Passer aux informations sur le produit
Vies de Plutarque, tome 1
Vies de Plutarque, tome 1
Description
Introduction au livre
Le plus grand récit héroïque de l'histoire de l'humanité
Un coffre au trésor contenant toutes les graines de la culture occidentale
Maintenant disponible dans la traduction intégrale des éditions Eulyoo.

Comment obtenir ce que vous voulez et comment captiver les gens.
Et comment faire face à un destin impitoyable qui vous abandonne ?
La vie des grands hommes politiques et généraux qui ont façonné les débuts de l'histoire européenne répond à cette question.
Il s'agit des Vies de Plutarque (ci-après dénommées les Vies).
Par conséquent, cet ouvrage est considéré comme une encyclopédie des arts libéraux qui permet d'apprendre l'histoire et la culture des débuts de l'Europe occidentale, la manière de se comporter en tant que dirigeant et l'éthique en tant qu'être humain.
C’est précisément pourquoi les « Vies héroïques », au même titre que la Bible et la tragédie grecque, ont été considérées comme un noyau commun de la culture occidentale jusqu’au début du XXe siècle.
En effet, « Les Vies » ont exercé une grande influence sur la pensée de personnalités politiques et militaires telles que Napoléon et Churchill, ainsi que sur celle de nombreux intellectuels comme Montaigne, Francis Bacon et Rousseau, et ont inspiré de nombreux écrivains, dont Shakespeare, Schiller et Goethe.
Mais le moment où ce livre a le plus brillé, c'est lorsqu'il a été littéralement accepté comme « culture », comme un moyen de vivre.
Beethoven, qui appréciait la lecture des « Vies des héros », en est un bon exemple.
En 1801, alors que Beethoven perdait l'ouïe, il écrivit : « Il m'est arrivé de maudire mon Créateur et ma propre existence. »
« Mais Plutarque nous a appris à l’accepter », a-t-il déclaré.


Cette biographie, qui relate la vie de célèbres soldats et hommes politiques de la Grèce et de la Rome antiques, parmi lesquels Romulus, le fondateur de Rome, l'immortel Jules César et Hannibal, considéré comme l'un des plus grands stratèges, est souvent comparée au Roman des Trois Royaumes d'Orient.
De la culture politique occidentale à la création artistique, l'influence de ce livre est véritablement considérable.
De nombreuses répliques célèbres des « Histoires des héros » sont entrées dans le sens commun occidental, et les moments dramatiques dépeints dans les différentes histoires ont été réinterprétés d'innombrables fois dans des peintures, des romans et des pièces de théâtre.
Ainsi, « Les Vies des Héros » est un classique qu’il convient d’aborder non seulement pour son charme propre, qui offre des enseignements universels à de nombreuses personnes, mais aussi comme une clé pour comprendre la culture européenne.

  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
Recommandation
Préface du traducteur
Commentaire : Comprend les éditions et les références
La vie de Plutarque et les personnes qui ont contribué à sa popularité : Aubrey Stewart et George Long
Postface * Brèves biographies du traducteur et de l'éditeur
1 Thésée
2 Romulus
* Comparaison de Thésée et Romulus
3 Lycurgue
4 Numa
* Comparaison de Lycurgue et Numa
5 Solon
6 Publicola
* Comparaison de Solon et Publichola
7 Thémistocle
8 Camille
* Comparaison de Thémistocle et de Camille (écrite par Aiyang Du)
9 Aristide
10 grands Kato
* Comparaison d'Aristide et de Caton l'Ancien

Image détaillée
Image détaillée 1

Dans le livre
Quand on demanda à Lycurgue d'établir une forme de gouvernement démocratique, il répondit :
« Allez d’abord instaurer la démocratie dans votre propre foyer. »
--- p.199

Le général Polycratidas, l'un des ambassadeurs envoyés aux généraux du roi perse, répondit à la question de savoir s'ils étaient venus à titre privé ou pour une mission officielle :
« Si notre mission réussit, nous venons en tant que représentants officiels ; si elle échoue, nous venons en tant que particuliers. »
--- p.209

Quelqu'un lui a demandé (Solon) :
« Avez-vous édicté les meilleures lois pour les Athéniens ? »
À cela, il répondit :
« Ils ont fait la meilleure loi qu'ils pouvaient accepter. »
--- p.297

Camille, qui observait les événements se dérouler dans le château depuis les remparts, resta d'abord immobile et laissa couler ses larmes.
Tandis que la foule qui l'entourait célébrait sa victoire, il leva les mains vers le ciel et pria Dieu :
« Grand Jupiter et tous les dieux qui voient et jugent le bien et le mal chez les hommes, vous savez que cette guerre de conquête est injuste. »
Mais la conquête illégale de cette ville, pleine d'hostilité et d'anarchie, était inévitable et visait à assurer sa propre survie.
Mais si vous souhaitez punir cette victoire injuste, je vous prie de ne pas réprimander la ville et les soldats de Rome, mais plutôt de m'infliger le châtiment.
Mais que la punition ne soit pas trop sévère.
Après ces prières, à la fin de la cérémonie de prière et de louange, Camille, suivant la coutume romaine, se tourna vers la droite et tomba le pied tordu.
Lorsque les personnes qui l'entouraient furent surprises, il se redressa et dit ceci.
« Ma prière a été exaucée. »
« Dire qu’une si petite punition serait infligée en échange d’une si grande fortune… … »
--- p.432

