Passer aux informations sur le produit
Cours de culture anglaise américaine
Cours de culture anglaise américaine
Description
Introduction au livre
Le vrai visage de la culture américaine et de l'anglais analysé du point de vue d'un étranger et d'un résident

L'Amérique et l'anglais américain sont très familiers aux Coréens.
Il fut un temps où l'Occident était considéré comme l'Amérique, et l'idée que l'anglais américain est considéré comme le meilleur persiste encore aujourd'hui.
De ce fait, même si vous n'y vivez pas, vous avez l'impression de bien connaître l'endroit, et si vous parlez couramment anglais, tout le monde reconnaît que vous êtes devenu Américain.
Il y a ici quelqu'un qui se demande : « Est-ce vraiment vrai ? » et cette personne, c'est M. Florida.
M. A, réputé pour son excellent enseignement de la grammaire aux futurs professeurs d'anglais américain de l'Université d'État de Floride, affirme qu'il est absurde de prétendre maîtriser l'anglais sans connaître l'Amérique et sa culture.

Même si cela est vrai, il est difficile de comprendre un tel contenu culturel et encore plus difficile de se l'approprier à moins de vivre aux États-Unis.
L'auteur, du point de vue d'un Coréen vivant dans la société américaine et d'un étranger y résidant depuis près de 20 ans, interprète avec finesse et parfois humour la culture américaine et ses reflets linguistiques.
Le contenu, d'une originalité exceptionnelle et difficile à trouver dans d'autres ouvrages sur la culture, ainsi que les explications sur la culture américaine et ses expressions anglaises, difficiles à saisir pleinement même avec le développement d'Internet, vous font prendre conscience une fois de plus du plaisir de lire.


*Ce livre est une édition révisée et intégrée de 『American English Culture Class』 et 『American English Culture Class - Advanced Edition』.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu
","
indice
Lors de la publication de l'édition révisée intégrée
Prologue : Mots et culture

Partie 1 : La connaissance de la culture américaine rend l’anglais compréhensible

01 - Le coréen est poli, l'anglais est un style changeant.
L'anglais a aussi ses formalités.
02 - Connaissances partagées que chaque Américain connaît
George Washington est-il simplement le nom du premier président ?
03 ― Points de vue partagés : croyances et valeurs partagées par les Américains
Pourquoi l'humilité coréenne ne fonctionne pas en Amérique
04 - Points communs chez les Américains
Aux États-Unis, ne souriez jamais lorsque vous dites « Je suis désolé ».
05 - Connaissances partagées des Américains pour vous aider à comprendre la langue américaine
C'est un homme à 10 % ?
06 - Différentes perspectives sur une même chose
Un mélange inattendu de « bienveillance » et de « mélancolie »
07 - Cultures à contexte élevé et à contexte faible
Même si je parle comme un chien, tu me comprends parfaitement.
08 - Facteurs non verbaux intervenant dans l'interprétation du langage
Pourquoi interprétons-nous différemment les mêmes mots ?
09 - Les types de discrimination dans la société américaine vus à travers les mots-clés 1
Conduire en étant noir
10 - Types de discrimination dans la société américaine vus à travers les mots-clés 2
Le mansplaining est une façon d'expliquer les choses.
11 - Incident critique dû à des différences culturelles
Ignorer la culture d'un pays, c'est comme traverser un champ de mines.

Deuxième partie : Comment parlent les Américains

01 - Les petites conversations, un modèle de conversation courant dans la culture américaine
Conversation informelle : Petit mais grand changement
02 - Comment les Américains communiquent
Leurs talents oratoires uniques peuvent mener au désastre si vous les prenez au pied de la lettre.
03 - À propos du sarcasme américain
Les Américains qui adorent trouver des excuses
04 - Différences entre le régionalisme américain et l'anglais
Dans le Nord, on n'appelle pas les femmes « madame ».
05 - Expressions du sud de l'Angleterre que les Nord-Américains ne comprennent pas
Que Dieu vous bénisse !
06 - Style familier dans les conversations quotidiennes en anglais américain
Ce n'est pas parce que vous êtes de langue maternelle anglaise que vous maîtrisez forcément la grammaire.
07 - La nomenclature commune des marques anglaises américaines capitalistes
Il a rompu avec moi sur un post-it !
08 - Modèles d'utilisation du langage qui varient selon le but du discours
Maintenant ouvert et Ouvert maintenant sont différents !
09 - Comment les Américains prononcent l'anglais et leurs schémas de prononciation
Si vous étudiez de manière stratégique, vous pouvez comprendre facilement même les choses les plus ridicules.
10 - Entraînement à la prononciation par paires minimales pour parler comme un locuteur natif
Commandez du riz frit, pas des poux volants.
11 - Pourquoi l'accentuation des mots est importante
Gaga gaga ?

Partie 3 : Éléments à prendre en compte lors de l'apprentissage de l'anglais

01 - Compétence pragmatique (la capacité à comprendre le sens dans son contexte)
Le plastique est-il acceptable ?
02 - Deux perspectives sur la grammaire
Jajangmyeon n'a pas le goût de jjajangmyeon
03 - Anglais américain et anglais britannique
Langue américaine que les Britanniques ne comprennent pas
04 - À propos d'idiolecte
Nous parlons tous différemment.
05 - Différences culturelles coréano-américaines liées à l'expression orale et écrite
Différences dans la façon dont les Américains et nous racontons des histoires
06 - Le défi de la traduction univoque de la langue maternelle vers l'anglais
Comment traduit-on « Jeong » et « Nam » en anglais ?
07 - Points communs entre l'étude de l'anglais et la cuisine
Étudiez l'anglais comme M. Baek cuisinerait.
08 - Le processus qui m'a permis de m'approprier toutes les études du monde
Des études d'anglais qui deviennent les miennes

Partie 4 : Méthodes d’apprentissage de l’anglais efficaces à travers la théorie de l’enseignement des langues

01 - L'hypothèse de la perception de Schmidt
Pourquoi est-ce que l'anglais que j'entends ne sort pas de ma bouche ?
02 - L'hypothèse de production de Swain
N'oubliez pas d'utiliser ce que vous avez appris et assurez-vous que l'autre personne comprenne !
03 - Théorie des schémas et approche descendante
Deux façons de comprendre l'anglais
04 - Méthodes spécifiques de motivation interne pour l'apprentissage de l'anglais
Une personne qui travaille dur ne peut pas battre une personne qui y prend plaisir.
05 - L'acquisition de l'anglais par la pratique suit le même processus.
Bouddha Amitabha, Bodhisattva Avalokitesvara

Partie 5 : Divers aspects des États-Unis d'un point de vue socioculturel

01 - L'origine du débat sur le contrôle des armes à feu : le deuxième amendement
Le conflit sans fin autour de la possession d'armes à feu
02 - Tous les Blancs sont-ils les mêmes ?
Après avoir lu « Hillbilly Elegy »
03 - L'interdiction ultra-sévère de l'avortement en Alabama a même choqué Trump.
Accoucher de l'enfant d'un violeur !
04 - Les enfants qui font les choses un peu différemment dans la société américaine
« Je suis atteint du syndrome d’Asperger. »
05 - Diverses scènes aux États-Unis au début de l'épidémie de coronavirus
La pandémie de coronavirus vécue par M. Ah
06 - Un aperçu de l'humour américain pendant la pandémie de coronavirus
Le Covidiot ne doit pas se produire !
07 - Masques et vaccins 1
L'Amérique divisée par les masques
08 - Masques et vaccins 2
Raisons de ne pas se faire vacciner
09 ― Racisme flagrant vs.
racisme hypocrite
Racisme poli
10 - Qu'est-ce que le véritable américanisme ?
Diversité des points de vue des Américains sur l'américanisme
11 - Polémique autour de la discrimination envers les personnes LGBTQ aux États-Unis
Bien que le mariage entre personnes de même sexe soit légal aux États-Unis…
12 - Et si l'incident s'était produit aux États-Unis ?
La version américaine de l'affaire Jeong In et le niveau de peine
13 - Le jazz, musique qui incarne l'esprit de l'Amérique
Qu'est-ce qui fait du jazz une musique noire ?

Épilogue : Ce qui fait de moi un Coréen (Réflexions sur la langue et l'identité)
Recommandation
","
Image détaillée
Image détaillée 1
","
Avis de l'éditeur
Un reproche cinglant de M. Florida à ceux qui pensent qu'il suffit d'être bon en anglais.
« La langue, c'est la culture ! »


M. Florida affirme avec force que la maîtrise d'une langue ne se mesure pas à la capacité de dire ce que l'on veut, mais plutôt à la capacité d'utiliser la langue librement et de manière appropriée à la situation, en se basant sur la compréhension culturelle.
M. Florida Ahn explique avec brio la relation entre la culture américaine et l'anglais, en soulignant que les différences subtiles qui vont au-delà de la langue, comme lorsqu'on veut clairement dire A mais qu'on l'interprète différemment comme B, sont dues à la culture, chose que seuls les locuteurs natifs peuvent comprendre.


Le contenu culturel de l'experte américaine Ahn, enseignante en Floride, allie 120 % d'empathie et 100 % d'information.

— M. Florida, qui enseigne la grammaire aux futurs professeurs d'anglais américain à l'Université d'État de Floride, aux États-Unis.
Le contenu culturel, analysé avec acuité du point de vue d'une personne assimilée à la société américaine et d'un étranger d'origine coréenne, provoque parfois des éclats de rire, et à d'autres moments une sensation douloureuse et lancinante, voire de la colère, rendant impossible de poser le livre.


Certains professeurs américains rencontrés par M. Ah confient avoir souvent l'impression que les étudiants coréens sont impolis.
Après avoir écouté leurs histoires un peu plus longtemps, j'ai découvert que les étudiants coréens se rendaient dans les bureaux des professeurs américains, ignoraient les banalités et s'occupaient simplement de leurs affaires avant de partir.
Mais moi, en tant que Coréen, je le sais.
Les étudiants n'ont jamais eu l'intention d'être impolis envers le professeur ! Mais pourquoi ce phénomène se produit-il ? La plupart des étudiants coréens estiment qu'il est poli de ne pas faire perdre trop de temps à leur professeur lors de leurs visites.
Alors, au lieu de faire perdre leur temps à votre professeur occupé avec des bavardages inutiles, posez les questions nécessaires juste après l'avoir salué, et après avoir entendu la réponse, dites poliment au revoir et partez.
Le problème, c'est que dans la culture américaine, les étudiants coréens peuvent être perçus comme des personnes froides et impolies qui se contentent de saluer les autres sans engager la conversation et qui tentent ensuite de régler immédiatement leurs propres problèmes.


Ce que nous pouvons constater ici, c'est la différence de perspective entre les habitants des deux pays en matière de conversations anodines.
Les Coréens considèrent les banalités comme des « bavardages qui font perdre du temps au professeur », tandis que pour les Américains, les banalités sont « un acte visant à établir une relation sociale avec le professeur », comme l'a défini Copeland.

--- Extrait de « Small talk : un modèle conversationnel important dans la culture américaine »

Expliquez en détail l'importance de la culture que tout le monde croit connaître, mais qu'en réalité, on ne connaît pas.

-Il est de notoriété publique que la culture est importante pour l'apprentissage des langues, mais peu de gens savent exactement à quel point elle est importante.
L'auteur fournit des exemples et des situations précis et directs pour expliquer en détail comment la culture américaine influence significativement la nature de l'anglais, l'orientation de son apprentissage, ainsi que la pensée et les idées des Américains.
Les récits auxquels l'auteur peut s'identifier, tirés de ses propres expériences de vie, tantôt poignants, tantôt humoristiques, révèlent l'importance de la culture et la façon dont nous la négligeons souvent dans nos études d'anglais.

Examinons quelques expressions anglaises fréquemment utilisées par les Américains.
En fait, il y a autant d'exemples de cela que de fines particules de poussière à Séoul, mais si je devais n'en choisir qu'un, M. Ah choisirait la phrase : « Ne le prenez pas personnellement ! »


Il s'agit d'une expression anglaise difficile à traduire précisément en coréen, et quelle que soit la traduction, le résultat n'est jamais satisfaisant.
M. Ah explique souvent ce dicton ainsi : « Ne vous laissez pas blesser par une prise de conscience personnelle ou émotionnelle. »
C'est une expression que les Américains utilisent pour parler aux personnes contrariées ou contrariées, notamment au travail ou dans les lieux publics.
Il semblerait que nous autres Coréens, y compris M. Ah, ayons tendance à être plus sensibles émotionnellement que l'Américain moyen lorsqu'il s'agit de souligner un problème, qu'il soit public ou privé.


Par exemple, même si je viens de mentionner des faits objectifs, les gens me disent des choses comme : « Vous me méprisez parce que je n'ai pas fait d'études supérieures ? » ou « Vous vous moquez de moi parce que je travaille dans une petite ou moyenne entreprise au lieu d'une grande société ? »
Monsieur Ah, en tant que Coréen ordinaire vivant en Amérique, se laisse parfois emporter par ces émotions.
À chaque fois que cela arrive, mes collègues et amis américains me disent toujours : « Ne le prenez pas personnellement ! »
Mais, pour être honnête, il a fallu près de sept ans pour que ces mots trouvent un véritable écho chez M. Ah, un Coréen de naissance.

--- Extrait de « Différentes perspectives sur une même chose »

Fournir des conseils sur les méthodes d'apprentissage de l'anglais qui sont difficiles à résoudre par la grammaire et le vocabulaire.

Pourquoi les expressions « plant sale » et « garage sale », bien qu'elles utilisent la même combinaison de mots, signifient-elles « vente de plantes/vente d'objets d'occasion dans son propre garage » plutôt que « plant sale/garage sale » ? Pourquoi comprenons-nous l'anglais à l'écrit mais pas à l'oral ? Pourquoi est-il difficile de comprendre des domaines sans rapport avec sa spécialisation, même en connaissant beaucoup de vocabulaire ? Et pourquoi l'inverse est-il vrai ? Ces questions sont difficiles à expliquer simplement par la grammaire et le vocabulaire.
Nous proposons diverses méthodes d'apprentissage de l'anglais basées sur des contextes culturels afin d'approfondir vos connaissances linguistiques et de vous motiver à relever à nouveau le défi d'apprendre l'anglais.


Pendant qu'il enseignait la lecture et l'écoute au Centre d'éducation anglaise (CIES) de l'Université d'État de Floride, M. A a vu des cas comme celui-ci assez souvent.
Par exemple, dans le cours de lecture avancée du CIES, les élèves ont reçu un test consistant à lire et à répondre à un passage sur l'histoire de la dynastie Qing en Chine.
Cependant, l'élève qui avait obtenu un score élevé au test de lecture à ce moment-là n'était pas l'élève mexicain qui obtenait toujours des scores parfaits, mais un élève chinois dont le vocabulaire et la grammaire étaient tous deux bien inférieurs à ceux de cet élève.
Voici un autre exemple montrant à quel point la profondeur des connaissances préalables sur le sujet que vous lisez ou écoutez a un impact considérable sur votre compréhension.

--- Extrait de « Théorie des schémas et approche descendante »

L'ajout de contenu inédit double le plaisir de la lecture.

- Le livre « American English Culture Lessons Plus » propose un contenu qui révèle en profondeur différents aspects des États-Unis tout en laissant place à la diversité des opinions.
Elle va au-delà de la logique binaire qui consiste à déterminer qui a raison et qui a tort, et propose un chapitre de connaissances générales qui vous permet de comprendre les pensées des autres et de développer votre propre logique, doublant ainsi le plaisir de la lecture.


L'ancien gouverneur de Californie, Arnold Schwarzenegger, a déclaré aux Américains qui défendent la liberté de ne pas porter de masque : « Allez vous faire voir avec votre liberté ! »
Les Américains qui partageaient son point de vue l'ont applaudi, affirmant que c'était vrai, tandis que les Américains ayant des opinions différentes étaient indignés et laissaient des commentaires comme celui-ci sous l'article.

Tu as réussi à prendre la vraie photo, Arnold ? Ou c'était juste pour la frime ? « Au diable ma liberté ! » Va te faire foutre, Arnold !
Monsieur Arnold, vous avez vraiment reçu le vaccin ? Ou c’était juste du cinéma ? Vous voulez que je touche à ma liberté ? Allez vous faire foutre, Monsieur Arnold !

Ironie du sort, il est venu dans un pays libre pour gagner des millions, et maintenant il dit « au diable notre liberté ! » (mdr).
Ironie du sort, il est venu au pays de la liberté pour gagner des millions, et maintenant il veut foutre en l'air notre liberté.
C'est tellement drôle !
--- Extrait de « Masques et vaccins 1 »


"]
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 20 janvier 2022
Nombre de pages, poids, dimensions : 492 pages | 656 g | 148 × 210 × 31 mm
- ISBN13 : 9788960499324
- ISBN10 : 8960499323

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리