
Recueil de poésie original de Baek Seok
Description
Introduction au livre
Le texte original le plus fiable de la poésie de Baekseok
Le recueil « Authentic Baekseok Poetry Collection », qui s'est imposé comme la version originale la plus fiable de la poésie de Baekseok depuis sa publication en 2007, a été récemment réédité dans une version révisée.
Le professeur Koh Hyeong-jin, spécialiste reconnu de l'œuvre de Baek Seok, a grandement contribué à élargir le champ de la compréhension et de la recherche sur ce dernier en publiant un commentaire de sa poésie, *Reading Baek Seok's Poetry*, un dictionnaire des termes poétiques de Baek Seok, *Multiple Names of Baek Seok's Poetry*, et une compilation commentée de ses essais et romans, *The Complete Baek Seok Novels and Essays*. Ces travaux reflètent les résultats de recherche accumulés jusqu'alors et permettent d'affiner la notation et le vocabulaire de l'édition complète. En y ajoutant le poème de Baek Seok « Hair », découvert après la publication de la première édition, il a établi une édition complète plus exhaustive de sa poésie.
Avec « Les romans et essais originaux de Baek Seok », il s'agit d'une œuvre précieuse qui capture parfaitement l'intégralité de l'univers littéraire de Baek Seok.
Le recueil « Authentic Baekseok Poetry Collection », qui s'est imposé comme la version originale la plus fiable de la poésie de Baekseok depuis sa publication en 2007, a été récemment réédité dans une version révisée.
Le professeur Koh Hyeong-jin, spécialiste reconnu de l'œuvre de Baek Seok, a grandement contribué à élargir le champ de la compréhension et de la recherche sur ce dernier en publiant un commentaire de sa poésie, *Reading Baek Seok's Poetry*, un dictionnaire des termes poétiques de Baek Seok, *Multiple Names of Baek Seok's Poetry*, et une compilation commentée de ses essais et romans, *The Complete Baek Seok Novels and Essays*. Ces travaux reflètent les résultats de recherche accumulés jusqu'alors et permettent d'affiner la notation et le vocabulaire de l'édition complète. En y ajoutant le poème de Baek Seok « Hair », découvert après la publication de la première édition, il a établi une édition complète plus exhaustive de sa poésie.
Avec « Les romans et essais originaux de Baek Seok », il s'agit d'une œuvre précieuse qui capture parfaitement l'intégralité de l'univers littéraire de Baek Seok.
- Vous pouvez consulter un aperçu du contenu du livre.
Aperçu
indice
Au début du livre
Note
Partie 1 Cerf
Château de Jeongju
région montagneuse
histoire du vin de la taverne
pluie
Moi et Jirengi
Tribu Nangol du Renard
Tongyeong
Nuit blanche
Goya
Maison Gazrang
Gobang
feu
canard, veau, lapin
Premier jour d'hiver
Hadap
Droiture
Monde inconnu
À l'extérieur du château
Chant de la montagne du soleil d'automne
Gwangwon
Qingshi ?
