et complexité.
Je laisse aux lecteurs le soin de décider si cet équilibre est approprié.
C’est aussi cet aspect qui différencie ce livre des autres ouvrages de grammaire.
Quatrièmement, le principe de contraste et le principe d'analyse des erreurs.
Ce livre procède principalement à partir de trois types de contrastes.
Le premier est le contraste interlingual, et le second est le contraste intralingual, c'est-à-dire la comparaison de phénomènes grammaticaux similaires ou facilement confondus au sein du chinois.
Et le troisième consiste en une comparaison des phrases erronées de l'apprenant et des phrases appropriées (phrases correctes).
Par cette démarche, nous avons cherché à prévenir autant que possible les erreurs dues au transfert négatif de la langue maternelle et les erreurs dues à la sur-généralisation dans l'enseignement du chinois.
À l'occasion de la publication de ce livre, je tiens à exprimer ma plus profonde gratitude à mon conseiller, le professeur ??Ming, à M. Shen Pu-na des Presses universitaires de Pékin et à l'éditeur, M. Li Ling.
Ce livre a été créé grâce à la vision unique du professeur et du professeur Shim.
Le professeur a souligné l'importance de la recherche fondamentale dans l'enseignement du chinois et m'a encouragé, ce qui m'a permis de faire de mon mieux malgré mes talents « insignifiants ».
De plus, grâce au dévouement du professeur envers ses étudiants, nous avons pu bénéficier de cette précieuse opportunité, et grâce à sa « relecture privée », nous avons pu améliorer encore la qualité de cet ouvrage.
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma sincère gratitude au professeur.
Si la vision unique du professeur et de M. Shen a rendu possible la création de ce livre, c'est l'attitude responsable et les compétences exceptionnelles de M. Li Ling en langue chinoise qui ont fait de ce livre un ouvrage si fructueux.
Et je tiens à remercier tout particulièrement les professeurs qui m'ont aidé à de nombreuses reprises.
Leurs précieux avis et suggestions ont rendu ce livre encore plus instructif.
Je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer ma gratitude à chacun.
J'espère que ce livre aidera ceux qui souhaitent apprendre le chinois à découvrir et à apprécier le plaisir de l'apprentissage de la grammaire.
Ce livre a été initialement écrit à des fins éducatives, et nous avons pour objectif d'y intégrer en permanence les enseignements du domaine de l'éducation.
Je pense qu'il peut y avoir quelques lacunes dues aux limites de mon expérience et à mon manque de connaissances approfondies de certains phénomènes grammaticaux et de recherches antérieures.
Afin d'améliorer ce livre, je sollicite vos critiques et opinions.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 9 septembre 2025
- Nombre de pages, poids, dimensions : 434 pages | 153 × 225 × 21 mm
- ISBN13 : 9791169193252
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne