Passer aux informations sur le produit
Commentaire de poème du manuel scolaire
Commentaire de poème du manuel scolaire
Description
Introduction au livre
Ce livre rassemble 99 œuvres qui ont été ou seront incluses dans les manuels scolaires, et explique leur signification et leur importance d'une manière facile à comprendre pour le grand public.
Ce livre est destiné à ceux qui étudient la poésie.
Le public cible principal est composé des étudiants apprenant la poésie, des enseignants enseignant la poésie et des lecteurs en général intéressés par la poésie.

L'auteur visait à corriger les erreurs contenues dans les commentaires précédemment publiés sur la poésie moderne et à proposer une méthode pour comprendre correctement la poésie moderne.
Il contient des efforts pour transmettre l'histoire originale du poème sans dénaturer le poème original, sans en altérer le récit.
Ce livre aidera le grand public, ainsi que les enseignants et les étudiants qui souhaitent apprécier la poésie moderne, à dissiper complètement la confusion et la frustration qu'ils peuvent ressentir lors de l'interprétation de la poésie.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Lee Byeong-gi - Vieux livre
Kim Gwang-gyun - Chuil Seo-jeong
Parc Mok-wol - Les prières du vagabond, du cerf, du bas du corps et du père de l'homme
Shin Seok-jeong - Arbuste fleuri
Parc Du-jin - La Mer, Cheongsando
Kim Chun-soo - Fleurs, Poème pour les fleurs, Neige tombant dans le village de Chagall
Kim Jong-gil - Noël
Park Bong-woo - Ligne de démarcation militaire
Concept - Poème de la terre brûlée - Devant le cimetière ennemi
Kim Hyun-seung - Larmes
Kim Soo-young - Neige, Herbe
Go Eun - Yeux
Hwang Dong-gyu - Une lettre joyeuse, une petite chanson d'amour
Park Jae-sam - Rivière d'automne avec des larmes, extrait de Memories
Kim Nam-jo - Mer d'hiver
Parc Sung-ryong - Banlieue
Lee Ho-woo - Hak
Soldats célestes - Nobles et ordinaires
Kang Eun-kyo - Nous devenons eau
Shin Kyeong-rim - Marché agricole et de Mokgye
Song Su-kwon - S'appuyer sur la prose
Kim Jong-sam - Civil, quelqu'un m'a demandé
Oh Se-young - Bijou
Jeong Hee-seong - Laver une pelle dans la rivière au coucher du soleil
Jeong Ho-seung - Couple de chanteurs aveugles
Kim Gwang-gyu - L'ombre ancienne d'un amour ténu
Kwak Jae-gu - À la gare de Sapyeong
Kim Ji-ha - Avec une soif brûlante
Hwang Ji-woo - Même les oiseaux quittent ce monde
Jeong Wan-yeong - Eulsukdo
Choi Du-seok - Vieille Maison
Moon Jeong-hee - Épine
Kim Sa-in - Une chambre sur Terre
Kim Myung-in - Toi et une maison
Cheon Yang-hee - Le champ de sorgho du cœur
Lee Si-young - Aube

Aliments à réflexion ouverts

Dans le livre
Cela fait 30 ans que j'enseigne la poésie à l'école.
J'ai enseigné à de nombreux élèves au fil des ans, et la plupart d'entre eux ont unanimement déclaré qu'après avoir appris la poésie auprès de mon professeur, celle-ci, qui leur paraissait difficile auparavant, était devenue très intéressante et attachante.
(Omission) Écouter une conférence et lire un livre ne sont peut-être pas la même chose, mais si les lecteurs qui liront ce livre se familiarisent avec la poésie et s'intéressent à sa lecture, je ne pourrais rien demander de plus.
Nous espérons que vous vous joindrez à nous dans notre voyage à la découverte de la véritable essence de la poésie.
---Extrait de la préface de l'auteur

Avis de l'éditeur
Un guide convivial pour les professeurs de poésie !
Un ouvrage incontournable pour les étudiants en poésie !



| Lettre de la rédaction |

Dans le cadre de mon travail, j'ai examiné attentivement le manuel de coréen de mon fils pendant ses études secondaires.
La partie poème.
Que ce soit à cause de l'écriture négligée de mon fils ou de l'enseignement défaillant de l'enseignant, nombreuses étaient les interprétations des poèmes qui étaient schématiques, mécaniques et tout simplement inacceptables.
En consultant l'ouvrage de référence, c'était la même chose.
Même si vous étudiez la poésie pour préparer l'examen, vous ne parviendrez jamais à résoudre les problèmes si vous étudiez de cette manière.
De nos jours, en particulier, de nombreuses questions des examens d'entrée à l'université sont complexes et exigent une compréhension approfondie (ce qui est une bonne chose), il est donc impossible de viser une note élevée sans comprendre le poème dans son ensemble.
Non, mais surtout, j'étais frustré car le poème semblait fragmenté.
On peut affirmer sans exagérer que l'apprentissage de la poésie à partir de manuels scolaires constitue l'alpha et l'oméga de l'apprentissage de la poésie pour la quasi-totalité des gens, mais apprendre la poésie de cette manière vous éloignera de plus en plus de la poésie elle-même.
J’ai donc pensé qu’apprendre la poésie des manuels scolaires correctement et de manière agréable était très important pour populariser et élargir le répertoire de la poésie coréenne, et de plus, j’ai pensé que ce n’était pas l’attitude d’un critique d’ignorer cet aspect ludique.

Lors d'une réunion où j'ai prononcé un discours passionné, le professeur Lee Soong-won, assis à côté de moi, a confié partager mon avis. Je lui ai alors suggéré d'écrire un commentaire sur le poème du manuel. Son entourage l'a également encouragé, affirmant qu'il était la personne idéale pour cette tâche. Finalement, le professeur Lee Soong-won a accepté, et c'est ainsi que ce livre a vu le jour.


Et cela a pris exactement deux ans.
Cela a été possible car le professeur Lee Soong-won était en congé sabbatique à ce moment-là.
Bien que cela puisse paraître simple, sélectionner le poème, confirmer le texte original et ajouter un commentaire à chacun d'eux s'est avéré une tâche longue, ardue et fastidieuse.
Comme le titre l'indique, « Le commentaire original », j'ai veillé tout particulièrement à être exhaustif afin de ne pas induire en erreur les étudiants ou les enseignants.
Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer ma sincère gratitude au professeur Lee Soong-won pour son excellent travail.
Et pour laisser aux lecteurs de ce livre matière à réflexion, j'ai également inclus quelques éléments de réflexion qui mettent en lumière les points clés.
C'est ainsi que ce livre a vu le jour.
S’il y a des erreurs, nous les corrigerons ultérieurement et continuerons à l’enrichir en y ajoutant de bons poèmes.
J'espère que ce livre sera utile comme guide en poésie et contribuera à rendre la poésie plus agréable.

Ha Eung-baek (PDG de Human & Books, critique littéraire)


▷Lire de la poésie en entier pour le plaisir

Les commentaires de poésie dans les ouvrages de référence et les commentaires littéraires que lisent les étudiants sont souvent extrêmement schématiques et conventionnels.
De plus, la notation et les sources des œuvres sont différentes.
C’est pourquoi la poésie demeure une structure langagière étrange et ambiguë, pleine de métaphores et de symboles, même au collège et au lycée et après l’entrée à l’université.
C'est parce que je ne peux pas lire le poème en entier.
La poésie est donc difficile et ressemble à une sorte de monstre.

『Textbook Poetry Commentary』 est un commentaire sur la poésie moderne « originale » qui aborde les problèmes susmentionnés.
Nous avons rassemblé 99 œuvres qui ont été ou seront incluses dans les manuels scolaires, et nous en avons expliqué le sens et l'importance d'une manière facile à comprendre pour le grand public.


Ce livre est destiné à ceux qui étudient la poésie.
Le public cible principal est composé des étudiants apprenant la poésie, des enseignants enseignant la poésie et des lecteurs en général intéressés par la poésie.
Dans la préface, l'auteur déclare : « Si les lecteurs qui liront ce livre se sentent plus à l'aise avec la poésie et s'intéressent à sa lecture, je ne pourrais rien demander de plus. »



▷ La version intégrale de la critique de poésie du manuel, le commentaire « original » !

Les manuels scolaires, les ouvrages de référence et les commentaires littéraires proposent chacun des explications différentes, ce qui ne fait que semer la confusion chez les étudiants.
Les professeurs qui enseignent la poésie ont également du mal à choisir parmi les nombreux manuels disponibles.
Les commentaires indiscriminés sur la poésie moderne ont rendu la poésie difficile et complexe à comprendre.


Dans sa « Préface », le critique littéraire Lee Soong-won, auteur de l'ouvrage, expose les problèmes que posent les commentaires sur la poésie moderne actuellement disponibles sur le marché.


« L’« étoile trempée d’eau » dans « Fenêtre de verre » de Jeong Ji-yong n’a rien à voir avec le monde idéal, et j’ai vu un livre qui l’interprétait ainsi ; quant à la « météorite » dans « Confession » de Yun Dong-ju, c’est un mot poétique à l’image très sombre, et il y avait aussi un article qui l’interprétait comme une « étoile filante » et selon l’esthétique de l’astronomie. »
Il y a même eu des cas où la phrase « Où dois-je m’agenouiller ? » dans « Climax » de Lee Yuk-sa a été interprétée comme signifiant « se rendre ».
Si vous comptez céder, pourquoi vous êtes-vous rendu sur le plateau des « lames glacées de Jin » pour rêver d'un « arc-en-ciel d'acier » ? De plus, la multitude d'interprétations possibles des mêmes versets et lignes dans les différents ouvrages ne manquera pas de semer la confusion, tant chez les élèves que chez les enseignants.

