
Ponts du comté de Madison
Description
Introduction au livre
Choisi par 50 millions de lecteurs dans le monde et 1 million de lecteurs aux États-Unis.
Un classique sur l'amour tragique, maintenant dans une nouvelle version !
« Sur la route de Madison » a été salué comme le roman d'amour du siècle, occupant la première place des ventes aux États-Unis pendant trois années consécutives (164 semaines sur la liste des best-sellers du New York Times). Il a été publié dans plus de 40 pays et vendu à plus de 50 millions d'exemplaires.
Il a également rencontré un vif succès auprès des lecteurs coréens, s'écoulant à un million d'exemplaires immédiatement après sa publication.
Adapté au cinéma en 1995 et en comédie musicale en 2017, le récit a été continuellement repris, s'imposant comme un « classique sur l'amour tragique ».
« Sur la route de Madison » célèbre son 30e anniversaire en coréen et se présente aux lecteurs sous une forme totalement inédite.
L'édition spéciale de 『Sur la route de Madison』 a été spécialement conçue avec une magnifique couverture ornée d'un fond orange rafraîchissant et de dorures pour ajouter une touche de glamour, symbolisant la passion et l'amour contenu des deux personnages principaux.
Dans le même temps, elle a accru l'accessibilité en abandonnant le costume lourd traditionnel au profit d'une reliure plus légère, et en fixant un prix inférieur à celui d'un film pour la génération Z.
Bien que trente ans se soient écoulés depuis sa publication, l'impact profond de cet ouvrage demeure encore aujourd'hui.
Les lecteurs qui ont déjà lu « Sur la route de Madison » (The Bridges of Madison County), ainsi que ceux qui ne l'ont pas encore découvert, pourront explorer un univers d'amour tragique plus profond et plus beau grâce à cette nouvelle édition spéciale.
Un classique sur l'amour tragique, maintenant dans une nouvelle version !
« Sur la route de Madison » a été salué comme le roman d'amour du siècle, occupant la première place des ventes aux États-Unis pendant trois années consécutives (164 semaines sur la liste des best-sellers du New York Times). Il a été publié dans plus de 40 pays et vendu à plus de 50 millions d'exemplaires.
Il a également rencontré un vif succès auprès des lecteurs coréens, s'écoulant à un million d'exemplaires immédiatement après sa publication.
Adapté au cinéma en 1995 et en comédie musicale en 2017, le récit a été continuellement repris, s'imposant comme un « classique sur l'amour tragique ».
« Sur la route de Madison » célèbre son 30e anniversaire en coréen et se présente aux lecteurs sous une forme totalement inédite.
L'édition spéciale de 『Sur la route de Madison』 a été spécialement conçue avec une magnifique couverture ornée d'un fond orange rafraîchissant et de dorures pour ajouter une touche de glamour, symbolisant la passion et l'amour contenu des deux personnages principaux.
Dans le même temps, elle a accru l'accessibilité en abandonnant le costume lourd traditionnel au profit d'une reliure plus légère, et en fixant un prix inférieur à celui d'un film pour la génération Z.
Bien que trente ans se soient écoulés depuis sa publication, l'impact profond de cet ouvrage demeure encore aujourd'hui.
Les lecteurs qui ont déjà lu « Sur la route de Madison » (The Bridges of Madison County), ainsi que ceux qui ne l'ont pas encore découvert, pourront explorer un univers d'amour tragique plus profond et plus beau grâce à cette nouvelle édition spéciale.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Avant de commencer
Robert Kincaid
Francesca
Le son de la musique venant de loin
Le pont de mardi
La liberté de danser à nouveau
La Route, ou l'Âme errante
concernant
Lettre de Francesca
Après avoir écrit le livre
Robert Kincaid
Francesca
Le son de la musique venant de loin
Le pont de mardi
La liberté de danser à nouveau
La Route, ou l'Âme errante
concernant
Lettre de Francesca
Après avoir écrit le livre
Image détaillée

Dans le livre
Il est désormais clair que depuis longtemps, je me suis rapproché de toi et toi de moi.
Avant de nous rencontrer, nous ne nous connaissions pas, mais la certitude que nous serions ensemble vibrait joyeusement au fond de nos cœurs, même si nous l'ignorions.
Comme deux oiseaux solitaires survolant les vastes plaines à l'appel du ciel, nous nous sommes rapprochés l'un de l'autre tout au long de ces années et de toute notre vie.
--- p.43
Francesca ne dit rien, mais elle pensa à un homme qui appréciait la différence entre un pré et une prairie, qui s'enthousiasmait pour la couleur du ciel, qui écrivait un peu de poésie mais peu de fiction.
Un homme qui joue de la guitare, gagne sa vie grâce à son image et transporte son matériel dans un sac à dos.
Un homme qui ressemble au vent.
Et un homme qui se déplace comme le vent.
Peut-être quelqu'un qui est arrivé porté par le vent.
--- pp.91-92
Il laissa échapper un doux son d'admiration.
Tous ces sentiments, tout ce que j'avais cherché et pensé, tout ce que j'avais ressenti, cherché et pensé tout au long de ma vie, étaient tous réunis là, à cet instant précis.
Et il éprouvait de l'amour pour Francesca Johnson.
À Francesca Johnson, épouse d'agriculteur, originaire de Naples, et résidant maintenant dans le comté de Madison, en Iowa.
--- p.134
« J’ai quelque chose à vous dire, juste une chose. »
Je ne te le dirai plus jamais, à personne.
Et j'espère que vous vous en souviendrez.
Dans cet univers empreint d'ambiguïté, un tel sentiment ne se manifeste qu'une seule fois.
Peu importe le nombre de fois où je revis, cela ne reviendra jamais.
Avant de nous rencontrer, nous ne nous connaissions pas, mais la certitude que nous serions ensemble vibrait joyeusement au fond de nos cœurs, même si nous l'ignorions.
Comme deux oiseaux solitaires survolant les vastes plaines à l'appel du ciel, nous nous sommes rapprochés l'un de l'autre tout au long de ces années et de toute notre vie.
--- p.43
Francesca ne dit rien, mais elle pensa à un homme qui appréciait la différence entre un pré et une prairie, qui s'enthousiasmait pour la couleur du ciel, qui écrivait un peu de poésie mais peu de fiction.
Un homme qui joue de la guitare, gagne sa vie grâce à son image et transporte son matériel dans un sac à dos.
Un homme qui ressemble au vent.
Et un homme qui se déplace comme le vent.
Peut-être quelqu'un qui est arrivé porté par le vent.
--- pp.91-92
Il laissa échapper un doux son d'admiration.
Tous ces sentiments, tout ce que j'avais cherché et pensé, tout ce que j'avais ressenti, cherché et pensé tout au long de ma vie, étaient tous réunis là, à cet instant précis.
Et il éprouvait de l'amour pour Francesca Johnson.
À Francesca Johnson, épouse d'agriculteur, originaire de Naples, et résidant maintenant dans le comté de Madison, en Iowa.
--- p.134
« J’ai quelque chose à vous dire, juste une chose. »
Je ne te le dirai plus jamais, à personne.
Et j'espère que vous vous en souviendrez.
Dans cet univers empreint d'ambiguïté, un tel sentiment ne se manifeste qu'une seule fois.
Peu importe le nombre de fois où je revis, cela ne reviendra jamais.
--- p.16
Avis de l'éditeur
Quatre jours d'amour qui ont bouleversé le destin
Francesca menait une vie ordinaire d'épouse de fermier et de mère de deux enfants dans une petite ville rurale de l'Iowa.
Pendant que son mari et ses enfants sont partis en court séjour à la foire, un étranger nommé Robert Kincaid arrive pour prendre des photos d'un vieux pont.
Des inconnus, des bouquets de fleurs, du parfum, de la bière et des toasts par un lundi chaud de fin d'été.
Des événements indépendants de la volonté de Francesca se produisent, et les deux personnes qui se reconnaissent au premier regard tombent amoureuses comme par magie.
Robert Kinkade, photographe à l'esprit libre qui déteste les contraintes, a mis fin à son long périple, et Francesca, qui vivait paisiblement avec les rêves de sa jeunesse enfouis au fond de son cœur, a envie de danser à nouveau.
Ils n'ont passé que quatre jours ensemble.
Francesca, qui a une famille, choisit de rompre par sens des responsabilités, et Robert Kincaid choisit de rompre par amour et compréhension profonds pour elle ; ils passent leur vie à se manquer.
L'histoire de ces deux personnes qui ont enduré leur vie solitaire uniquement grâce au pouvoir des « souvenirs » suffit à nous émouvoir dans le monde d'aujourd'hui où tout arrive facilement et s'oublie tout aussi facilement.
Et cela nous amène à réfléchir à nouveau sur ce qu'est le véritable amour.
En lisant ce livre, vous aurez peut-être le cœur serré à l'idée que ces deux personnes ne se reverront jamais.
Le thème de l'amour entre une femme au foyer et un homme d'âge mûr peut sembler banal, mais l'auteur ne dépeint pas leur amour de manière légère ou banale.
Dans la profonde conversation qui s'engage entre les deux, chaque petit geste est exprimé avec beauté et lyrisme, transmettant le véritable sens de l'amour à travers le respect et la considération mutuels, et suscitant l'émotion.
