Passer aux informations sur le produit
La traduction intégrale du Nanjung Ilgi
La traduction intégrale du Nanjung Ilgi
Description
Introduction au livre
La première traduction intégrale du Nanjung Ilgi, Trésor national n° 76, en Corée.
Ouvrages proposés pour inscription au Registre de la Mémoire du monde de l'UNESCO en 2013 (3e édition révisée)
Comprend 36 nouvelles entrées de journal et corrige plus de 200 erreurs.
Comprend un portrait inédit de Yi Sun-sin, un recueil de ses citations, une lettre et un compte rendu de sa carrière militaire.

Durant la guerre d'Imjin, le plus grand conflit de l'histoire de Joseon, Yi Sun-sin sut transformer la crise en opportunité et remporter des victoires éclatantes grâce à la stratégie et à l'ingéniosité de ses prédécesseurs. Malgré une incarcération injuste, le décès de sa mère et le cercle vicieux du service militaire, il ne renonça jamais et accomplit son devoir avec courage. Son parcours est un modèle intemporel qui continue d'inspirer.
Les leçons de son journal intime de sept ans, le Nanjung Ilgi, continueront d'offrir une sagesse de vie aux hommes modernes du XXIe siècle.

Le 《Gyogamwanyeok Nanjung Ilgi》 publié par Minumsa en 2010 a été sélectionné comme ouvrage à prendre en considération lors de l'inscription du Nanjung Ilgi au Registre Mémoire du monde de l'UNESCO en 2013, et l'édition révisée ultérieure a été considérée comme un chef-d'œuvre par le public, car elle est devenue le scénario des films Myeongryang, Hansan et Noryang.
Cette troisième édition révisée est basée sur l'édition complète du 《Shin Wan-yak Nanjung Ilgi Gyojubon》(2021), mais a amélioré la lisibilité en traduisant les termes chinois en coréen et en la rendant aussi facile à lire pour le grand public que possible.

L'auteur est un érudit classique qui étudie les caractères chinois et l'écriture cursive depuis plus de quarante ans. Outre la traduction de classiques, il a également étudié la calligraphie de Wang Xizhi et de Sun Qiao, qui ont influencé celle de Yi Sun-sin. Dans ce domaine unique, il a déchiffré l'intégralité de l'écriture cursive du Nanjing Ilgi, en a établi une édition canonique et l'a traduite intégralement.
Au cours de ce processus, divers matériaux ont été découverts et complétés.
Ce livre, qui perpétue la tradition de fournir des traductions complètes depuis 15 ans, comprend 36 nouvelles journées d'entrées de journal et corrige plus de 200 erreurs afin d'améliorer encore la précision du contenu.
Il contient notamment un portrait de Yi Sun-sin, jamais présenté auparavant, les archives de sa vie dans Mulyeongmangdongjeongjungyeosan, une lettre, le site historique de Danseong et le récit de la mort de Yi Sun-sin écrit par Yu Seong-ryong.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Préface du traducteur
commentaire

Année Imjin (1592)

Janvier, reprenant les pinceaux pour se préparer à la guerre
Février, le premier lever de soleil de l'année
Mars, essai opérationnel du navire tortue
En avril, la guerre d'Imjin a éclaté.
Départ pour Okpo en mai
Juin, bataille de Dangpo
Août, départ pour Gadeok, Busan

Année de Gyesa (1593)

Février, bataille d'Ungpo
Mars, anéantissement de l'armée japonaise à Ungcheon
En mai, la dynastie Ming s'est effondrée.
Juin, Explorer l'endurance
Juillet, déménagement à Hansando
Août, commandant les forces navales de Samdo
Septembre, Signalement des abus

Année Gap-o (1594)

En janvier, j'ai rendu visite à ma mère.
Février, renforcement des activités de reconnaissance
En mars, recevez le Topaemun d'or
Avril : Ouverture du centre d'examen spécial
Mai, interrogeant des soldats japonais capturés
En juin, Zhang Hongyou de la dynastie Ming arrive.
En juillet, la nouvelle du décès de Ryu Seong-ryong a été annoncée par erreur.
En août, la maladie de ma femme s'est aggravée.
Septembre, envoyé à Jangmunpo
En octobre, les pirates japonais se cachent et ne sortent pas.
En novembre, un rapport a été soumis afin de récompenser et de sanctionner les agents.

Année de la Chèvre (1595)

En janvier, j'ai rencontré mon père en rêve.
Février, division du riz de Doyang en ports
En mars, construction d'un stand de tir à l'arc sur l'île Hansando
Avril, critiquant le faux rapport de Kwon Yul
En mai, les soldats de Samdo s'entraînent au tir à l'arc.
Juin, je m'inquiète pour la maladie de ma mère
Juillet, inquiétudes concernant le manque de talents dans le pays
Août, en deuil de la chute de Chokseokru
Septembre, un poème d'adieu aux élections
En octobre, la construction du hall principal de Suru a débuté.
Novembre, Critique de la lettre de Won Gyun
Décembre, rencontre avec Lee Won-ik à Samcheonjin

Année du Singe (1596)

En janvier, j'ai entendu parler de la situation à Ming et au Japon.
Février, récolte du riz dans les rizières
Depuis mars, je ne me sens pas bien tous les jours.
Avril, réception d'un rapport sur les renseignements japonais
En mai, la route de Fengshenshu décide de faire la paix.
En juin, des généraux des quatre provinces se sont réunis pour pratiquer le tir à l'arc.
Juillet : La suite de l'envoyé Ming est constituée.
Août, au départ de Hansando et inspection
En août, j'ai gravi le mont Nammangsan, un point stratégique de Wando.
Septembre, une période paisible dans la région de Jeolla
Octobre, voir ma mère pour la dernière fois

Jeongyu Année I (1597)

En avril, après sa libération de prison, il a entamé une carrière militaire.
Mai, errant d'une maison délabrée à une autre
Juin, arrivée au camp de Gwon Yul à Hapcheon
En juillet, apprenant la défaite de Won Gyun, il gravit la forteresse du mont Dongsan.
En août, il reçut un décret royal rétablissant le commandant des forces navales des trois provinces.
En septembre, la marine fut reconstruite et la bataille de Myeongnyang fut remportée.
En octobre, après une pause, nous sommes allés à Beopseongpo.

Année du Chien II (1597)

En août, il reçut un décret royal rétablissant le commandant des forces navales des trois provinces.
En septembre, la marine fut reconstruite et la bataille de Myeongnyang fut remportée.
En octobre, le troisième fils, Myeon(?), mourut au combat.
En novembre, il a reçu 20 nyang d'argent pour ses services militaires.
En décembre, le roi Seonjo ordonne la consommation de viande pendant le deuil.

Année du Chien (1598)

Janvier, achèvement de la construction du Panokseon
Septembre : début de la bataille du château de Yegyo
En octobre, l'armée bat en retraite, mais Yi Sun-sin poursuit son défi.
Novembre : Yi Sun-sin meurt à la bataille de Noryang

espionnage de lettres
photo album
Références
Tableau comparatif de Nanjung Ilgi
Chronologie de l'amiral Yi Sun-sin

Dans le livre
« J’ai pensé à l’écrire, mais j’étais tellement occupé à voyager entre terre et mer et je n’avais pas le temps de me reposer que je l’ai oublié pendant longtemps. »
« Je continuerai à écrire à partir d'ici. »
---Extrait du « Journal de mai de l’année de Gyesa »

« Je consacrerai ma loyauté et mon énergie à œuvrer pour la paix et la stabilisation du pays. Que je vive ou que je meure, je suivrai cet engagement. »
---Extrait de « Documents postérieurs au 15 septembre de l’année de Gyesa »

Avis de l'éditeur
▶ Adoption des documents pour l'examen du patrimoine mondial de l'UNESCO 2013
▶ Soutien à la traduction vietnamienne 2015 de l'Institut de traduction littéraire de Corée, sous l'égide du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme
▶ Livres recommandés par l'Agence coréenne de promotion de l'industrie de l'édition (édition abrégée) pour les nouveaux étudiants (édition 2016)
▶ Comprend 27 manuels scolaires pour le collège et le lycée
▶ Sélection des 100 classiques Sungkyunkwan de l'Université Sungkyunkwan
▶ Sélectionné parmi les 50 grands livres d'arts libéraux de l'Université nationale d'éducation de Daegu (DNUE) en 2020

Déchiffrer le sens complet de l'écriture cursive énigmatique de Yi Sun-sin, datant de plus de 400 ans.
Traduction intégrale du manuscrit original du Nanjung Ilgi, parfaitement déchiffré.
Contient des documents récemment exhumés sur Yi Sun-sin.

On dit que le Nanjung Ilgi est le seul cas dans l'histoire du monde où un commandant suprême a participé directement à une guerre et a rédigé un journal de ce qu'il a vu et entendu.
Afin de se préparer minutieusement à la guerre, Yi Sun-sin commença à rédiger son journal de guerre le 1er janvier 1592 et continua à l'écrire jusqu'au 17 novembre 1598, deux jours avant sa mort.
《Nanjung Ilgi》 est un journal de guerre écrit par Yi Sun-sin pendant la guerre d'Imjin de sept ans, et il contient des récits détaillés de la situation de guerre à l'époque et de divers événements qui se sont produits dans le camp.
Il contient de nombreuses histoires intéressantes qui ne figurent même pas dans l'histoire officielle, et constitue donc un outil important dans la recherche historique.
Il contient également une quantité importante de contenu qui nous permet de découvrir les activités et les aspects humains de grandes personnalités.
Ces journaux intimes portent essentiellement sur l'expérience du commandant et ont un caractère très pratique ; ils se distinguent nettement des autres journaux écrits objectivement d'un point de vue extérieur.
Dans son Nanjung Ilgi (Journal de guerre), Yi Sun-sin évoquait souvent son amour et son profond attachement à sa mère. Fidèle aux instructions maternelles de « laver l'opprobre de la nation », il combattit avec une détermination sans faille, n'hésitant pas à donner sa vie pour surmonter la crise nationale.
De ce fait, il a réalisé un record de 100 victoires en 100 batailles.
Le Nanjung Ilgi, qui relate les efforts de Yi Sun-sin pour mener la crise à la victoire sans céder même dans les pires situations, est un chef-d'œuvre immortel et le summum de la littérature de guerre.
Le problème du déchiffrement de ce 《Nanjung Ilgi》 a des implications très importantes.
Le 《Nanjung Ilgi》 a été déchiffré pour la première fois en 1795, la 19e année du règne du roi Jeongjo à Joseon, lorsque les 《Œuvres complètes de l'amiral Yi Sun-sin》 ont été publiées, et certaines lettres ont été modifiées au cours de ce processus.
Cela a entraîné des différences par rapport au manuscrit original, mais cela respectait la règle coutumière d'utiliser des caractères ayant la même prononciation et la même signification.
Selon la théorie de la sympathie, il s'agirait d'une version différente du texte, et non d'une faute de frappe, écrite en même temps que le texte de la version originale de la base de données Nanjung Ilgi sur le portail du patrimoine national.

En 1935, le Comité de compilation de l'histoire de Chosun publia le « Nanjung Ilgi Cho » déchiffré, et plus tard, la traduction complète du Nanjung Ilgi par Hong Gi-mun et Lee Eun-sang fut publiée.
Comme il y avait des erreurs d'interprétation, le besoin d'un consensus a été soulevé dans le monde académique, l'auteur a donc mené un travail de consensus sur le manuscrit original du Nanjung Ilgi, a créé une nouvelle version canonique du Nanjung Ilgi et a publié la traduction complète du Nanjung Ilgi (Minumsa) en 2010.
Par la suite, il y a eu une deuxième édition, une édition révisée et une version destinée aux manuels scolaires pour arriver à sa forme actuelle.
Il comprend 36 nouvelles entrées de journal intime, de nouvelles recherches sur les termes, les noms de personnes et les noms de lieux.
Au total, environ 200 cas ont été signalés et communiqués à la communauté universitaire.

L'écriture cursive de Yi Sun-sin est un style qui s'est formé au milieu de la période entre Wang Xizhi et Sun Qing, et se caractérise par des traits puissants et majestueux, et les traits finaux séparés ne sont pas soufflés avec force, mais plutôt les points sont terminés de manière émoussée.
L'auteur a longtemps étudié la calligraphie de Wang Xizhi et de Sun Jiaotong, ce qui lui a été d'une grande aide pour déchiffrer la calligraphie du Journal de Nanzhong.
Comme j'ai étudié le Nanjung Ilgi dans mon domaine de spécialisation, celui des classiques et de l'écriture cursive, mon ouvrage se distingue des traductions ordinaires.

La troisième édition révisée du « Gyogamwanyeok Nanjung Ilgi » comprend de nouveaux contenus, notamment un portrait inédit de Yi Sun-sin, une copie manuscrite de ses citations de la bataille d'Okpo, telles que « Ne vous ridiculisez pas, mais restez immobile comme une montagne imposante », une nouvelle lettre de Yi Sun-sin demandant de la soie à la famille du marié pour le mariage de sa fille, l'île de Hansando, manuscrite en 2017, le site historique de Danseong parmi les Baekui Jonggun-ro, et le récit des batailles de Yi Sun-sin par Yu Seong-ryong, écrit dans le « Gyeongja Year Daetongryeok ».

Par une nuit de pleine lune sur l'île Hansan, tandis que je gravis la tour et caresse mon épée, une profonde inquiétude m'envahit. Le son puissant d'une épée résonna au loin, accentuant encore mon angoisse.
Sur la lune la nuit, sur la lune, sur la lune, sur la lune

En particulier, le contenu des archives militaires de Yi Sun-sin écrites par Yu Seong-ryong a été découvert en 2022 par l'auteur lors du déchiffrement de la version Sutaek complète du « Gyeongja Daetongryeok » appartenant à Yu Seong-ryong, à la demande de la Fondation du patrimoine culturel coréen d'outre-mer.
Ces mots étaient inscrits en écriture cursive sur la couverture et racontaient l'histoire de Yi Sun-sin, tué par balle lors de la bataille de Noryang alors qu'il combattait seul malgré les conseils de ses subordonnés.

L'annexe contient sept lettres envoyées par Yi Sun-sin à ses neveux et parents, Hyeon Geon et Hyeon Deok-seung, une lettre envoyée par son fils Yi Hoe (李?) à Hyeon Geon, et un texte écrit par Yi Gyu-dae (李奎大), le descendant de la 10e génération de Yi Sun-sin.
L'album photo contient des photos d'environ 50 sites représentatifs des sites historiques de Yi Sun-sin.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 10 avril 2025
- Format : Guide de reliure de livres à couverture rigide
- Nombre de pages, poids, dimensions : 500 pages | 150 × 225 × 30 mm
- ISBN13 : 9791197378270
- ISBN10 : 1197378278

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리