« Le problème ne s’arrête pas là. »
La notation et les sources des œuvres ne sont pas unifiées et varient.
On peut globalement diviser la notation en trois catégories : celles qui sont écrites telles qu’elles étaient au moment de la publication, celles qui conservent la notation de l’époque mais ne modifient que certains aspects de la prononciation pour les adapter à la langue moderne, et celles qui modifient toute la notation pour l’adapter à l’orthographe moderne.
Lorsqu'on indique la source d'une œuvre, par exemple une œuvre des années 1960, on cite en réalité un recueil de poèmes publié dans les années 1980. Ainsi, la source du poème « Azaleas » de Kim So-wol est présentée comme « 1922, 『Gaebyeok』 », alors que la citation exacte figure dans le recueil de poésie 『Azaleas』 (1925).
Cela signifie que plusieurs éditions d'une même œuvre sont distribuées sur le marché, et que les élèves qui n'ont pas le choix de leurs livres finissent par apprendre des œuvres avec des orthographes différentes selon le livre qui leur est donné.

L'auteur, le critique littéraire Lee Soong-won, a publié « Textbook Poetry Commentary » afin de corriger les erreurs des commentaires sur la poésie moderne et de proposer une méthode pour comprendre correctement cette poésie.
La définition du dictionnaire du « texte original » est celle d'un livre qui a été révisé et corrigé pour être le plus proche possible de l'original, et qui peut être considéré comme une référence parmi les livres ayant le même contenu de base mais présentant quelques différences, comme les œuvres littéraires.
Ce livre, comme son nom l'indique, est un texte authentique, car il restitue l'histoire originale du poème sans la dénaturer ni la déformer.
Cela permettra de dissiper complètement la confusion et la frustration ressenties par les enseignants et les élèves au sujet des commentaires poétiques.

▷ Un commentaire amical et divertissant sur la poésie moderne par le critique littéraire Lee Soong-won !

Les étudiants étudient souvent la poésie comme s'ils mémorisaient des formules.
Ceci est une métaphore, ceci est une comparaison, ceci est un symbole, etc.
Nous n'avons donc pas une vision d'ensemble et nous interprétons mal le poème.
Alors, comment comprendre la poésie ?
L'auteur déclare dans la préface :

« Lorsque les étudiants découvrent la poésie, ils ont tendance à rechercher d’abord les métaphores et les symboles, et ils font preuve d’impatience de trouver le thème avant même de savourer l’œuvre. »
De nos jours, la poésie des jeunes poètes tend à délaisser le sens quotidien pour privilégier les jeux de mots légers ou explorer les nuances d'images ambiguës. Les étudiants qui découvrent de telles œuvres sont déconcertés.
« Nous nous focalisons tellement sur ce que quelques vers impliquent que nous ne parvenons pas à saisir le contexte et la trame générale du poème. »

Comme le dit l'auteur, pour comprendre un poème, il est primordial d'en comprendre le contexte et la structure générale.
Pour ce faire, nous devons écouter l'histoire du poème.


L'auteur propose un commentaire accessible et divertissant sur la poésie moderne afin d'aider les étudiants à mieux la comprendre.
Il explique avec soin et logique comment la situation sociale de l'époque et les expériences personnelles du poète se reflètent dans le poème, et comment cela peut s'appliquer à l'humanité universelle.

Le commentaire de l'auteur est complètement différent des autres commentaires de poésie, qui sont extrêmement rigides.
En récitant les poèmes strophe par strophe, vers par vers, en suivant les explications de l'auteur, vous finirez par comprendre les poèmes et les accepter de tout votre cœur.



▷ De quoi réfléchir !

L'une des raisons pour lesquelles les étudiants n'explorent que le thème et la signification de la poésie est que les questions d'examen de poésie sont devenues standardisées.
On n'y peut rien puisque chaque question ne fait que poser des questions du genre : « Que signifie ce poème ? » ou « Quel est le thème de ce poème ? »

Puisque les principaux lecteurs de ce livre sont les étudiants qui étudient la poésie et les professeurs qui l'enseignent, l'auteur a inclus des éléments de réflexion qui pourront être approfondis après une meilleure compréhension de la poésie.
Cette idée est au cœur même du poème.
Autrement dit, la compréhension de la poésie s'accomplit par la matière à réflexion.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 28 juillet 2008
Nombre de pages, poids, dimensions : 568 pages | 849 g | 152 × 223 × 35 mm
- ISBN13 : 9788960780439
- ISBN10 : 896078043X

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리