
Cours de latin
Description
Introduction au livre
Han Dong-il, le premier avocat d'Asie de l'Est à siéger à la Cour suprême du Vatican.
La conférence ultime qui va au-delà du savoir et explore les fondements de la vie !
[Édition révisée et augmentée] Parue en 2023.
Manuscrit inclus : « Pourquoi devrions-nous étudier le latin à l’ère post-COVID ? »
« À travers les écrits des « Leçons de latin », les lecteurs découvrent la vie et l’apprentissage. »
Les écrits de cet auteur touchent le cœur des gens lassés du quotidien.
À une époque où l'obsession de la performance scolaire gagne en popularité, l'auteur affirme que le but des études devrait être de devenir une personne différente d'hier, et ainsi de partager cette expérience avec autrui. – Kyunghyang Shinmun
Le best-seller « Latin Lessons », paru en 2017 et qui a rencontré un vif succès, notamment en étant désigné Livre de l’année et Auteur de l’année par les médias et les librairies, revient dans une édition révisée et augmentée en 2023.
Cette nouvelle édition remaniée inclut le manuscrit « Pourquoi étudier le latin à l’ère post-Covid », qui contient les réflexions de Han Dong-il sur le monde à travers la pandémie de COVID-19.
Ce livre est la transcription d'une conférence donnée à l'université Sogang par Han Dong-il, le premier avocat coréen et est-asiatique à être admis à la Rota Romana, la Cour suprême du Vatican.
Il aborde le système latin, les langues européennes dérivées du latin, la culture, les systèmes sociaux, les lois et les religions de l'époque gréco-romaine, et même l'histoire de l'Italie contemporaine.
Par ailleurs, l'auteur Han Dong-il aborde divers aspects de la vie, notamment son expérience d'études à l'étranger, les difficultés rencontrées lors de ces études, ses réflexions sur ses forces et ses faiblesses, ainsi que ses problèmes relationnels.
La conférence ultime qui va au-delà du savoir et explore les fondements de la vie !
[Édition révisée et augmentée] Parue en 2023.
Manuscrit inclus : « Pourquoi devrions-nous étudier le latin à l’ère post-COVID ? »
« À travers les écrits des « Leçons de latin », les lecteurs découvrent la vie et l’apprentissage. »
Les écrits de cet auteur touchent le cœur des gens lassés du quotidien.
À une époque où l'obsession de la performance scolaire gagne en popularité, l'auteur affirme que le but des études devrait être de devenir une personne différente d'hier, et ainsi de partager cette expérience avec autrui. – Kyunghyang Shinmun
Le best-seller « Latin Lessons », paru en 2017 et qui a rencontré un vif succès, notamment en étant désigné Livre de l’année et Auteur de l’année par les médias et les librairies, revient dans une édition révisée et augmentée en 2023.
Cette nouvelle édition remaniée inclut le manuscrit « Pourquoi étudier le latin à l’ère post-Covid », qui contient les réflexions de Han Dong-il sur le monde à travers la pandémie de COVID-19.
Ce livre est la transcription d'une conférence donnée à l'université Sogang par Han Dong-il, le premier avocat coréen et est-asiatique à être admis à la Rota Romana, la Cour suprême du Vatican.
Il aborde le système latin, les langues européennes dérivées du latin, la culture, les systèmes sociaux, les lois et les religions de l'époque gréco-romaine, et même l'histoire de l'Italie contemporaine.
Par ailleurs, l'auteur Han Dong-il aborde divers aspects de la vie, notamment son expérience d'études à l'étranger, les difficultés rencontrées lors de ces études, ses réflexions sur ses forces et ses faiblesses, ainsi que ses problèmes relationnels.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
introduction
Avant de commencer les cours, pourquoi devrions-nous étudier le latin à l'ère post-COVID ?
Lectio 1 La grande enfance en moi (Magna puerilitas que est in me)
Lectio 2 Le premier cours est annulé (Prima schola alba est)
Lectio 3 De Elegantiis Linguae Latinae
Lectio 4 On n'apprend pas pour l'école mais pour la vie (Non scholae sed vitae discimus)
Lectio 5 Inconvénients et mérite
Lectio 6 Summa cum laude pro se quisque (Chacun pour soi)
Lectio 7 Je suis un ouvrier qui étudie (Ego sum operarius studens)
Lectio 8 Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu (Quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo)
Lectio 9 Même s'il n'y a pas de Dieu (Etsi Deus non daretur)
Lection 10 Je donne parce que tu donnes (Do ut Des)
Lectio 11 Le temps est le meilleur juge (Tempus est optimus iudex)
Lectio 12 Tous les animaux sont déprimés après un rapport sexuel (Post coitum omne animal triste est)
Lectio 13 Si tu vas bien, alors tout va bien.
Je vais bien (Si vales bene est, ego valeo)
Lectio 14 Aujourd'hui pour moi, demain pour toi (Hodie mihi, Cras tibi)
Lectio 15 Carpe Diem
Lectio 16 Insultes romaines (Improperia Romanorum)
Lectio 17 L'époque des Romains (Aetates Romanorum)
Lectio 18 La nourriture romaine (Cibi Romanorum)
Lectio 19 Jeux Romains (Ludi Romanorum)
Lectio 20 Voyez autant que vous savez (Tantum videmus quantum scimus)
Lectio 21 Je désire, donc je suis (Desidero ergo sum)
Lectio 22 Êtes-vous coréen ? (Coreanus esne ?)
Lectio 23 Aujourd'hui, demain et après-demain, je dois continuer mon chemin (Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti die ambulare)
Lectio 24 Obéissez à la vérité ! (Hautbois dire Veritati !)
Lectio 25 Tout le monde ne fait que souffrir et finit par mourir (Vulnerant omnes, ultima necat)
Lectio 26 Aime et fais ce que tu veux (Dilige et fac quod vis)
Lectio 27 Cela aussi passera ! (Hoc quoque transit !)
Lectio 28 Tant qu'il y a vie, il y a espoir (Dum vita est, spes est)
Remerciements : Souvenirs des cours de latin qui ont constitué la « bibliothèque de la vie » - Lettres d'élèves
Avant de commencer les cours, pourquoi devrions-nous étudier le latin à l'ère post-COVID ?
Lectio 1 La grande enfance en moi (Magna puerilitas que est in me)
Lectio 2 Le premier cours est annulé (Prima schola alba est)
Lectio 3 De Elegantiis Linguae Latinae
Lectio 4 On n'apprend pas pour l'école mais pour la vie (Non scholae sed vitae discimus)
Lectio 5 Inconvénients et mérite
Lectio 6 Summa cum laude pro se quisque (Chacun pour soi)
Lectio 7 Je suis un ouvrier qui étudie (Ego sum operarius studens)
Lectio 8 Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu (Quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo)
Lectio 9 Même s'il n'y a pas de Dieu (Etsi Deus non daretur)
Lection 10 Je donne parce que tu donnes (Do ut Des)
Lectio 11 Le temps est le meilleur juge (Tempus est optimus iudex)
Lectio 12 Tous les animaux sont déprimés après un rapport sexuel (Post coitum omne animal triste est)
Lectio 13 Si tu vas bien, alors tout va bien.
Je vais bien (Si vales bene est, ego valeo)
Lectio 14 Aujourd'hui pour moi, demain pour toi (Hodie mihi, Cras tibi)
Lectio 15 Carpe Diem
Lectio 16 Insultes romaines (Improperia Romanorum)
Lectio 17 L'époque des Romains (Aetates Romanorum)
Lectio 18 La nourriture romaine (Cibi Romanorum)
Lectio 19 Jeux Romains (Ludi Romanorum)
Lectio 20 Voyez autant que vous savez (Tantum videmus quantum scimus)
Lectio 21 Je désire, donc je suis (Desidero ergo sum)
Lectio 22 Êtes-vous coréen ? (Coreanus esne ?)
Lectio 23 Aujourd'hui, demain et après-demain, je dois continuer mon chemin (Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti die ambulare)
Lectio 24 Obéissez à la vérité ! (Hautbois dire Veritati !)
Lectio 25 Tout le monde ne fait que souffrir et finit par mourir (Vulnerant omnes, ultima necat)
Lectio 26 Aime et fais ce que tu veux (Dilige et fac quod vis)
Lectio 27 Cela aussi passera ! (Hoc quoque transit !)
Lectio 28 Tant qu'il y a vie, il y a espoir (Dum vita est, spes est)
Remerciements : Souvenirs des cours de latin qui ont constitué la « bibliothèque de la vie » - Lettres d'élèves
Image détaillée

Dans le livre
Même si l'on remonte à l'origine du mot latin « nebula », qui signifie « brume », il faut remonter très loin dans le temps.
Il en va de même lorsque nous voyons cette énergie s'épanouir comme une brise printanière dans nos cœurs.
Sachant que le mot « Ajirangi » s'est formé au fil des éons, nous ne devons pas abandonner facilement et devons de temps à autre examiner nos cœurs de cette manière.
--- Extrait de « Le premier cours est annulé »
Ce que je veux dire, c'est que même si les évaluations objectives des autres ne disent pas que je suis « summa cum laude » (meilleur élève), nous devons étudier avec l'état d'esprit du « summa cum laude ».
Même si nous ne nous humilions pas, le monde essaiera de nous faire sentir petits et sans valeur de bien des manières.
Si, au milieu de tout cela, nous nous considérons comme sans valeur, qui nous respectera ? Nous sommes déjà « summa cum laude » — à nos propres yeux et aux yeux d'autrui.
--- Mention « Summa Cum Laude » pour chacun d'eux
Il existe un mot latin appelé « beatitudo ».
C'est un mot qui signifie « bonheur » et qui est un mot composé du verbe « beo » et du nom « attitudo ».
Ici, « beo » signifie « rendre béni, rendre heureux » et « atitudo » signifie « attitude, posture ou état d'esprit ».
Autrement dit, le mot « beatitudo » signifie aussi « vous pouvez attirer la chance en fonction de votre attitude ou de votre état d'esprit ».
Il existe plusieurs mots latins pour désigner le bonheur, mais celui-ci se distingue car il suggère que le bonheur peut être atteint par l'état d'esprit d'une personne.
--- Extrait de « Le temps est le meilleur juge »
Les êtres humains sont des êtres dont on se souvient à travers les autres.
Ma mère est devenue un cercueil, un souvenir pour moi, et elle m'a fait anticiper ma mort.
Demain, je deviendrai moi aussi un cercueil, un souvenir pour quelqu'un, et je ferai face à ma propre mort.
Les êtres humains sont des êtres qui, en mourant, transmettent des souvenirs aux autres, en disant : « Aujourd'hui, c'est moi, demain, c'est toi. »
Maintenant, réfléchissons à une autre chose.
Le parfum que mes parents ont laissé derrière eux vit encore en moi, mais c'est à moi de créer ce qui va suivre.
Je dois utiliser ces souvenirs comme base pour créer le parfum de ma vie.
--- Extrait de « Aujourd'hui est pour moi, demain est pour toi »
Chaque oiseau vole dans le ciel selon sa propre méthode de vol et son propre battement d'ailes.
Même si les gens ont le même âge, ils ne font pas tous les mêmes choses ni ne vont dans la même direction.
Chacun d'entre nous a sa propre démarche et ses propres ailes.
Je dois suivre mon propre chemin, et l'important à présent est de « tourner la page sur mon passé ».
Et je suis encore en train de déterminer la vitesse de mes pas et de mes gestes, que je ne connais pas encore exactement.
--- Extrait de « L'époque romaine »
Hoc quoque transibit!
Peut-être Quoque Transibit !
Cela aussi passera !
Il peut sembler que la douleur et le désespoir que nous ressentons actuellement dureront éternellement, mais ce n'est pas le cas.
Il y a une fin quelque part.
