Passer aux informations sur le produit
Échappez à l'anglais grossier
Échappez à l'anglais grossier
Description
Introduction au livre
Le deuxième livre de la série « Armes pour adultes »
Lorsque vous faites une demande, lorsque vous posez une question, lorsque vous êtes en réunion, l'impression que vous donnez est déterminée par un seul mot !
Échappez à l'anglais grossier en utilisant le respect et des expressions dignes plutôt que des ordres !

En Corée, lorsqu'on enseigne l'anglais, on se concentre sur la grammaire et la compréhension écrite.
Ainsi, bien qu'ils connaissent les mots et la lecture, ils ne savent pas grand-chose de « l'attitude correcte » en raison des différences culturelles.
Lorsque nous parlons anglais, nous sommes impolis et disons des choses comme « Asseyez-vous », « Donnez-moi » ou « Attendez une minute » sans même nous rendre compte qu'il s'agit d'ordres.
Je sais qu'il serait acceptable d'ajouter « s'il vous plaît », mais cela sonne toujours comme une politesse grossière et impolie pour les locuteurs natifs.
Une simple phrase lancée à la légère peut blesser quelqu'un, ou au contraire témoigner de respect.

« Escape from Rude English » est un ouvrage sur « l’anglais au-delà de la grammaire » écrit par Joyce Park, qui enseigne l’anglais dans divers domaines depuis plus de 30 ans.
Voici le deuxième ouvrage de la collection « Armes pour adultes », conçue pour permettre aux actifs de bureau de s'enrichir rapidement de connaissances culturelles et pratiques. Composé de courts volumes, d'explications concises et de phrases applicables immédiatement au quotidien, il se lit facilement sur le trajet du travail ou pendant la pause déjeuner.
Ce livre regorge d'exemples et d'informations sur les expressions anglaises qui mettent mal à l'aise, les phrases grossières tirées de traductions coréennes directes, ainsi que sur des expressions alternatives polies et naturelles.
Grâce à ce livre, vous améliorerez non seulement vos compétences en anglais, mais vous deviendrez également un adulte mature qui comprend les attitudes et les différences culturelles inhérentes à la langue.
Se libérer du langage grossier anglais et apprendre un langage adulte et poli est une autre « arme d'adulte » dont nous avons besoin aujourd'hui.
  • Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
    Aperçu

indice
prologue

Partie 1.
Mots magiques pour échapper à l'anglais grossier
1.
Excusez-moi, un mot qui a plus de sens que vous ne le pensez.
2.
Merci pour ces mots qui sont comme des lubrifiants.
3.
Le mot magique : s'il vous plaît

Partie 2.
Le monde des verbes conditionnels : vers un anglais sophistiqué
1.
Ce serait formel
2.
On pourrait ajouter de la politesse
3.
Force des suppositions et des suggestions

Partie 3.
Des formules de politesse adaptées à chaque situation pour éviter les malentendus
1.
Non.
1 mot de différence
2.
Comment réfuter avec tact l'opinion de quelqu'un
3.
Comment transmettre poliment des messages négatifs
4.
Comment présenter des excuses polies
5.
Comment déposer une plainte poliment
6.
Comment communiquer poliment une expérience négative
7.
Comment dire bonjour sans être maladroit

Partie 4.
Expressions anglaises utiles à connaître
1.
Différentes façons de dire « non »
2.
Sais-tu comment utiliser le futur progressif ?
3.
Temps verbaux anglais qui n'existent pas en coréen
4.
Expressions utiles pour la vie sociale
5.
Allons-nous?
6.
usage poli du passé
7.
Expressions de transition insérées entre les messages
8.
Quand interrompre quelqu'un

Épilogue

Image détaillée
Image détaillée 1

Dans le livre
Je comprends que ce soit une façon plus polie d'exprimer sa gratitude que de dire simplement « Merci ».
Voyons donc en quoi « J’apprécierais » avec l’auxiliaire « Would » diffère de « I appreciate it ». Tout d’abord, « I appreciate it » s’écrit ainsi :
A : Tiens, je t'ai pris un café en plus en venant ici.
(Au fait, je t'ai acheté un café en venant ici aussi.)
B : Oh, vraiment ? C'est très gentil de votre part.
Je l'apprécie.
(Ah bon ? C'est très gentil de votre part.)
merci.)
Bien que « I appreciate it » soit utilisé pour exprimer sa gratitude pour l'aide reçue, « I'd appreciate it » signifie « J'apprécierais que vous fassiez ~ » et est utilisé pour exprimer sa gratitude par avance.
--- Extrait de « Would pour la formalité (Partie 2 : Le monde des verbes auxiliaires conditionnels pour aborder un anglais raffiné) »

Lorsque vous parlez à quelqu'un, que vous participez à une réunion ou à une discussion, il arrive que vous ayez des opinions différentes de celles des autres.
Dans de tels cas, nous disons souvent : « Je ne le pense pas. » ou « Je ne suis pas d’accord avec vous. »
C'est grammaticalement correct, mais dans une conversation anglaise authentique, cela peut paraître trop direct et froid.
Car, du point de vue de l'auditeur, c'est comme s'il était rejeté purement et simplement.
Dans les pays anglophones, il est plus courant de prendre en compte l'opinion de l'autre personne et d'ajouter subtilement une perspective différente plutôt que de s'y opposer frontalement.
« Je comprends votre point de vue, mais… (Je sais ce que vous voulez dire. »
Mais~)” ou “C'est une façon intéressante de voir les choses.
Je me demande si… (C'est une perspective intéressante.)
Il semble beaucoup plus naturel et poli de dire quelque chose comme : « Je me demande si ~. »
--- Extrait de « Comment réfuter avec tact les opinions d'autrui (Partie 3 : Expressions polies pour chaque situation afin d'éviter les malentendus) »

Il ne faut pas utiliser « Je suis désolé » de manière incorrecte.
Si vous bousculez quelqu'un dans la rue, vous pouvez simplement dire : « Excusez-moi. » Cependant, dans des situations comme un accident de voiture où la responsabilité est incertaine et où une responsabilité légale peut être engagée, dire « Je suis désolé » peut être interprété comme une reconnaissance de votre erreur ou du préjudice causé.
Pour l'interlocuteur (en particulier la compagnie d'assurance ou la police), cela peut être perçu comme un aveu de faute.
Dans les pays anglophones (notamment aux États-Unis et au Royaume-Uni), la prudence est de mise car cette expression peut être interprétée comme faisant partie d'un témoignage juridique.
Dans de tels cas, il est beaucoup plus sûr et naturel de dire quelque chose comme ceci :
Ça va ? (Ça va ?)
Appelons la police/la compagnie d'assurance.
(Contactez la police ou votre compagnie d'assurance.)
Dans ce genre de situation accidentelle, il est plus judicieux d'utiliser des expressions qui privilégient la sécurité et le respect des procédures plutôt que des excuses émotionnelles.
--- Extrait de « Comment s'excuser poliment (Partie 3 : Expressions polies pour chaque situation afin d'éviter les malentendus) »

Pour souhaiter un prompt rétablissement à un ami proche, il suffit de dire ceci :
Cette expression est courte et simple, mais elle paraît trop familière ; il vaut donc mieux ne pas l'utiliser dans un contexte formel.
* Bon rétablissement!
Pour adresser un message de réconfort à un ami ou un collègue, vous pouvez dire quelque chose comme ceci :
J'espère que tu te sentiras mieux bientôt.
(J'espère que tu te rétabliras vite.)
* Prends soin de toi.
(Prends soin de toi.)
Cette expression est également abrégée en « Prends soin de toi ! »
Elle peut servir de salutation légère au moment de se séparer.
Si vous souhaitez présenter vos condoléances poliment, vous pourriez dire quelque chose comme :
* J'espère que vous vous rétablirez rapidement.
(J'espère que tu te rétabliras vite.)
Parlez à vos collègues ou supérieurs sur ce ton.
Je pense à toi et te souhaite du courage.
(J'espère que vous trouverez de la force en pensant à vous.)
--- Extrait de « Expressions de félicitations utiles dans la vie sociale (Partie 4 Expressions anglaises utiles à connaître) »

Avis de l'éditeur
L'anglais est une langue de contexte, pas de mots !
La capacité à percevoir les différences et les nuances culturelles est un véritable talent.


Contrairement au coréen, l'anglais ne possède pas de marques de politesse.
À première vue, on pourrait croire que tout le monde discute de manière informelle.
Cependant, l'absence de titres honorifiques ne signifie pas qu'il faille utiliser les mêmes expressions pour parler à différentes personnes et dans différentes situations.
Bien qu'il n'existe pas de titres honorifiques en anglais, il existe certainement des expressions de politesse.
En particulier, pour parler poliment, il faut posséder une cinquième compétence, la « conscience culturelle », en plus des quatre compétences qui constituent le langage (écouter, lire, parler et écrire).
C’est seulement en ayant une conscience culturelle que nous pouvons élargir notre réflexion, et lorsque nous sommes capables de penser ouvertement, nous pouvons communiquer avec respect et considération avec les autres.
En anglais comme en coréen, les expressions polies sont importantes, et la dignité d'un adulte se révèle clairement dans le choix des mots.
C'est une « compétence de dignité » que tout adulte digne de ce nom se doit de connaître.
Ce livre est un ouvrage d'apprentissage de l'anglais écrit par un auteur qui enseigne l'anglais dans divers domaines depuis plus de 30 ans, et qui présente un contenu professionnel de manière conviviale et facile à comprendre, à un niveau adapté aux débutants.
Plutôt que de se contenter d'utiliser des formules de politesse, l'auteure partage tout au long du texte ses expériences d'études à l'étranger et des anecdotes personnelles afin d'aider les lecteurs à comprendre les différences culturelles fondamentales et à s'immerger dans le récit.
Plutôt que d'utiliser des exemples évidents, nous avons spécifiquement introduit des situations dans lesquelles l'expression peut être utilisée, ainsi que des exemples appropriés pour accroître son utilité dans les conversations de la vie réelle.

Dans un monde où dire « s'il vous plaît » ne suffit plus, même l'anglais exige du tact !
Passons d'un anglais source de malentendus à un anglais favorisant la compréhension.


Les manuels d'anglais général sont volumineux et longs, il faut donc souvent les étudier sérieusement plutôt que de les consulter de façon intermittente au cours de la vie quotidienne.
Pour les employés de bureau débordés qui manquent toujours de temps, ou pour les adultes qui peinent à se nourrir et à nourrir leur famille, cela peut facilement devenir un fardeau.
Ce livre est un livre d'apprentissage de l'anglais au format de poche, que vous pouvez facilement emporter et lire au quotidien.
Le contenu n'est pas difficile, il convient donc non seulement aux employés de bureau, mais aussi à toute personne intéressée par l'anglais, quelle que soit sa génération.
Nous vous enseignons brièvement et de manière concise uniquement l'essentiel des expressions anglaises de base que nous considérons comme basiques, mais dont nous ne connaissons pas en réalité toute la richesse ou la profondeur.
Cela présente le double avantage de faire d'une pierre deux coups en sélectionnant des expressions qui peuvent être utilisées de diverses manières dans des conversations anglaises réelles ; c'est donc très utile et cela donne également l'impression d'être une personne polie.
Moins vous maîtrisez une langue étrangère, plus vous demanderez directement à l'autre personne ce que vous voulez.
Dans ce processus, il arrive fréquemment de commettre involontairement des actes impolis.
Lorsque vous parlez un anglais de survie, vos interlocuteurs vous comprendront et vous écouteront, mais vous ne pouvez pas compter sur cette compréhension indéfiniment.
Parce que nous avons le désir de communiquer plus profondément que cela.
Un seul pas en avant suffit à faire de l'anglais une langue beaucoup plus flexible et sophistiquée.
Apprenons l'anglais poli et courtois grâce à ce livre.
Un anglais de qualité nous ouvrira les portes d'un monde plus vaste.

Si vous ne le comprenez pas maintenant, il est trop tard.
Le deuxième livre de la série « Armes pour adultes »


《Échapper à l'anglais grossier》 est le deuxième livre de la série « Armes pour adultes ».
Cette série contient les connaissances et la culture que les personnes âgées de 30 à 40 ans doivent acquérir pour devenir de véritables adultes, responsables et accomplis.
Chaque volume fournit des outils utiles pour la vie, comme une lance qui m'aide à grandir et un bouclier qui protège mon avenir.
Son format compact et son volume pratique le rendent facile à transporter et à lire dès que vous avez un moment.
« De quelles armes disposez-vous actuellement ? » « Êtes-vous prêt à aborder les conversations en anglais comme un adulte poli ? »
Ce livre est un guide d'apprentissage de l'anglais léger et amusant, destiné aux employés de bureau qui souhaitent étudier l'anglais pendant leurs trajets ou leur pause déjeuner, à ceux qui veulent perfectionner leurs compétences en anglais grâce à une étude plus approfondie, et à toute personne étudiant l'anglais à des fins d'auto-amélioration.
Se libérer du langage grossier anglais et apprendre un langage adulte et poli est une autre « arme d'adulte » dont nous avons besoin aujourd'hui.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date d'émission : 26 novembre 2025
- Nombre de pages, poids, dimensions : 188 pages | 126 × 188 × 20 mm
- ISBN13 : 9788968335280
- ISBN10 : 8968335281

Vous aimerez peut-être aussi

카테고리