Pluie de montagne
Route solitaire
grenade
Cornouiller
nonnes
Sourate 修羅
chevreuil
L'histoire de la vache dans le temple
Un lieu appelé Ogeumdeong
Quand ? La mer de Saki
Porte de la créativité et porte de la droiture et autres
Jeongmunchon
Renard Nangol
Trois défenses
Partie 2 Hamjusicho (Recueil de poésie Hamju)
Tongyeong
canard
Entre le lotus et le lotus
Journée jaune
décoction
Route d'Idu Gukju
Changwon-do, Changwon-do ? Le début du poème du voyage vers le sud 1
Tongyeong?Namhaengsicho 2
La rue Gosong ? Namhaeng Sicho 3
Samcheonpo?Namhaengsicho 4
Hamjusicho (Recueil de poésie Hamju)
Bukgwan
chevreuil
Temple de Gosa
Seonwoosa
vallée de montagne
océan
paysage nocturne d'automne
Jungeum de montagne
chalet de montagne
Hyangak (musique traditionnelle coréenne)
Minuit
Baekhwa白樺
Moi, Natasha et l'âne blanc
coucher de soleil
ville natale
désespoir
chien
maison des grands-parents maternels
Ce que je pense
Je me détourne comme ça
Le chant d'une foulque d'eau
Samho
Mulgye-ri
Daesan-dong
Namhyang
Réunion en petit comité sous la pluie nocturne
dernier
La joie du cygne
Le chant d'un cygne
Le soir où arrive la pie
Un homme imposant comme un tigre dans une maison
Dongnyobu (童尿賦)
Andong
Hamnam Doan
Gujang-ro, Ball Road, Collection de poésie Westbound 1
Nouvelle-Zélande du Nord ? Recueil de poésie vers l'ouest 2
Palwon 八院 ? Le début de la poésie de voyage occidentale 3
Wolrimjang?Collection de poésie vers l'ouest 4
outils en bois
Partie 3 Il y a un mur de vent blanc
graines de pastèque, graines de citrouille
Du Nord ? À Jeong Hyeon-ung
Heo juin
Prologue de « Lanterne de fleur de citrouille »
Retour à l'agriculture
nouille
Il y a un mur de vent blanc
Un garçon de la campagne
À Jodang ?
Comme Du Fu ou Li Bai
cheveux
Montagne
Montagnes et rivières silencieuses
Le village est devenu une ruine créée par l'homme
Baekjung en juillet
Parc Namshin Uiju Yudong Si-bongbang
texte
定州城
montagne
histoire du vin
pluie
Moi et Jirengi
Tribu des renards de Nangyeom
統營
Hinbam
vieille nuit
Maison Gazrang
Gobang
feu
canard, veau, lapin
premier jour d'hiver
été
寂境
Le nouveau monde
à l'extérieur du château
秋日山朝
曠原
Bleu?
Pluie de montagne
Route solitaire
?榴
Cornouiller
femelle
修羅
chevreuil
L'histoire d'un petit villageois
Cela s'appelle Ogeumdeung
La mer de Saki
Devant la porte de la justice
旌門村
Renard Nangyeol
三防
統營
canard
Yeonjasikgan
黃日
médicament liquide
伊豆國湊街道
Nam-行詩抄(一)昌原道
recueil de poésie du Sud (2)
Arts de la poésie Namxi (三) 固城街道
南行詩抄(四) 3千浦
咸州詩抄
Nord
chevreuil
ancien temple
膳友辭
montagne
océan
La première nuit
山中吟
maison de montagne
饗樂
La moitié de la nuit
白樺
Moi, Natasha et l'âne
ciel nocturne
ville tardive
絶望
chien
foyer maternel
Ce que je pense
Je t'ignore comme ça
Le chant d'une foulque d'eau
Trois lacs
物界里
Daesan-dong
Namchang
pluie nocturne
dernier
La musique du gamuraegi
Le chant d'un oiseau sauvage
Le soir où arrive la pie
Un homme imposant comme un tigre dans une maison
童尿賦
Un Dong-dong
咸南道安
Route de l'Ouest
Poésie occidentale (2) Nord Nouvelle
Poésie occidentale (trois)
Poésie occidentale (Quatre) Lune Linjang
outils en bois
graines de pastèque, graines de citrouille
Du Nord ? À Zheng Xuanxiong
許俊
Prologue de « Pumpkin Lantern »
歸農
nouille
Il y a un mur anti-vent
Un garçon de la campagne
En ?tang
Comme Du Fu ou Li Bai
cheveux
montagne
Montagnes et rivières silencieuses
Le village est devenu une ruine créée par l'homme
Juillet Baekjung
Parc Lidong de l'État du Sud, heure et lieu
L'univers poétique de Baek Seok et sa signification actuelle
La langue et la notation du poème original de Baekseok, et les principes d'authenticité
Chronologie de la poésie de Baek Seok
Chronologie de Baekseok
Référence du dictionnaire de mots
Note
Partie 1 Cerf
Château de Jeongju
région montagneuse
histoire du vin de la taverne
pluie
Moi et Jirengi
Tribu Nangol du Renard
Tongyeong
Nuit blanche
Goya
Maison Gazrang
Gobang
feu
canard, veau, lapin
Premier jour d'hiver
Hadap
Droiture
Monde inconnu
À l'extérieur du château
Chant de la montagne du soleil d'automne
Gwangwon
Qingshi ?
Pluie de montagne
Route solitaire
grenade
Cornouiller
nonnes
Sourate 修羅
chevreuil
L'histoire de la vache dans le temple
Un lieu appelé Ogeumdeong
Quand ? La mer de Saki
Porte de la créativité et porte de la droiture et autres
Jeongmunchon
Renard Nangol
Trois défenses
Partie 2 Hamjusicho (Recueil de poésie Hamju)
Tongyeong
canard
Entre le lotus et le lotus
Journée jaune
décoction
Route d'Idu Gukju
Changwon-do, Changwon-do ? Le début du poème du voyage vers le sud 1
Tongyeong?Namhaengsicho 2
La rue Gosong ? Namhaeng Sicho 3
Samcheonpo?Namhaengsicho 4
Hamjusicho (Recueil de poésie Hamju)
Bukgwan
chevreuil
Temple de Gosa
Seonwoosa
vallée de montagne
océan
paysage nocturne d'automne
Jungeum de montagne
chalet de montagne
Hyangak (musique traditionnelle coréenne)
Minuit
Baekhwa白樺
Moi, Natasha et l'âne blanc
coucher de soleil
ville natale
désespoir
chien
maison des grands-parents maternels
Ce que je pense
Je me détourne comme ça
Le chant d'une foulque d'eau
Samho
Mulgye-ri
Daesan-dong
Namhyang
Réunion en petit comité sous la pluie nocturne
dernier
La joie du cygne
Le chant d'un cygne
Le soir où arrive la pie
Un homme imposant comme un tigre dans une maison
Dongnyobu (童尿賦)
Andong
Hamnam Doan
Gujang-ro, Ball Road, Collection de poésie Westbound 1
Nouvelle-Zélande du Nord ? Recueil de poésie vers l'ouest 2
Palwon 八院 ? Le début de la poésie de voyage occidentale 3
Wolrimjang?Collection de poésie vers l'ouest 4
outils en bois
Partie 3 Il y a un mur de vent blanc
graines de pastèque, graines de citrouille
Du Nord ? À Jeong Hyeon-ung
Heo juin
Prologue de « Lanterne de fleur de citrouille »
Retour à l'agriculture
nouille
Il y a un mur de vent blanc
Un garçon de la campagne
À Jodang ?
Comme Du Fu ou Li Bai
cheveux
Montagne
Montagnes et rivières silencieuses
Le village est devenu une ruine créée par l'homme
Baekjung en juillet
Parc Namshin Uiju Yudong Si-bongbang
texte
定州城
montagne
histoire du vin
pluie
Moi et Jirengi
Tribu des renards de Nangyeom
統營
Hinbam
vieille nuit
Maison Gazrang
Gobang
feu
canard, veau, lapin
premier jour d'hiver
été
寂境
Le nouveau monde
à l'extérieur du château
秋日山朝
曠原
Bleu?