Nous souhaitons que la date soit fixée immédiatement, mais malheureusement, nous ne savons pas quand ce sera le cas.
Mais une chose est sûre : cela finira un jour.
Tout finit par passer.
Alors, remettons à demain le désespoir d'aujourd'hui, l'envie d'abandonner ou de fuir sur-le-champ, la colère sans fin.
Puis, à un moment donné, vous vous rendrez compte que les moments et les choses qui vous tourmentaient sont en train de passer, qu'ils sont passés.
Il en va de même lorsque nous voyons cette énergie s'épanouir comme une brise printanière dans nos cœurs.
Sachant que le mot « Ajirangi » s'est formé au fil des éons, nous ne devons pas abandonner facilement et devons de temps à autre examiner nos cœurs de cette manière.
--- Extrait de « Le premier cours est annulé »
Ce que je veux dire, c'est que même si les évaluations objectives des autres ne disent pas que je suis « summa cum laude » (meilleur élève), nous devons étudier avec l'état d'esprit du « summa cum laude ».
Même si nous ne nous humilions pas, le monde essaiera de nous faire sentir petits et sans valeur de bien des manières.
Si, au milieu de tout cela, nous nous considérons comme sans valeur, qui nous respectera ? Nous sommes déjà « summa cum laude » — à nos propres yeux et aux yeux d'autrui.
--- Mention « Summa Cum Laude » pour chacun d'eux
Il existe un mot latin appelé « beatitudo ».
C'est un mot qui signifie « bonheur » et qui est un mot composé du verbe « beo » et du nom « attitudo ».
Ici, « beo » signifie « rendre béni, rendre heureux » et « atitudo » signifie « attitude, posture ou état d'esprit ».
Autrement dit, le mot « beatitudo » signifie aussi « vous pouvez attirer la chance en fonction de votre attitude ou de votre état d'esprit ».
Il existe plusieurs mots latins pour désigner le bonheur, mais celui-ci se distingue car il suggère que le bonheur peut être atteint par l'état d'esprit d'une personne.
--- Extrait de « Le temps est le meilleur juge »
Les êtres humains sont des êtres dont on se souvient à travers les autres.
Ma mère est devenue un cercueil, un souvenir pour moi, et elle m'a fait anticiper ma mort.
Demain, je deviendrai moi aussi un cercueil, un souvenir pour quelqu'un, et je ferai face à ma propre mort.
Les êtres humains sont des êtres qui, en mourant, transmettent des souvenirs aux autres, en disant : « Aujourd'hui, c'est moi, demain, c'est toi. »
Maintenant, réfléchissons à une autre chose.
Le parfum que mes parents ont laissé derrière eux vit encore en moi, mais c'est à moi de créer ce qui va suivre.
Je dois utiliser ces souvenirs comme base pour créer le parfum de ma vie.
--- Extrait de « Aujourd'hui est pour moi, demain est pour toi »
Chaque oiseau vole dans le ciel selon sa propre méthode de vol et son propre battement d'ailes.
Même si les gens ont le même âge, ils ne font pas tous les mêmes choses ni ne vont dans la même direction.
Chacun d'entre nous a sa propre démarche et ses propres ailes.
Je dois suivre mon propre chemin, et l'important à présent est de « tourner la page sur mon passé ».
Et je suis encore en train de déterminer la vitesse de mes pas et de mes gestes, que je ne connais pas encore exactement.
--- Extrait de « L'époque romaine »
Hoc quoque transibit!
Peut-être Quoque Transibit !
Cela aussi passera !
Il peut sembler que la douleur et le désespoir que nous ressentons actuellement dureront éternellement, mais ce n'est pas le cas.
Il y a une fin quelque part.
Nous souhaitons que la date soit fixée immédiatement, mais malheureusement, nous ne savons pas quand ce sera le cas.
Mais une chose est sûre : cela finira un jour.
Tout finit par passer.
Alors, remettons à demain le désespoir d'aujourd'hui, l'envie d'abandonner ou de fuir sur-le-champ, la colère sans fin.
Puis, à un moment donné, vous vous rendrez compte que les moments et les choses qui vous tourmentaient sont en train de passer, qu'ils sont passés.
--- Extrait de « Cela aussi passera ! »
Avis de l'éditeur
Des cours de latin qui vont au-delà des connaissances et posent les fondements de la vie.
Une réponse digne à la question : « Pour quoi vivons-nous ? »
Ce livre, qui a captivé d'innombrables lecteurs depuis sa publication au début de l'été 2017, est une transcription des cours de latin donnés par Han Dong-il à l'université Sogang.
À l'époque, les conférences de l'auteur se sont répandues grâce au bouche-à-oreille et ont attiré non seulement les étudiants de l'université Sogang, mais aussi ceux des universités Yonsei et Ewha (pour femmes), ainsi que des écoles locales situées en dehors du quartier universitaire de Sinchon, et même le grand public. L'événement a été couvert par les médias comme une « conférence sensationnelle », suscitant un intérêt encore plus grand.
Le parcours de l'auteur, premier avocat coréen et premier avocat asiatique à siéger à la Cour suprême du Vatican, la Rote romaine, a fait couler beaucoup d'encre, mais il existe une autre raison expliquant la popularité de ses conférences.
Ce cours permettait aux étudiants d'apprendre non seulement le système de la langue latine et des langues européennes dérivées du latin, mais aussi d'entendre des histoires hautes en couleur sur la nourriture, les divertissements, les systèmes sociaux, les lois et la religion de l'époque gréco-romaine.
De plus, le cours abordait des sujets pertinents pour nos vies, tels que les expériences de l'auteur lors de ses études à l'étranger, les personnes qu'il a rencontrées, les frustrations et les difficultés qu'il a rencontrées pendant ses études, les problèmes relationnels qu'il n'a pas pu éviter dans la vie, et des réflexions sur ses propres forces et faiblesses.
Les étudiants qui ont suivi les conférences de l'auteur, qui s'apparentaient à des cours d'arts libéraux complets, affirment que ces cours leur ont permis de se découvrir eux-mêmes, d'élargir leur perspective sur le monde, d'approfondir leur réflexion et ont même constitué un tournant dans leur vie.
L'origine de la civilisation occidentale, « latin »
Un aperçu de l'époque gréco-romaine
Dans ce livre, l'auteur raconte une histoire intéressante sur les conditions sociales, la culture et la religion des époques latine et gréco-romaine.
Les récits de l'époque gréco-romaine racontés par l'auteur ne restent pas confinés au passé, mais sont encore d'actualité.
Prenons par exemple l'expression latine « Do ut Des » introduite dans le livre. Cette expression signifie « Je te donne comme tu donnes » et constitue un concept juridique issu des contrats d'obligations du droit romain.
À travers ces mots, l'auteur déroule l'histoire, depuis les quatre diagrammes qui formaient autrefois la base des contrats de droit romain jusqu'à la laïcité et la réciprocité européennes.
En outre, cela explique pourquoi ce concept n'est pas une chose du passé mais reste pertinent aujourd'hui dans la société internationale actuelle, où le principe de réciprocité est menacé.
Un autre exemple est le mot latin « iuvenis », qui signifie jeune homme et désigne les personnes âgées de 20 à 25 ans. Si la tranche d'âge de la jeunesse était si large en droit romain, c'était pour assurer un approvisionnement régulier en soldats pour l'armée.
L'auteur soutient que cela a eu un effet positif en soulageant les Européens de leur obsession pour l'âge.
En effet, l'auteur ajoute que ses amis italiens rencontrés lors de son séjour d'études à Rome lui disaient : « Tu es encore jeune », même à un homme de 70 ans, et affirme que nous aussi devons réfléchir à nos pensées et à nos attitudes face à l'âge.
Construire une vie solide
Un cours qui favorise l'enracinement
Un des étudiants de l'auteur, qui avait suivi son cours, a déclaré que dans sa vingtaine, alors qu'il était encore un jeune homme qui n'avait pas encore atteint sa pleine maturité, il avait appris les « racines » plutôt que les « fleurs » dans ce cours.
En effet, les cours de l'auteur ne se limitent pas à la simple transmission de connaissances, mais sont liés à nos «vies».
Il explique que la phrase latine « Hodie Migi Kras Tibi », gravée sur un cimetière romain, signifie « Aujourd'hui pour moi, demain pour toi », et à travers elle, il dévoile des souvenirs de sa défunte mère, nous rappelant que la « mort » nous touchera un jour, et soulevant la question de savoir si la vie et la mort sont si proches.
Il parle aussi calmement des difficultés rencontrées dans les cours mêlant italien, anglais et latin lors de ses études à l'étranger, de la frustration éprouvée pendant ses études et des jours de désespoir où il voyait les choses ne pas se dérouler comme prévu à son retour en Corée, mais il ne peut s'empêcher de parler d'espoir, même si la résonance est loin d'être légère.
Son histoire devient finalement un point de départ pour nous amener à réfléchir sur nous-mêmes et à nous demander : « Quel genre de personne devrais-je être, comment devrais-je vivre et quelle attitude devrais-je avoir face à la vie ? »
Apprendre l'attitude et la direction à suivre dans la vie
À la fin du livre, on trouve des lettres manuscrites que l'auteur a reçues de ses étudiants à la fin des cours, ainsi que des lettres envoyées par ses étudiants pour commémorer la publication du livre.
Ils ont tous quelque chose en commun.
Le devoir de mi-session est intitulé « De mea vita », qui doit être remis sur une page A4, et doit porter sur « ma vie ».
Les disciples affirment que grâce à cette mission, ils ont pu se confronter à eux-mêmes pour la première fois, comprendre leur passé, reconnaître leur présent et rêver de leur avenir.
Il a ajouté que ce cours lui avait permis de réfléchir à son attitude et à son orientation dans la vie.
Les lettres envoyées par les étudiants expriment leur espoir que de nombreux lecteurs trouveront réconfort et force dans ce livre, tout comme ils en ont trouvé dans leurs cours.
Une réponse digne à la question : « Pour quoi vivons-nous ? »
Ce livre, qui a captivé d'innombrables lecteurs depuis sa publication au début de l'été 2017, est une transcription des cours de latin donnés par Han Dong-il à l'université Sogang.
À l'époque, les conférences de l'auteur se sont répandues grâce au bouche-à-oreille et ont attiré non seulement les étudiants de l'université Sogang, mais aussi ceux des universités Yonsei et Ewha (pour femmes), ainsi que des écoles locales situées en dehors du quartier universitaire de Sinchon, et même le grand public. L'événement a été couvert par les médias comme une « conférence sensationnelle », suscitant un intérêt encore plus grand.
Le parcours de l'auteur, premier avocat coréen et premier avocat asiatique à siéger à la Cour suprême du Vatican, la Rote romaine, a fait couler beaucoup d'encre, mais il existe une autre raison expliquant la popularité de ses conférences.
Ce cours permettait aux étudiants d'apprendre non seulement le système de la langue latine et des langues européennes dérivées du latin, mais aussi d'entendre des histoires hautes en couleur sur la nourriture, les divertissements, les systèmes sociaux, les lois et la religion de l'époque gréco-romaine.
De plus, le cours abordait des sujets pertinents pour nos vies, tels que les expériences de l'auteur lors de ses études à l'étranger, les personnes qu'il a rencontrées, les frustrations et les difficultés qu'il a rencontrées pendant ses études, les problèmes relationnels qu'il n'a pas pu éviter dans la vie, et des réflexions sur ses propres forces et faiblesses.
Les étudiants qui ont suivi les conférences de l'auteur, qui s'apparentaient à des cours d'arts libéraux complets, affirment que ces cours leur ont permis de se découvrir eux-mêmes, d'élargir leur perspective sur le monde, d'approfondir leur réflexion et ont même constitué un tournant dans leur vie.
L'origine de la civilisation occidentale, « latin »
Un aperçu de l'époque gréco-romaine
Dans ce livre, l'auteur raconte une histoire intéressante sur les conditions sociales, la culture et la religion des époques latine et gréco-romaine.
Les récits de l'époque gréco-romaine racontés par l'auteur ne restent pas confinés au passé, mais sont encore d'actualité.
Prenons par exemple l'expression latine « Do ut Des » introduite dans le livre. Cette expression signifie « Je te donne comme tu donnes » et constitue un concept juridique issu des contrats d'obligations du droit romain.
À travers ces mots, l'auteur déroule l'histoire, depuis les quatre diagrammes qui formaient autrefois la base des contrats de droit romain jusqu'à la laïcité et la réciprocité européennes.
En outre, cela explique pourquoi ce concept n'est pas une chose du passé mais reste pertinent aujourd'hui dans la société internationale actuelle, où le principe de réciprocité est menacé.
Un autre exemple est le mot latin « iuvenis », qui signifie jeune homme et désigne les personnes âgées de 20 à 25 ans. Si la tranche d'âge de la jeunesse était si large en droit romain, c'était pour assurer un approvisionnement régulier en soldats pour l'armée.
L'auteur soutient que cela a eu un effet positif en soulageant les Européens de leur obsession pour l'âge.
En effet, l'auteur ajoute que ses amis italiens rencontrés lors de son séjour d'études à Rome lui disaient : « Tu es encore jeune », même à un homme de 70 ans, et affirme que nous aussi devons réfléchir à nos pensées et à nos attitudes face à l'âge.
Construire une vie solide
Un cours qui favorise l'enracinement
Un des étudiants de l'auteur, qui avait suivi son cours, a déclaré que dans sa vingtaine, alors qu'il était encore un jeune homme qui n'avait pas encore atteint sa pleine maturité, il avait appris les « racines » plutôt que les « fleurs » dans ce cours.
En effet, les cours de l'auteur ne se limitent pas à la simple transmission de connaissances, mais sont liés à nos «vies».
Il explique que la phrase latine « Hodie Migi Kras Tibi », gravée sur un cimetière romain, signifie « Aujourd'hui pour moi, demain pour toi », et à travers elle, il dévoile des souvenirs de sa défunte mère, nous rappelant que la « mort » nous touchera un jour, et soulevant la question de savoir si la vie et la mort sont si proches.
Il parle aussi calmement des difficultés rencontrées dans les cours mêlant italien, anglais et latin lors de ses études à l'étranger, de la frustration éprouvée pendant ses études et des jours de désespoir où il voyait les choses ne pas se dérouler comme prévu à son retour en Corée, mais il ne peut s'empêcher de parler d'espoir, même si la résonance est loin d'être légère.
Son histoire devient finalement un point de départ pour nous amener à réfléchir sur nous-mêmes et à nous demander : « Quel genre de personne devrais-je être, comment devrais-je vivre et quelle attitude devrais-je avoir face à la vie ? »
Apprendre l'attitude et la direction à suivre dans la vie
À la fin du livre, on trouve des lettres manuscrites que l'auteur a reçues de ses étudiants à la fin des cours, ainsi que des lettres envoyées par ses étudiants pour commémorer la publication du livre.
Ils ont tous quelque chose en commun.
Le devoir de mi-session est intitulé « De mea vita », qui doit être remis sur une page A4, et doit porter sur « ma vie ».
Les disciples affirment que grâce à cette mission, ils ont pu se confronter à eux-mêmes pour la première fois, comprendre leur passé, reconnaître leur présent et rêver de leur avenir.
Il a ajouté que ce cours lui avait permis de réfléchir à son attitude et à son orientation dans la vie.
Les lettres envoyées par les étudiants expriment leur espoir que de nombreux lecteurs trouveront réconfort et force dans ce livre, tout comme ils en ont trouvé dans leurs cours.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 15 août 2023
Nombre de pages, poids, dimensions : 356 pages | 614 g | 145 × 225 × 20 mm
- ISBN13 : 9788965965879
- ISBN10 : 896596587X
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne