Passer aux informations sur le produit
Ensemble Chohanji original
Ensemble Chohanji original
Description
Introduction au livre
Le texte original de 『Chroniques de Chosun』 et de 『Unification du monde』
La première traduction intégrale du Roman de la dynastie des Han occidentaux depuis 350 ans


« Les Chroniques de Chu et Han », célèbres pour leurs batailles entre Chu et Han, qui servent de modèles pour l'échiquier, la confrontation entre Xiang Yu et Liu Bang, et des expressions idiomatiques telles que l'embuscade sur dix côtés et l'attaque sur quatre côtés.
Ce livre est une traduction basée sur 『West Han Yanyi』 de Jian Wei, le texte original des Chroniques Chu-Han.
Bien qu'il existe de nombreuses versions abrégées et réécrites du Chohanji en Corée, il n'y a jamais eu de traduction complète de la version originale du Chohanji.
Parmi les romans historiques chinois anciens, « Les Trois Royaumes » est reconnu comme la version originale de Luo Guanzhong, et « Les Trois Royaumes » est reconnu comme la version originale de Cai Yuanfang, et des traductions complètes sont publiées en continu.
Il est également vrai que diverses œuvres créatives basées sur ce principe sont constamment publiées.
En revanche, le « Chosun-Hanji » traite du conflit Chu-Han, un épisode dramatique de l'histoire chinoise, et a été régulièrement publié en diverses versions par des érudits et des écrivains coréens. Cependant, hormis les « Mémoires historiques » de Sima Qian, rares sont les cas où l'on a pu identifier la version de référence.
Ce livre est une traduction basée sur 『Shin Gak Geomso Gak Bi Pyeong Dongseo Han Yeon Ui』, qui peut être considéré comme l'édition définitive de ‘Chosunji’, et 『Seohan Yeon Ui』.
Ce livre comprend les traductions de tous les poèmes insérés qui avaient été omis lors de leur introduction en Corée.
Elle joue un rôle dans l'organisation du récit et l'exacerbation des émotions en tant qu'œuvre littéraire.
De plus, des commentaires historiques ont été ajoutés aux notes de bas de page pour faciliter la compréhension, et le traducteur a inclus des notes de bas de page pour indiquer si les descriptions du texte sont des faits historiques.
De plus, des illustrations du texte original sont recréées et insérées dans chaque épisode afin d'offrir une variété de choses à voir.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Volume 1

Préface du traducteur | Introduction | Préface | Chronologie

Le premier prince Jin à être pris en otage
Le deuxième choix de Yeobulwi
La troisième promesse de Madame Hwayang
La 4ème beauté ouvre la voie
Épisode 5 : L'évasion du dragon endormi
Le 6ème suicide de Yeo Bu-wi
Le 7e autodafé et l'enterrement des lettrés confucéens
8ème chaussure dans la boue
Le neuvième suicide du prince malheureux
10e Coupez le serpent blanc
Découvrez Woohee et Ochuma dans l'épisode 11
Le 12e Fan Zeng est né
13ème Attendez entre les jambes
Épisode 14 : Casser le pot et couler le navire
À la poursuite du 15e Jangham
Le nœud coulant du 16e Jogo
Accepter le 17e ennemi
Le 18e érudit fou
Le 19e dernier des traîtres
Épisode 20 : Voulez-vous devenir un vieil homme riche ?
La 21e panique de la désobéissance au mandat du Ciel
La 22e fuite secrète de Hangbaek
La 23e danse de l'épée Hongmun
Le 24e Okdu brisé
Le 25e Xiang Yu accède au trône en tant que suzerain de Chu occidental.
Le 26e vol du mausolée de Qin Shi Huang
Liu Bang, le 27e roi de Han
Le 28e canon enflammé
Le 29e Hangbaekui Mankwonseoru
Le 30e singe couronné
Chapitre 31 : Zhang Liang rencontre Han Xin
Épisode 32 : Le sujet tue le roi
Le 33e Hanshin vers la Chine
Volume 2