« Ma chère, ce sont les Athéniens qui gouvernent les Grecs. »
Je règne sur les Athéniens.
Tu règnes sur moi et ton fils règne sur toi.
Laissons-le donc économiser son énergie.
« Malgré son jeune âge, il est l’homme le plus puissant de Grèce. »
--- pp.547~548

Avis de l'éditeur
La première édition nationale à inclure les fragments ajoutés ultérieurement au-delà de la traduction complète

Le professeur Shin Bok-ryong, qui se consacre depuis longtemps à la traduction, et les éditions Eulyoo, qui présentent la traduction intégrale de « L'Histoire des Héros » après 50 ans, ont déployé des efforts considérables pour proposer une édition de grande qualité.
J'ai d'abord traduit l'intégralité du livre sans omettre aucun contenu, en me basant sur la traduction de Perrin publiée par Harvard University Press.
De plus, plusieurs passages absents du texte original, tels que la « Vie d'Hannibal » et la « Vie de Scipion », ont été ajoutés dans des éditions écrites par des auteurs postérieurs.
Ces œuvres complémentaires, d'une profondeur comparable à celle du texte original de Plutarque, ne se trouvent que dans cette édition des éditions Eulyoo.
Cette édition, conçue pour aller au-delà de la traduction intégrale du texte original et présenter un récit héroïque plus complet, offre une version enrichie des plus grands actes héroïques de l'histoire de l'humanité.

César, Brutus, Alexandre, Périclès… …
Une histoire qui ressemble à une pièce de théâtre avant de devenir un livre d'histoire


Quand on parle de vieux classiques, on peut avoir l'idée préconçue qu'il s'agit d'histoires rigides.
Cependant, 『Heroes' Stories』 contient encore de nombreux moments qui touchent le cœur des gens.
Par exemple, il y a la célèbre scène de l'assassinat de César, avec la réplique : « Et toi aussi, Brutus ? »
En réalité, la réplique « Même toi, Brutus » est une création de Shakespeare ajoutée à la pièce « Jules César », inspirée de cet incident, et elle n'apparaît pas dans le livre d'histoire qui relate cet événement.
Cependant, la version originale de 『Les Vies』 est plus dramatique que l'adaptation de Shakespeare.
César, qui s'enfuyait tout en étant poignardé par ceux qui tentaient de le tuer, voit Brutus dégainer son épée au loin et s'arrête net, se couvrant les yeux de son manteau sans dire un mot.
Il était tellement choqué d'apprendre que le jeune homme qu'il avait choisi comme successeur tentait de le tuer qu'il était si dévasté qu'il en resta muet.

De plus, vous pourrez découvrir des centaines de moments merveilleux appartenant à des genres variés, tels que la mort mystérieuse de Romulus, le fondateur de Rome, le testament d'Antoine qui contient tous les regrets de sa vie en une seule phrase, et l'humour sarcastique de Cicéron qui se moque habilement de ses adversaires.

Des traductions qui restituent le charme des livres d'histoire classiques et la précision des notations originales.

Afin de rehausser encore la saveur des vieux contes qui présentent un drame si intense, cette édition a créé une atmosphère plus élégante en faisant référence à la traduction de 『Histoires de héros』 publiée par Eulyu Publishing dans les années 1960 et 1970.
C'est le même principe que celui qui consiste à préserver le langage ancien pour préserver l'atmosphère d'un drame historique.

Par ailleurs, lorsque Plutarque citait des livres ou des écrits d'autres auteurs, il ne précisait pas de quel livre ni de quel passage il s'agissait.
Ceci est inévitable puisque le livre a été écrit à une époque où il n'existait pas de règles établies en matière de citation, mais cela peut être perçu comme un obstacle pour les lecteurs curieux de connaître les sources originales citées.
Cette édition est également la seule édition coréenne qui facilite grandement la lecture en lien en listant les titres et les chapitres des livres cités par Plutarque.

Un modèle qu'il est bon de collectionner

Ce coffret, conçu par Workroom, est destiné aux lecteurs qui souhaitent posséder les grands classiques pendant longtemps.
La composition audacieuse de la couverture, qui minimise le texte au maximum, renforce l'image et lui confère une personnalité unique.
Il a également été produit avec une reliure résistante aux quatre saisons et une couverture rigide pour un stockage à long terme.
Les « Histoires de héros » des éditions Eulyoo, agréables à regarder où qu'elles soient exposées et robustes à l'ouverture, accompagneront les lecteurs tout au long de leur vie comme un guide.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 1er septembre 2021
- Format : Guide de reliure de livres à couverture rigide
Nombre de pages, poids, dimensions : 592 pages | 632 g | 132 × 217 × 35 mm
- ISBN13 : 9788932474489
- ISBN10 : 8932474486

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리