Pluie de montagne
Route solitaire
?榴
Cornouiller
femelle
修羅
chevreuil
L'histoire d'un petit villageois
Cela s'appelle Ogeumdeung
La mer de Saki
Devant la porte de la justice
旌門村
Renard Nangyeol
三防
統營
canard
Yeonjasikgan
黃日
médicament liquide
伊豆國湊街道
Nam-行詩抄(一)昌原道
recueil de poésie du Sud (2)
Arts de la poésie Namxi (三) 固城街道
南行詩抄(四) 3千浦
咸州詩抄
Nord
chevreuil
ancien temple
膳友辭
montagne
océan
La première nuit
山中吟
maison de montagne
饗樂
La moitié de la nuit
白樺
Moi, Natasha et l'âne
ciel nocturne
ville tardive
絶望
chien
foyer maternel
Ce que je pense
Je t'ignore comme ça
Le chant d'une foulque d'eau
Trois lacs
物界里
Daesan-dong
Namchang
pluie nocturne
dernier
La musique du gamuraegi
Le chant d'un oiseau sauvage
Le soir où arrive la pie
Un homme imposant comme un tigre dans une maison
童尿賦
Un Dong-dong
咸南道安
Route de l'Ouest
Poésie occidentale (2) Nord Nouvelle
Poésie occidentale (trois)
Poésie occidentale (Quatre) Lune Linjang
outils en bois
graines de pastèque, graines de citrouille
Du Nord ? À Zheng Xuanxiong
許俊
Prologue de « Pumpkin Lantern »
歸農
nouille
Il y a un mur anti-vent
Un garçon de la campagne
En ?tang
Comme Du Fu ou Li Bai
cheveux
montagne
Montagnes et rivières silencieuses
Le village est devenu une ruine créée par l'homme
Juillet Baekjung
Parc Lidong de l'État du Sud, heure et lieu
L'univers poétique de Baek Seok et sa signification actuelle
La langue et la notation du poème original de Baekseok, et les principes d'authenticité
Chronologie de la poésie de Baek Seok
Chronologie de Baekseok
Référence du dictionnaire de mots
Avis de l'éditeur
Un joyau de la poésie coréenne moderne,
Lire la poésie de Baek Seok dans son édition correcte
Baek Seok est un poète d'une grande finesse qui a insufflé une vie vibrante à la poésie coréenne moderne et qui compte parmi les poètes les plus appréciés de l'histoire de la poésie coréenne moderne.
Depuis la découverte tardive de son recueil de poésie et de ses œuvres complètes dans les années 1980, qui ont attiré l'attention, de nombreuses publications ont vu le jour, mais le recueil authentique de poésie de Baek Seok du professeur Koh Heung-jin est considéré comme le plus fiable d'entre elles.
Ceci s'explique par le fait qu'il s'agit d'une copie fidèle et authentique de la poésie de Baekseok, fruit du travail de longue haleine du professeur Koh Heung-jin, qui s'est consacré à l'étude de la poésie de Baekseok.
L'établissement d'une édition standard d'une œuvre littéraire est une tâche très importante dans l'histoire de la littérature car elle sert de base à une étude et à une appréciation précises de l'œuvre.
Son importance est particulièrement grande dans la poésie de Baek Seok.
Comme chacun sait, la poésie de Baek Seok utilise activement des mots vernaculaires peu familiers, et si tous ces mots étaient remplacés par du langage standard moderne, la poésie perdrait toute sa saveur.
Le professeur Koh Heung-jin analyse méticuleusement la langue des poèmes originaux de Baek Seok et se réfère à des recherches pertinentes afin de préserver les dialectes peu familiers et les mots archaïques qui constituent un attrait majeur de la poésie de Baek Seok, tout en corrigeant les fautes de frappe et les erreurs d'orthographe résultant de l'orthographe confuse de l'époque, redonnant ainsi vie à la poésie de Baek Seok dans son intégralité.
Compte tenu de ces circonstances particulières qui entourent la poésie de Baek Seok, un examen très attentif et une grande attention portée à la langue des poèmes originaux de Baek Seok s'imposent.
(…) Ce travail mettra en lumière le dialecte, les termes archaïques et les néologismes employés par Baek Seok, préservant ainsi la saveur du texte original telle que l'auteur l'avait conçue. En affinant la notation, il permettra de rendre la poésie de Baek Seok plus accessible aux lecteurs contemporains. (« La langue et la notation de la poésie originale de Baek Seok, et les principes d'authenticité », p. 330-331)
Le professeur Koh Hyeong-jin, qui étudie la poésie de Baek Seok depuis longtemps, a déployé des efforts particuliers pour établir une norme raisonnable pour cette poésie en étudiant en profondeur le vocabulaire, la phonologie et les caractéristiques grammaticales du dialecte de Pyeongan utilisé par Baek Seok, en se basant sur sa profonde compréhension de son univers poétique, en examinant le contenu et le processus d'établissement du système orthographique coréen unifié de l'époque, et même en analysant méticuleusement le style éditorial des publications de l'époque.
La section à la fin du livre, intitulée « Langue et notation originales de Baekseok et principes de la version originale », fournit une explication détaillée du processus, renforçant ainsi la confiance dans la version originale.
Le processus de confirmation du texte original servant de base au texte original est également un aspect où la rigueur du 『Jeongbon Baekseok Poetry Collection』 se distingue.
Le professeur Koh Heung-jin ne se contenta pas des réimpressions des pages contenant les poèmes de Baek Seok ; il entreprit de parcourir une à une les revues originales conservées dans diverses bibliothèques, les comparant entre elles afin d’affiner la lecture du texte original. Lorsqu’il devenait difficile de déterminer le texte original, il ne ménagea aucun effort pour le vérifier en le comparant à d’autres exemplaires présents dans la revue.
De plus, l'un des principaux atouts du 『Recueil de poésie de Jeongbon Baekseok』 est l'explication précise des innombrables mots inconnus qui apparaissent dans la poésie de Baekseok.
À cette fin, le professeur Koh Hyung-jin a non seulement consulté les recherches existantes sur la langue de la poésie de Baek Seok, mais aussi de nombreuses données provenant de domaines connexes tels que la langue, la géographie, les coutumes et l'histoire de l'époque en rapport avec la poésie de Baek Seok, afin de confirmer le sens du langage poétique utilisé par Baek Seok, et l'a expliqué d'une manière conviviale et concise, permettant aux lecteurs d'aujourd'hui d'aborder facilement le riche champ linguistique de Baek Seok.
Il est tout à fait naturel que les œuvres d'un poète exceptionnel comme Baek Seok traversent les âges et soient appréciées des lecteurs pendant longtemps. Cependant, derrière ce succès se cache un travail de recherche et d'efforts considérable pour restituer ces œuvres, parfois méconnues, sous une forme accessible au public d'aujourd'hui.
C’est là toute l’importance de la « Collection authentique de poésie de Baek Seok », qui a examiné méticuleusement et sur une longue période chaque mot de la poésie de Baek Seok afin de trouver la forme correcte de ses œuvres.
Lire la poésie de Baek Seok dans son édition correcte
Baek Seok est un poète d'une grande finesse qui a insufflé une vie vibrante à la poésie coréenne moderne et qui compte parmi les poètes les plus appréciés de l'histoire de la poésie coréenne moderne.
Depuis la découverte tardive de son recueil de poésie et de ses œuvres complètes dans les années 1980, qui ont attiré l'attention, de nombreuses publications ont vu le jour, mais le recueil authentique de poésie de Baek Seok du professeur Koh Heung-jin est considéré comme le plus fiable d'entre elles.
Ceci s'explique par le fait qu'il s'agit d'une copie fidèle et authentique de la poésie de Baekseok, fruit du travail de longue haleine du professeur Koh Heung-jin, qui s'est consacré à l'étude de la poésie de Baekseok.
L'établissement d'une édition standard d'une œuvre littéraire est une tâche très importante dans l'histoire de la littérature car elle sert de base à une étude et à une appréciation précises de l'œuvre.
Son importance est particulièrement grande dans la poésie de Baek Seok.
Comme chacun sait, la poésie de Baek Seok utilise activement des mots vernaculaires peu familiers, et si tous ces mots étaient remplacés par du langage standard moderne, la poésie perdrait toute sa saveur.
Le professeur Koh Heung-jin analyse méticuleusement la langue des poèmes originaux de Baek Seok et se réfère à des recherches pertinentes afin de préserver les dialectes peu familiers et les mots archaïques qui constituent un attrait majeur de la poésie de Baek Seok, tout en corrigeant les fautes de frappe et les erreurs d'orthographe résultant de l'orthographe confuse de l'époque, redonnant ainsi vie à la poésie de Baek Seok dans son intégralité.
Compte tenu de ces circonstances particulières qui entourent la poésie de Baek Seok, un examen très attentif et une grande attention portée à la langue des poèmes originaux de Baek Seok s'imposent.
(…) Ce travail mettra en lumière le dialecte, les termes archaïques et les néologismes employés par Baek Seok, préservant ainsi la saveur du texte original telle que l'auteur l'avait conçue. En affinant la notation, il permettra de rendre la poésie de Baek Seok plus accessible aux lecteurs contemporains. (« La langue et la notation de la poésie originale de Baek Seok, et les principes d'authenticité », p. 330-331)
Le professeur Koh Hyeong-jin, qui étudie la poésie de Baek Seok depuis longtemps, a déployé des efforts particuliers pour établir une norme raisonnable pour cette poésie en étudiant en profondeur le vocabulaire, la phonologie et les caractéristiques grammaticales du dialecte de Pyeongan utilisé par Baek Seok, en se basant sur sa profonde compréhension de son univers poétique, en examinant le contenu et le processus d'établissement du système orthographique coréen unifié de l'époque, et même en analysant méticuleusement le style éditorial des publications de l'époque.
La section à la fin du livre, intitulée « Langue et notation originales de Baekseok et principes de la version originale », fournit une explication détaillée du processus, renforçant ainsi la confiance dans la version originale.
Le processus de confirmation du texte original servant de base au texte original est également un aspect où la rigueur du 『Jeongbon Baekseok Poetry Collection』 se distingue.
Le professeur Koh Heung-jin ne se contenta pas des réimpressions des pages contenant les poèmes de Baek Seok ; il entreprit de parcourir une à une les revues originales conservées dans diverses bibliothèques, les comparant entre elles afin d’affiner la lecture du texte original. Lorsqu’il devenait difficile de déterminer le texte original, il ne ménagea aucun effort pour le vérifier en le comparant à d’autres exemplaires présents dans la revue.
De plus, l'un des principaux atouts du 『Recueil de poésie de Jeongbon Baekseok』 est l'explication précise des innombrables mots inconnus qui apparaissent dans la poésie de Baekseok.
À cette fin, le professeur Koh Hyung-jin a non seulement consulté les recherches existantes sur la langue de la poésie de Baek Seok, mais aussi de nombreuses données provenant de domaines connexes tels que la langue, la géographie, les coutumes et l'histoire de l'époque en rapport avec la poésie de Baek Seok, afin de confirmer le sens du langage poétique utilisé par Baek Seok, et l'a expliqué d'une manière conviviale et concise, permettant aux lecteurs d'aujourd'hui d'aborder facilement le riche champ linguistique de Baek Seok.
Il est tout à fait naturel que les œuvres d'un poète exceptionnel comme Baek Seok traversent les âges et soient appréciées des lecteurs pendant longtemps. Cependant, derrière ce succès se cache un travail de recherche et d'efforts considérable pour restituer ces œuvres, parfois méconnues, sous une forme accessible au public d'aujourd'hui.
C’est là toute l’importance de la « Collection authentique de poésie de Baek Seok », qui a examiné méticuleusement et sur une longue période chaque mot de la poésie de Baek Seok afin de trouver la forme correcte de ses œuvres.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS
- Date de publication : 30 janvier 2020
- Format : Guide de reliure de livres à couverture rigide
Nombre de pages, poids, dimensions : 376 pages | 526 g | 140 × 195 × 25 mm
- ISBN13 : 9788954670319
- ISBN10 : 8954670318
Vous aimerez peut-être aussi
카테고리
Langue coréenne
Langue coréenne