Épisode 34 : Tuer le bûcheron
La 35e sagesse qui pénètre le passé et le présent
Hanshin rencontre Soha pour la 36e fois
37e Grande Puissance Petit Lieu
38e Hanshin présumé
39. Accomplissez la conquête en respectant le Mandat du Ciel.
Ne vous emballez pas trop pour votre 40e réussite.
La 41e discipline militaire abstraite
La 42e réparation du voyage difficile
Épisode 43 : Sortie secrète sur la route boueuse
Le 44e roi des Han quitte Pojung
Briser le 45e Daesan Hall
Attaquez la 46e porte fermée
La 47e capture de Dongye et Samahyeon
La 48e Sixième Famille qui ne revient jamais
La 49e dynastie des Wei occidentaux, Wei Biao, capitule.
Le 50e roi de Hanam, Shin Yang, se rend.
La joie des 51e retrouvailles
Le 52e roi Sima Ang de Yin capitule
Le 53e retour de Jinpyeong
Habillez-vous pour le 54e agenda
Le 55e roi Han est vaincu à Susu
Yeongpo, qui a tué le 56e envoyé de Chu
Le 57e rappel de Hanshin
Vaincre le Suzerain lors de la 58e bataille de chars
La 59e trahison du Wei Pyo
Le 60e suicide de la mère du tombeau royal
Occupation du 61e Daeju
62e camp avec Backs to the River
La 63e mort de Fan Zeng
Le 64e roi de Han meurt au nom du roi de Han.
65e Je ne servirai pas deux rois
Épisode 66 : Le riz est considéré comme un paradis, Volume 2

Épisode 34 : Tuer le bûcheron
La 35e sagesse qui pénètre le passé et le présent
Hanshin rencontre Soha pour la 36e fois
37e Grande Puissance Petit Lieu
38e Hanshin présumé
39. Accomplissez la conquête en respectant le Mandat du Ciel.
Ne vous emballez pas trop pour votre 40e réussite.
La 41e discipline militaire abstraite
La 42e réparation du voyage difficile
Épisode 43 : Sortie secrète sur la route boueuse
Le 44e roi des Han quitte Pojung
Briser le 45e Daesan Hall
Attaquez la 46e porte fermée
La 47e capture de Dongye et Samahyeon
La 48e Sixième Famille qui ne revient jamais
La 49e dynastie des Wei occidentaux, Wei Biao, capitule.
Le 50e roi de Hanam, Shin Yang, se rend.
La joie des 51e retrouvailles
Le 52e roi Sima Ang de Yin capitule
Le 53e retour de Jinpyeong
Habillez-vous pour le 54e agenda
Le 55e roi Han est vaincu à Susu
Yeongpo, qui a tué le 56e envoyé de Chu
Le 57e appel Hanshin
Vaincre le Suzerain lors de la 58e bataille de chars
La 59e trahison du Wei Pyo
Le soixantième suicide de la mère du tombeau royal
Occupation du 61e Daeju
62e camp avec Backs to the River
La 63e mort de Fan Zeng
Le 64e roi de Han meurt au nom du roi de Han.
65e Je ne servirai pas deux rois
Épisode 66 : Le peuple considère le riz comme un paradis
Volume 3

La 67e campagne pour les enfants
La performance de la 68e station
Épisode 69 : Faire bouillir dans une marmite à huile
Le 70e général Chu Yongju meurt au combat.
Le 71e Triangle de Fer
Le 72e roi de Han fut tué par une flèche.
Le 73e festival de Gwangmusan
74e Partager un bol de riz
La 75e violation de la promesse du roi
76e Han Xin, Yeongpo et Peng Yue restent immobiles
La 77e division terrestre et la convocation de trois généraux
Le 78e champ de bataille céleste
La 79e brèche du Duggi
L'embuscade à dix côtés du 80e Gurisan
Le 81e roi invincible de Seocho
Chants de l'État de Chu entendus de toutes parts, épisode 82
La 83e chanson d'adieu
Le 84e héros se suicide
La 85e cérémonie de remise des prix du mérite
Le 86e Jeon Hoeng-gwa et le martyre des cinq cents médecins
Épisode 87 : À la recherche du tigre caché
Le 88e Hanshin capturé
La 89e Route de la Beauté : Briser le siège des Xiongnu
Chapitre 90 : L'obsession de Zhang Liang pour l'art de la vie éternelle
La 91e rébellion de Jinhee
Le 92e Han Gojo's One Step Back
La tête du 93e Hanshin est tranchée
Les 94èmes funérailles Goecheol Hanshin
La tête du 95e Peng Yue est tranchée
La tête du 96e Yeongpo est tranchée.
Épisode 97 : Quatre vieillards au service du prince
Le 98e Zhang Liang prend sa retraite
Le 99e Han Gojo décède
La 100e Hyeje accède au trône
L'ère du 101e Hyeje

[Guide]
Couverture originale de l'édition originale des « Chroniques des Trois Royaumes » | Personnages clés | Carte | Chronologie | Expressions idiomatiques | Dictionnaire biographique, volume 3

La 67e campagne pour les enfants
La performance de la 68e station
Épisode 69 : Faire bouillir dans une marmite à huile
Le 70e général Chu Yongju meurt au combat.
Le 71e Triangle de Fer
Le 72e roi de Han fut tué par une flèche.
Le 73e festival de Gwangmusan
74e Partager un bol de riz
La 75e violation de la promesse du roi
76e Han Xin, Yeongpo et Peng Yue restent immobiles
La 77e division terrestre et la convocation de trois généraux
Le 78e champ de bataille céleste
La 79e brèche du Duggi
L'embuscade à dix côtés du 80e Gurisan
Le 81e roi invincible de Seocho
Chants de l'État de Chu entendus de toutes parts, épisode 82
La 83e chanson d'adieu
Le 84e héros se suicide
La 85e cérémonie de remise des prix du mérite
Le 86e Jeon Hoeng-gwa et le martyre des cinq cents médecins
Épisode 87 : À la recherche du tigre caché
Le 88e Hanshin capturé
La 89e Route de la Beauté : Briser le siège des Xiongnu
Chapitre 90 : L'obsession de Zhang Liang pour l'art de la vie éternelle
La 91e rébellion de Jinhee
Le 92e Han Gojo's One Step Back
La tête du 93e Hanshin est tranchée
Les 94èmes funérailles Goecheol Hanshin
La tête du 95e Peng Yue est tranchée
La tête du 96e Yeongpo est tranchée.
Épisode 97 : Quatre vieillards au service du prince
Le 98e Zhang Liang prend sa retraite
Le 99e Han Gojo décède
La 100e Hyeje accède au trône
L'ère du 101e Hyeje

[Guide]
Couverture originale de l'édition originale des Chroniques des Trois Royaumes | Figures | Carte | Chronologie | Expressions idiomatiques | Dictionnaire biographique

Dans le livre
Volume 1

Il est regrettable que, malgré l'ancrage profond du « Roman des Trois Royaumes » dans notre littérature et notre culture, il n'existe actuellement aucune traduction complète.
Cela inclut un sentiment de dégoût de soi pour ne pas être capable de traiter le classique « Roman de la dynastie Han occidentale » comme un classique, mais plus fondamentalement, cela inclut également un sentiment de désolation pour avoir aveuglément abandonné un terreau qui constitue le fondement de notre littérature et de notre culture.
(…) L’« histoire du conflit Chu-Han » dans « Les Trois Royaumes » n’est pas simplement une vieille histoire, mais une partie de nos vies qui est encore vivante aujourd’hui, tout comme « Les Trois Royaumes » et « Les Trois Royaumes ».
Pour apprécier pleinement les aspects de notre vie incarnés par la chair et le sang, nous devons examiner et réfléchir à l'état actuel de notre existence et à son origine.
J'espère que cette traduction intégrale du « Roman des Trois Royaumes » traitera ce classique comme un classique, redonnera vie à une terre désolée et longtemps négligée, et offrira l'occasion d'examiner et de réfléchir aux fondements mêmes de nos vies.
---Extrait de « Release »

Si, par hasard, les riches prennent mon livre et le lisent, qu'ils l'apprécient d'abord et le trouvent fascinant, puis suivent le cours de l'histoire pour en trouver une cause, et enfin élargissent leur compréhension des choses à leurs propres fins, alors ils y trouveront une lecture délicieuse, et comparé aux romans populaires de l'époque, je ne peux pas dire que ce livre soit peu utile.
Si chaque mot devait être conforme à l'histoire, il n'aurait pas été nécessaire d'écrire ce livre.
Une fois l'ouvrage achevé, les érudits rivalisèrent pour le copier et se le transmettre.
Lorsque la lecture devint trop difficile, mon aîné fit imprimer le livre par un artisan et le distribua aux gens riches de la région.
On m'a demandé d'écrire une courte préface à insérer au début de ce livre ; j'ai donc finalement pris la plume et écrit ceci pour vous faire part de mes intentions initiales lors de l'édition de cet ouvrage.
---De "'Seo"

« Je fais cela pour partager avec vous la richesse et l’honneur, vous ne devez donc pas trahir mon cœur. »
Les anciens ne disaient-ils pas : « Si vous voulez accomplir de grandes choses, ne vous souciez pas des petites actions » ? Même un instant d’humilité est un plan pour l’éternité ; comment ne pas le mettre en pratique avec joie ? — Extrait de « La beauté avant tout »

« Il y avait beaucoup de gens dans la dynastie Jin qui étaient doués pour le jeu de go, alors j'ai aussi appris les principes du go dès mon plus jeune âge. »
En général, il faut beaucoup réfléchir pour gagner, et on ne peut pas gagner en réfléchissant peu. À plus forte raison si l'on ne réfléchit pas du tout ! De plus, il faut stabiliser la formation, bien contrôler le placement des pierres et laisser son esprit guider sa main, en se concentrant sur la capture du premier joueur.
« Voici comment jouer au baduk, la merveilleuse méthode que les anciens ont découverte au fond d’eux-mêmes. » — Extrait de « Les Dragons endormis échappés »

« Dieu n’a pas peur de la mort. »
Celui qui veut vivre ne craint pas la mort, et celui qui veut survivre ne craint pas la destruction.
Celui qui craint la mort ne peut obtenir la vie, et celui qui craint la destruction ne peut survivre.
La logique de la vie et de la mort était un sujet que même les sages de l'Antiquité étaient impatients d'entendre.
Si la Grande Reine veut entendre cette logique, je ferai de mon mieux pour lui parler, mais si elle ne veut pas l'entendre, alors jetez-la dans cette marmite.
« Je n’ai peur de rien, je veux juste mourir devant la Grande Reine. » — Extrait de « Yeobulwi se suicide »

« Un tigre qui attaque une vache n’attrape ni poux ni puces. »
Car l'esprit du tigre se porte sur les grandes choses, pas sur les petites.
Si Zhang Ham l'emporte, l'armée Jin sera épuisée, et si nous attaquons pendant qu'elle est épuisée, nous gagnerons à coup sûr.
Même si Jangham ne gagne pas, si je mène mon armée et que je frappe l'ouest en battant du tambour, je les vaincrai assurément.
Voilà comment nous pouvons gagner sans faire souffrir nos troupes.
« Je suis inférieur à Gong pour combattre l'ennemi en armure et avec une arme, mais Gong est inférieur à moi pour élaborer des stratégies. » — Extrait de « Breaking the Pot and Sinking the Ship »

« À ma grande surprise, j'ai revu le soleil aujourd'hui ! » --- Extrait de « Veux-tu devenir un vieil homme riche ? »

« Ceux qui font du mal au grand jour peuvent être prévenus, mais ceux qui promeuvent le mal dans l’ombre sont difficiles à prévoir. »
« Votre Majesté, veuillez réfléchir plus profondément. » — Extrait de « Briser la tête de jade »

Quelqu'un en ce moment,
Les cloches résonnent de l'autre côté du mur.
Je n'entends que le son,
Je ne vois pas la silhouette.
Même si vous gagnez richesse et honneur, si vous ne retournez pas dans votre ville natale,
Ils disent que vous vous promenez dans la rue la nuit, vêtue de vêtements de soie.
---Extrait de « Le singe couronné »
Volume 2

« Lors de l’application de la loi royale, les proches ne bénéficient d’aucun traitement de faveur. »
Voici la leçon enseignée par les anciens.
« Votre Majesté, vous devriez œuvrer pour la nation ; pourquoi ne pensez-vous qu’aux relations entre vos proches ? » — Extrait de « Discipline militaire abstraite »

« Il y aura un moment dans le monde où les choses se passeront assurément ainsi, et il y a une tendance qui se dessinera assurément dans ce sens. »
Le moment n'a pas encore été fixé et la tendance n'a pas encore été déterminée.
Le tyran ne croit qu'en sa propre force brute et ignore encore le Mandat du Ciel.
Bien que je cherche à conquérir le monde, je n'en ai pas encore trouvé le temps.
« Il n’établit pas sa capitale à Guanzhong, mais à Pengcheng, et devint l’héritier des seigneurs féodaux, mais il perdit le cœur du peuple et ne parvint pas encore à rallier l’opinion générale. » — Extrait de « Wei Biao, souverain des Wei occidentaux, capitule »

« Il nous faut d’abord parler des affaires des hommes, puis des voies du ciel. »
« Si vous croyez imprudemment aux paroles insensées d'une diseuse de bonne aventure et levez soudainement une armée, vous finirez ruiné et déshonoré. » — Extrait de « La Trahison de Wei Biao »

« Cela fait aussi partie de l’art de la guerre. »
Les généraux n'ont tout simplement pas regardé de près.
N'y avait-il pas cette phrase dans L'Art de la guerre : « On ne vit qu'après être tombé en terre de mort, et on ne survit qu'après être entré en terre de destruction » ? D'ailleurs, je n'ai jamais réussi à satisfaire beaucoup de généraux.
Cette situation incite donc les habitants de la ville à se battre, et s'ils avaient établi leur campement au pays des vivants, ils auraient tous fui dès qu'ils auraient rencontré l'ennemi.
Comment mettre en œuvre une telle stratégie ? – Extrait de « Installer son campement dos à la rivière »

Après que Hanshin eut mené son armée à Joseong,
Il s'acquittait de ses devoirs militaires avec arrogance et paresse.

Soudain, le roi de Han démit le général de son titre.
Il vainquit le héros et lui enseigna la prudence.
Volume 2

« Lors de l’application de la loi royale, les proches ne bénéficient d’aucun traitement de faveur. »
Voici la leçon enseignée par les anciens.
« Votre Majesté, vous devriez œuvrer pour la nation ; pourquoi ne pensez-vous qu’aux relations entre vos proches ? » — Extrait de « Discipline militaire abstraite »

« Il y aura un moment dans le monde où les choses se passeront assurément ainsi, et il y a une tendance qui se dessinera assurément dans ce sens. »
Le moment n'a pas encore été fixé et la tendance n'a pas encore été déterminée.
Le tyran ne croit qu'en sa propre force brute et ignore encore le Mandat du Ciel.
Bien que je cherche à conquérir le monde, je n'en ai pas encore trouvé le temps.
« Il n’établit pas sa capitale à Guanzhong, mais à Pengcheng, et devint l’héritier des seigneurs féodaux, mais il perdit le cœur du peuple et ne parvint pas encore à rallier l’opinion générale. » — Extrait de « Wei Biao, souverain des Wei occidentaux, capitule »

« Il nous faut d’abord parler des affaires des hommes, puis des voies du ciel. »
« Si vous croyez imprudemment aux paroles insensées d'une diseuse de bonne aventure et levez soudainement une armée, vous finirez ruiné et déshonoré. » — Extrait de « La Trahison de Wei Biao »

« Cela fait aussi partie de l’art de la guerre. »
Les généraux n'ont tout simplement pas regardé de près.
N'y avait-il pas cette phrase dans L'Art de la guerre : « On ne vit qu'après être tombé en terre de mort, et on ne survit qu'après être entré en terre de destruction » ? D'ailleurs, je n'ai jamais réussi à satisfaire beaucoup de généraux.
Cette situation incite donc les habitants de la ville à se battre, et s'ils avaient établi leur campement au pays des vivants, ils auraient tous fui dès qu'ils auraient rencontré l'ennemi.
Comment mettre en œuvre une telle stratégie ? – Extrait de « Installer son campement dos à la rivière »

Après que Hanshin eut mené son armée à Joseong,
Il s'acquittait de ses devoirs militaires avec arrogance et paresse.

Soudain, le roi de Han démit le général de son titre.
Il vainquit le héros et lui enseigna la prudence.
---Extrait de « Le peuple considère le riz comme un paradis »
Volume 3

« L’écoute consiste essentiellement à comprendre les signes des choses, et la planification consiste à jeter les bases des choses. »
Rares sont ceux qui peuvent jouir d'une stabilité à long terme après avoir mal écouté et mal planifié.
C’est pourquoi la sagesse est la capacité de prendre des décisions, et le doute est un indice qui entrave le progrès.
Si vous vous concentrez sur des projets modestes, vous passerez à côté des plus grandes richesses du monde.
Si vous le savez vraiment avec sagesse mais que vous n'arrivez pas à prendre une décision et à agir avec audace, tout finira en désastre.
Tous les succès sont difficiles à atteindre et faciles à rater.
Le temps est précieux et facile à perdre.
« Les bons moments ne reviennent jamais ! » --- Extrait de « Le plan en trois parties de l'Homme de fer »

Je tromperai Sun Tzu en élaborant une stratégie et un plan d'opération.
L'œuvre du clan Yu de la dynastie Han est supérieure à celle de Guan Zhong et d'Ogi.
En détruisant l'État de Chu grâce à une étrange attaque par embuscade,
J'accomplirai de grandes choses dans le monde des montagnes et des rivières.
---Extrait de « L'embuscade à dix côtés de Gurisan »

« La victoire à la guerre ne dépend pas du courage, mais de la sagesse. »
Je ne rivaliserai donc pas avec vous en sagesse ou en force.
« Où que tu ailles, ne comptes-tu pas uniquement sur ton courage aveugle pour finalement courir à ta perte ? Comment peux-tu appeler cela de la force ? » — Extrait de « Le Roi Invincible de Seocho »

« Si Votre Majesté n’avait pas eu cet homme, comment serions-nous là aujourd’hui ? » — Extrait de « Zhang Liang prend sa retraite »

« Votre sainteté et votre sagesse, Majesté, ne sont pas aussi grandes que celles de l’empereur Gao, et vos talents divins ne sont pas aussi grands que ceux de Xiaoha. »
Les lois édictées par l'Empereur doivent être respectées par Sa Majesté, et la bonne gouvernance exercée par l'Empereur doit être soutenue par les dieux.
Lorsque le souverain et ses sujets suivent les anciennes lois d'un seul cœur et ne commettent aucune erreur, le pays est paisible, les quatre directions sont sûres, le peuple est satisfait de ses moyens de subsistance et le monde est en paix.
Sa Majesté trône en hauteur, l'air pur et harmonieux, tandis que les dieux gardent chacun confortablement leur place et accomplissent leurs devoirs.
Ne serait-ce pas une bonne chose aussi ? Pourquoi s’embêter à changer l’avenir et à créer trop de travail ? Volume 3

« L’écoute consiste essentiellement à comprendre les signes des choses, et la planification consiste à jeter les bases des choses. »
Rares sont ceux qui peuvent jouir d'une stabilité à long terme après avoir mal écouté et mal planifié.
C’est pourquoi la sagesse est la capacité de prendre des décisions, et le doute est un indice qui entrave le progrès.
Si vous vous concentrez sur des projets modestes, vous passerez à côté des plus grandes richesses du monde.
Si vous le savez vraiment avec sagesse mais que vous n'arrivez pas à prendre une décision et à agir avec audace, tout finira en désastre.
Tous les succès sont difficiles à atteindre et faciles à rater.
Le temps est précieux et facile à perdre.
« Les bons moments ne reviennent jamais ! » --- Extrait de « Le plan en trois parties de l'Homme de fer »

Je tromperai Sun Tzu en élaborant une stratégie et un plan d'opération.
L'œuvre du clan Yu de la dynastie Han est supérieure à celle de Guan Zhong et d'Ogi.
En détruisant l'État de Chu grâce à une étrange attaque par embuscade,
J'accomplirai de grandes choses dans le monde des montagnes et des rivières.
---Extrait de « L'embuscade à dix côtés de Gurisan »

« La victoire à la guerre ne dépend pas du courage, mais de la sagesse. »
Je ne rivaliserai donc pas avec vous en sagesse ou en force.
« Où que tu ailles, ne comptes-tu pas uniquement sur ton courage aveugle pour finalement courir à ta perte ? Comment peux-tu appeler cela de la force ? » — Extrait de « Le Roi Invincible de Seocho »

« Si Votre Majesté n’avait pas eu cet homme, comment serions-nous là aujourd’hui ? » — Extrait de « Zhang Liang prend sa retraite »

« Votre sainteté et votre sagesse ne sont pas aussi grandes que celles de l’empereur Gao, et vos talents divins ne sont pas aussi grands que ceux de Xiaoha. »
Les lois édictées par l'Empereur doivent être respectées par Sa Majesté, et la bonne gouvernance exercée par l'Empereur doit être soutenue par les dieux.
Lorsque le souverain et ses sujets suivent les anciennes lois d'un seul cœur et ne commettent aucune erreur, le pays est paisible, les quatre directions sont sûres, le peuple est satisfait de ses moyens de subsistance et le monde est en paix.
Sa Majesté trône en hauteur, l'air pur et harmonieux, tandis que les dieux gardent chacun confortablement leur place et accomplissent leurs devoirs.
Ne serait-ce pas une bonne chose ? Pourquoi se donner la peine de changer l'avenir et de créer autant de travail ?
---Extrait de « L'Âge de Hyeje »

Avis de l'éditeur
La bataille pour Chu et Han commence enfin !
L'étreinte de Liu Bang, la force de Xiang Yu, l'intégrité de Yu Xi, la persévérance de Han Xin et les stratégies de Zhang Liang.


- Il a été demandé au traducteur d'indiquer clairement le texte original et d'assumer la responsabilité de la traduction.
- Le style de traduction est resté fidèle au texte original afin de permettre la comparaison, tout en s'efforçant de préserver les expressions naturelles de la langue coréenne.
- Tous les poèmes insérés et les commentaires historiques du texte original qui avaient été supprimés de la version de la dynastie Joseon ont été traduits pour créer la première traduction coréenne complète de 『Yeonui』.
- Dans les passages où la description du « Roman de la dynastie Han occidentale » diffère de l'histoire officielle, des notes de bas de page détaillées ont été ajoutées pour expliquer les différences.
J'ai essayé de corriger autant que possible les erreurs de l'ouvrage original « Romance of the Western Han » en ajoutant des notes de bas de page.
- Nous avons essayé de faciliter la lecture en incluant des images des personnages, des illustrations, des cartes, une chronologie et des expressions idiomatiques.
- Étant spécialisée en littérature chinoise, j'ai essayé de préserver le ton vernaculaire du texte original.

Le Chohanji original, et non une traduction, une adaptation, un abrégé ou une création.

« Les Chroniques de Chu et Han », célèbres pour leurs batailles entre Chu et Han, qui servent de modèles pour l'échiquier, la confrontation entre Xiang Yu et Liu Bang, et des expressions idiomatiques telles que l'embuscade sur dix côtés et l'attaque sur quatre côtés.
Ce livre est une traduction basée sur 『West Han Yanyi』 de Jian Wei, le texte original des Chroniques Chu-Han.
Bien qu'il existe de nombreuses versions abrégées et réécrites du Chohanji en Corée, il n'y a jamais eu de traduction complète de la version originale du Chohanji.
Parmi les romans historiques chinois anciens, « Les Trois Royaumes » est reconnu comme la version originale de Luo Guanzhong, et « Les Trois Royaumes » est reconnu comme la version originale de Cai Yuanfang, et des traductions complètes sont publiées en continu.
Il est également vrai que diverses œuvres créatives basées sur ce principe sont constamment publiées.
En revanche, le « Chosun-Hanji » traite du conflit Chu-Han, un épisode dramatique de l'histoire chinoise, et a été régulièrement publié en diverses versions par des érudits et des écrivains coréens. Cependant, hormis les « Mémoires historiques » de Sima Qian, rares sont les cas où l'on a pu identifier la version de référence.
Ce livre est une traduction basée sur 『Shin Gak Geomso Gak Bi Pyeong Dongseo Han Yeon Ui』, qui peut être considéré comme l'édition définitive des « Chroniques de Chosun », et 『Seohan Yeon Ui』.
L’histoire des « Mémoires de Chu et Han » remonte à la fin de la dynastie Qin et au début de la dynastie Han. Elle fut consignée dans les « Mémoires du Grand Historien » de Sima Qian, sous le règne de l’empereur Wu de Han. Par la suite, elle se diffusa largement parmi le peuple, fut jouée et transmise oralement des Trois Royaumes aux dynasties Yuan et Ming.
Le premier texte écrit sous forme de divertissement populaire fut le 『Sok Jeonhanshu』 (『Jeonhanshu』) de la dynastie Yuan à l'époque Jiji (『Jeonhanshu』 n'a pas encore été découvert), suivi du 『Jeonhanjijeon』 d'Ung Daemok en 1588, du 『Yanghan Gukgukjungheungjijeon』 d'un auteur inconnu en 1605, et enfin du 『Seohanyeonuijeon』 de Jongsan Geosa Jianwi en 1612.
Plus tard, à la fin de la dynastie Ming, Jian Zhao Jue a combiné le « West Han Yanyi Zhuan » de Jian Wei et le « East Han Twelve Emperors Tongsok Yanyi » de Xie Zhao pour publier le « Jian Zhao Jue Biping Dongseo Han Tongsok Yanyi ». Le « Jian Zhao Jue Biping Seo Han Yanyi » inclus dans ce recueil a connu un grand succès et s'est imposé comme un roman représentatif de l'histoire des dynasties Chu et Han.

L'histoire de l'afflux de Chohanji en Corée

Les Chroniques de Chu et Han sont encore largement citées aujourd'hui, notamment l'étreinte de Han Xin, le courage de Xiang Yu, l'intégrité de Wu Mei, la patience de Han Xin et la stratégie de Zhang Zifang. Des expressions idiomatiques de notre vocabulaire courant, telles que « Sa-myeon-cho-ga », « Bae Su-jin », « To-sa-gupeng », « Bun-seo-gang-yu » et « Nang-jung-ji-chu », proviennent toutes des Chroniques de Chu et Han.
Parmi les chansons folkloriques de Seodo, 『Chohanji』 imprègne également des chansons folkloriques d'origine inconnue, telles que 『Chohan-ga』 et la chanson folklorique de Busan 『Umi-in-ga』.
Alors, quand le 『Chosun Hanji』 a-t-il été introduit pour la première fois en Corée ?
Bien qu'il soit certainement très ancien qu'un roman lié à l'histoire de Cho-Han ait été introduit en Corée, la première trace écrite de son apparition se trouve dans les Annales de la dynastie Joseon, à partir de la deuxième année du règne du roi Seonjo (1569).
Lors du banquet royal donné le soir d'Imjin en juin de cette année-là, Gidae Seung a dit ce qui suit au roi Seonjo :

« Je crains que Votre Majesté n’aborde ce livre sans en connaître les origines, aussi me permets-je de vous les révéler. »
« Ce n’est pas seulement ce livre, mais aussi d’autres livres comme 『Chu-Han Yanyi』 et d’autres encore, qui ne sont pas les seuls de ce genre, et ils sont tous gravement préjudiciables à la droiture. »

Cela permet également de spéculer sur l'existence possible d'une autre version du « Roman de la dynastie Han occidentale » antérieure à celle connue à ce jour.
Le fait qu'un roman correspondant à l'« histoire de Cho-Han » avant que le texte ne soit transmis à Joseon est confirmé par le récit dans l'« Eulmi Ilrok » (1595) d'Oh Hui-mun selon lequel il a traduit « Han Cho-yeon-ui », ce qui signifie qu'il a été traduit en coréen dès le début.
Par la suite, des traces de ces événements subsistent dans les écrits de Heo Gyun, Park Tae-sun, Hong Jik-pil et d'autres.

« L’interprète a reçu l’ordre de l’envoyé impérial de trouver et d’apporter une copie de la traduction coréenne du 『Seohanyeonui』, je me permets donc de transmettre le sens de cet ordre. » – 『Journal du Secrétariat royal』, 8 janvier de l’an 13 du règne du roi Hyeonjong.

Le roman 『Seohanyeonui』 de Jianwei fut importé dans le pays dès sa publication, puis traduit en coréen et devint largement connu.
La Bibliothèque nationale de Corée et les bibliothèques de l'Université de Corée, de l'Université Sungkyunkwan et de l'Université féminine Ewha abritent des copies manuscrites du 『Seohanyeonui』.
Si nous examinons attentivement l'exemplaire conservé par la Bibliothèque nationale de Corée, nous pouvons observer les caractéristiques suivantes.

1.
À en juger par les caractéristiques de l'alphabet coréen, il a probablement été écrit vers le milieu du XIXe siècle.
2.
Il semblerait qu'il ait été recopié à partir d'une version précédente, et ce, conjointement par plusieurs personnes.
3.
La plupart des traductions étaient littérales, mais certaines étaient paraphrasées.
4.
Seul le texte original a été traduit ; les insertions, annotations, notes et critiques n'ont pas été traduites.

Même durant la période coloniale japonaise, de nombreuses versions abrégées et traduites furent publiées en coréen sous des titres tels que 『Chōhanjeon』, 『Hanwoojeon』 et 『Chōpaewang』. Plus récemment, depuis que Kim Palbong a commencé à le traduire et à le publier en feuilleton dans le Dong-A Ilbo sous le titre 『Tongilcheonha』 en 1954, il a connu une publication active, donnant lieu à une trentaine de titres, dont le 『Chōhanji』 de Yi Mun-yeol.
Cependant, nombre des récits du conflit Chu-Han publiés jusqu'à présent suivent la même trame narrative que « L'embuscade à dix côtés du mont Guri » dans le « Roman de la dynastie des Han occidentaux », sans toutefois révéler clairement la source originale.
Actuellement, si vous recherchez « Chohanji » sur Internet, la plupart des résultats indiquent que le texte original n'existe pas.
Il est toutefois certain que l’histoire originale du conflit « Cho-Han », transmise en Corée et diffusée parmi le peuple après le milieu de la période Joseon, est le « Roman de la dynastie Han occidentale ».
À présent, en traduisant intégralement le 『Seohanyeonui』, je souhaite informer les lecteurs du 『Original Chu-Hanji』 des différences entre la version originale et la version recréée, et réfléchir minutieusement au terreau qui constitue le fondement de notre littérature et de notre culture.

Poèmes et commentaires historiques, 101 illustrations et notes de bas de page à l'histoire officielle

Ce livre comprend les traductions de tous les poèmes insérés qui avaient été omis lors de leur introduction en Corée.
Elle joue un rôle dans l'organisation du récit et l'exacerbation des émotions en tant qu'œuvre littéraire.
De plus, des commentaires historiques ont été ajoutés aux notes de bas de page pour faciliter la compréhension, et le traducteur a inclus des notes de bas de page pour indiquer si les descriptions du texte sont des faits historiques.
De plus, des illustrations du texte original sont recréées et insérées dans chaque épisode afin d'offrir une variété de choses à voir.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 18 février 2019
Nombre de pages, poids, dimensions : 1 416 pages | 2 165 g | 150 × 215 × 80 mm
- ISBN13 : 9788954654913
- ISBN10 : 8954654916

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리