L'amour qui retrouve le moi perdu
« Pendant quatre jours, il m’a donné la vie, il m’a donné l’univers, il a reconstitué ma vie fragmentée. » – Extrait du texte
Francesca était une rêveuse dans sa jeunesse.
Je ne sais pas exactement ce qu'était ce rêve, mais il est clair qu'il perdait sa trace.
Dans une vie stable mais immuable et sans intérêt, où elle n'avait plus que son rôle d'épouse de fermier et de mère de deux enfants, Francesca a dû se perdre peu à peu.
C'était une vie sans romance, sans érotisme, sans danses dans des cuisines éclairées à la bougie.
Robert Kincaid, un homme comme le vent, réveille les rêves enfouis de Francesca.
Comme le dit le livre, Kincaid n'était-il pas une sorte de magicien ?
Cela l'a stimulée et l'a aidée à retrouver sa véritable identité et les rêves qu'elle avait perdus.
Bien sûr, elle ne pouvait pas partir avec Kincaid, mais elle ne serait plus la Francesca, la femme de fermier qu'elle avait été.
Parce que je vivais chaque jour avec ce sentiment et ce rêve au fond de mon cœur.
C'est une œuvre qui vous amène à repenser le sens du mot « amour » dans la vie.
Francesca menait une vie ordinaire d'épouse de fermier et de mère de deux enfants dans une petite ville rurale de l'Iowa.
Pendant que son mari et ses enfants sont partis en court séjour à la foire, un étranger nommé Robert Kincaid arrive pour prendre des photos d'un vieux pont.
Des inconnus, des bouquets de fleurs, du parfum, de la bière et des toasts par un lundi chaud de fin d'été.
Des événements indépendants de la volonté de Francesca se produisent, et les deux personnes qui se reconnaissent au premier regard tombent amoureuses comme par magie.
Robert Kinkade, photographe à l'esprit libre qui déteste les contraintes, a mis fin à son long périple, et Francesca, qui vivait paisiblement avec les rêves de sa jeunesse enfouis au fond de son cœur, a envie de danser à nouveau.
Ils n'ont passé que quatre jours ensemble.
Francesca, qui a une famille, choisit de rompre par sens des responsabilités, et Robert Kincaid choisit de rompre par amour et compréhension profonds pour elle ; ils passent leur vie à se manquer.
L'histoire de ces deux personnes qui ont enduré leur vie solitaire uniquement grâce au pouvoir des « souvenirs » suffit à nous émouvoir dans le monde d'aujourd'hui où tout arrive facilement et s'oublie tout aussi facilement.
Et cela nous amène à réfléchir à nouveau sur ce qu'est le véritable amour.
En lisant ce livre, vous aurez peut-être le cœur serré à l'idée que ces deux personnes ne se reverront jamais.
Le thème de l'amour entre une femme au foyer et un homme d'âge mûr peut sembler banal, mais l'auteur ne dépeint pas leur amour de manière légère ou banale.
Dans la profonde conversation qui s'engage entre les deux, chaque petit geste est exprimé avec beauté et lyrisme, transmettant le véritable sens de l'amour à travers le respect et la considération mutuels, et suscitant l'émotion.
L'amour qui retrouve le moi perdu
« Pendant quatre jours, il m’a donné la vie, il m’a donné l’univers, il a reconstitué ma vie fragmentée. » – Extrait du texte
Francesca était une rêveuse dans sa jeunesse.
Je ne sais pas exactement ce qu'était ce rêve, mais il est clair qu'il perdait sa trace.
Dans une vie stable mais immuable et sans intérêt, où elle n'avait plus que son rôle d'épouse de fermier et de mère de deux enfants, Francesca a dû se perdre peu à peu.
C'était une vie sans romance, sans érotisme, sans danses dans des cuisines éclairées à la bougie.
Robert Kincaid, un homme comme le vent, réveille les rêves enfouis de Francesca.
Comme le dit le livre, Kincaid n'était-il pas une sorte de magicien ?
Cela l'a stimulée et l'a aidée à retrouver sa véritable identité et les rêves qu'elle avait perdus.
Bien sûr, elle ne pouvait pas partir avec Kincaid, mais elle ne serait plus la Francesca, la femme de fermier qu'elle avait été.
Parce que je vivais chaque jour avec ce sentiment et ce rêve au fond de mon cœur.
C'est une œuvre qui vous amène à repenser le sens du mot « amour » dans la vie.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 20 juin 2024
Nombre de pages, poids, dimensions : 236 pages | 252 g | 127 × 186 × 12 mm
- ISBN13 : 9791171254033
- ISBN10 : 1171254032
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne